Jesus, or Jeshua ben Joseph, as he was known to his contemporaries, was a Jew who appeared as a prophet, a teacher, and a sage in Palestine about AD 30.イエス様、またはjeshuaベンヨセフは、彼の契約として知られている彼は、出演者としては、ユダヤ人の預言者、教師、および広告については、パレスチナセイジ30 。 His followers believed him to be the Messiah of Israel, the one in whom God had acted definitively for the salvation of his people (hence, the title Christ, a Greek rendition of the Hebrew Meshiah, meaning "anointed one").彼の信者が彼を信じ、イスラエルの救世主は、断定的に行動するために、神が彼の人々の救世(したがって、キリストのタイトルは、ギリシャ語、ヘブライ語meshiah演奏は、意味の"聖なるの1つ"といいます。 ) This belief took distinctive form when, after the execution of Jesus by the Romans (acting on the recommendation of the Jewish authorities), he reportedly presented himself alive to some of his followers.独特のフォームのときは、この信念は、イエスキリストの処刑された後、ローマ人への手紙(ユダヤ人の演技は、当局の勧告) 、彼は自分自身を提示していくつかの支持者たちが生きているのだ。
The Resurrection of Jesus became a fundamental tenet of the religion that would soon be called Christianity.イエスキリストの復活になったのは、根本的な教義の宗教キリスト教と呼ばれることが間もなくです。 According to Christian belief, Jesus was God made man (he was called both "Son of God" and "Son of Man" and identified as the second person of the Trinity); his life and his death by crucifixion are understood to have restored the relationship between God and humankind - which had been broken by the latter's sinfulness (Atonement; Original Sin); and his resurrection (the event celebrated by Easter) affirms God's total sovereignty over his creation and offers humankind the hope of Salvation.キリスト教の信仰によると、 イエスは、神の前に男(両方と呼ばれる彼は"神の子"と"男の息子"と2番目の人物として識別さのトリニティ) ;彼の人生と彼の死を理解して復元されたのは、はりつけ神と人間の関係-壊れたされていた、後者の罪深さ(償い;原罪) ;と彼の復活(イースターイベントを祝いました)肯定神の創造の合計主権彼の希望と人類の救済を提供します。
| BELIEVE 信じる Religious 宗教 Information 情報 Source ソース web-site ウェブサイト |
| Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト |
| E-mail 電子メール |
Another passage in the Antiquities (18.3.3) gives an extended account of Jesus and his career, but some features of it are clearly Christian interpolations.別の通路は、骨董品( 18.3.3 )の拡張により、イエスと彼のキャリアのアカウントが、いくつかの機能を明確にすることは、キリスト教のinterpolations 。 Whether this passage has an authentic nucleus is debated.この通路には、本物かどうかは、議論の核だ。 Thus the Roman sources show a vague awareness that Jesus was a historical figure as well as the object of a cult; the reliable Jewish sources tell us that he was a Jewish teacher who was put to death for sorcery and false prophecy and that he had a brother named James.こうしてローマイエスキリストのソースを表示することは、歴史的な漠然とした意識を高めるだけでなく、オブジェクト図は、教団;の信頼していたユダヤ人の消息筋によれば、我々はユダヤ人の教師の死を入れるために妖術を予言していたとする虚偽ジェームズの弟の名前です。 The Jewish evidence is especially valuable because of the hostility between Jews and Christians at the time: it would have been easy for the Jewish side to question the existence of Jesus, but this they never did.ユダヤ人のために、貴重な証拠は、特にユダヤ人とキリスト教徒の間の敵意時間: てきたことは、ユダヤ人の側には、簡単な質問にイエスキリストが存在するが、これは決して彼らでした。
Some would add two other primary sources, the material peculiar to Matthew and that peculiar to Luke.いくつかの他の主要な2つのソースを追加すると、その材料に特有のルークに特有のマシューとしています。 There is a growing consensus that the fourth Gospel, despite a heavy overlay of Johannine theology in the arrangement of the episodes and in the discourses, also enshrines useful historical information and authentic sayings of Jesus.コンセンサスの高まりがあること、第4福音書は、使徒ヨハネの神学にもかかわらず、重いオーバーレイの取り決めでは、エピソードとは、国については、歴史的にも有益な情報と本物のことわざenshrinesイエスです。 Form criticism investigates the history of the oral traditions behind the written Gospels and their sources, whereas redaction criticism isolates and studies the theology of the editorial work of the evangelists.フォームの批判の歴史は、口頭による調査の伝統とその背後にgospels書かれたソースが、改訂分離株との批判の社説を研究して神学伝道者の仕事です。
These methods provide criteria to sift through the redaction and tradition and reconstruct the message and the mission of the historical Jesus.これらのメソッドを提供して取捨選択する基準の改訂と伝統を再構築すると、メッセージや歴史的な使命は、イエスだ。 The criteria of authenticity are dissimilarity both to contemporary Judaism and to the teachings of the post Easter church; coherence; multiple attestation; and linguistic and environmental factors.信ぴょう性の基準との相違点の両方を現代のユダヤ教の教えを教会の復活祭の後;コヒーレンス;複数の証明;と言語学的要因と環境要因です。 The criterion of dissimilarity establishes a primary nucleus of material unique to Jesus.原発性の基準の相違を確立するユニークな核物質をイエスです。 The criterion of coherence adds other materials consistent with this nucleus.他の資料の基準のコヒーレンス一貫して、この追加の核だ。 Multiple attestation - material attested by more than one primary source or in more than one of the forms of oral tradition established by form criticism - provides evidence for the primitivity of the Jesus tradition.複数の証明-材料証明された2つ以上の一次情報源の1つまたは複数の形態の確立されたフォーム口碑批判-証拠を提供するためには、イエスキリストの伝統pr imitivity。 Palestinian cultural background and Aramaic speech forms provide an additional test.パレスチナ人の文化的背景やアラム語スピーチのフォームを提供する追加のテストを実行します。
If there are any factual elements in them, these will be found among the items on which Matthew and Luke agree: the names of Mary, Joseph, and Jesus; the dating of Jesus' birth toward the end of the reign of Herod the Great (d. 4 BC); and, less certainly, the Bethlehem location of the birth.事実があれば、それらの要素では、これらのうち、第一発見されるマシューとルークで同意:メアリーの名前は、ヨセフ、そしてイエス;のデートのイエスの誕生の治世の終わりごろには、偉大なヘロデ( d. 4紀元前) ;と、確かに少なく、ベツレヘムの場所に誕生します。 Some would add the conception of Jesus between the first and second stages of the marriage rites between Mary and Joseph; Christians interpreted this in terms of a conception through the Holy Spirit.いくつかの間には、イエスの受胎追加して第1および第2段階の間には、マリアとヨセフの結婚の儀式;キリスト教徒と解釈する点で、この構想を通じて、聖霊です。
Following his baptism by John the Baptist, Jesus embarked on a ministry of possibly three years duration, primarily in Galilee (he had grown up in the Galilean town of Nazareth).洗礼者ヨハネの洗礼された彼の次は、イエスキリストを始めた可能性がある部の3年間の期間は、主にガリラヤ(彼は、ガリレイの町で育ったナザレ) 。 The Gospels record his choosing of 12 disciples, and he preached both to them and to the population at large, often attracting great crowds (as when he delivered the Sermon on the Mount, Matt. 4:25 - 7:29; cf. Luke 6:17 - 49). 12人の弟子を選ぶgospels彼の記録は、どちらにして、彼と説教して大規模な人口では、頻繁に誘致偉大な群集(配達時に彼の山上の垂訓、マットです。 4:25 -7 : 2 9; c f。ルーク6時17 -4 9) 。 He proclaimed the kingdom of God - the inbreaking of God's final saving act through his own word and work (Mark 1:14; Matt. 12:28).彼は神の王国を宣言-i nbreakingのは、神の最終的な保存法や仕事を通して、自分の言葉(マーク1 : 1 4;マットです。 1 2:28) 。 He confronted his contemporaries with the challenge of this inbreaking reign of God in his parables of the kingdom (Mark 4).彼の挑戦に直面して彼は、この契約inbreaking治世彼の例では、神の王国(マーク4 ) 。 He laid down God's radical demand of obedience (Matt. 5:21 - 48).彼は神の敷設需要の急進的な服従( matt. 5時21 -4 8) 。
In prayer Jesus addressed God uniquely as "Abba" (the intimate address of the child to his earthly father in the family), not "my" or "our" Father as in Judaism, and he invited his disciples in the Lord's Prayer to share the privilege of addressing God thus (Luke 11:2).神に祈り、イエス宛先としてユニークリー"アバ" (親密なアドレスを自分の子供の父親は、この世の家族)ではなく、 "私"または"当社"とはユダヤ教の父として、そして彼の弟子に招待主の祈りを共有するこのように、神の特権のアドレッシング(ルーク11 : 02 ) 。 He ate with the outcasts, such as tax collectors and prostitutes, and interpreted his conduct as the activity of God, seeking and saving the lost (as in the parables of the lost sheep, the lost coin, and the prodigal son, Luke 15).彼はのけ者に食べたのは、税などのコレクターや売春婦は、彼の解釈を行うと、神の活動としては、探索し、保存して失われた(この例のように、失われた羊、失われたコインは、道楽息子とは、ルカによる福音書15 ) 。 He performed exorcisms and healings as signs of the inbreaking of God's final reign, in triumph over the powers of evil (Matt. 11:4 - 6; 12:28).彼行わexorcismsと治癒の兆候としては、神の最終的なinbreakingの治世は、その悪の力に克つ( matt. 11時04分-6 ; 1 2:28) 。
Finally, Jesus went up to Jerusalem at the time of the Passover to deliver his challenge of imminent judgment and salvation at the heart and center of his people's life.最後に、イエスをエルサレムに行った時には、彼の挑戦を届けるペサハ差し迫った判断とは、心の救いと彼の人々の生活の中心です。 One of the actions attributed to him there was the expulsion of the money changers from the Temple (Matt. 21:12 - 17; Mark 11:15 - 19; Luke 19:45 - 46).彼の行動の1つに起因するものがあったから追放しようと同寺の両替( matt. 21時12 -1 7;マーク1 1:15- 19 ;ルーク19 :4 5 -4 6) 。 Earlier, Jesus had incurred the hostility of the Pharisees, who attacked him for breaking the Law and whom he denounced for their formalistic precepts and self righteousness (Matt. 23:13 - 36; Luke 18:9 - 14).これに先立って、イエスは、敵意を被ったphariseesのは、彼の人の攻撃を受ける法律を破ったと非難したために彼らの心に適うセルフ形式的戒律と正義( matt. 23時13 -3 6;ルーク1 8: 0 9- 14 )。 In Jerusalem his opponents were the other principal Jewish religious party, the Sadducees, who included the priestly authorities of the Temple.エルサレム彼の反対派が、他の主要なユダヤ教の宗教政党は、 sadducees 、聖職者の当局者は、寺に含まれています。 Aided by one of the disciples, Judas Iscariot, the authorities arrested Jesus in the Garden of Gethsemane.支援された1つの弟子、イスカリオテユダは、当局に逮捕されたのは、イエスキリストのゲッセマネの庭です。 He was examined by the Sanhedrin and handed over to the Roman governor, Pontius Pilate, who sentenced him to crucifixion.彼はサンヘドリン検討されると、ローマの知事に委ねられる、 pontius pilate 、彼をはりつけの刑を宣告した者です。
At a time of considerable political unrest in Palestine and high messianic expectations among certain Jewish groups (for example, the revolutionary Zealots), Jesus and his following undoubtedly appeared to represent some political threat.政情不安でいる時に、かなりの救世主と高い期待をパレスチナでのユダヤ人の間で特定のグループ(たとえば、革命zealots )は、イエスキリストと彼の次のいくつかの政治的な脅威を表すのは間違いないが登場します。 The passion narratives of the Gospels contain major theological motifs.情熱の体験談を含む、主要な神学gospelsモチーフです。 First Jesus' sufferings and death are presented as the fulfillment of God's will announced in the Old Testament writings.最初のイエスの苦しみと死は、神の充足感として提示さは、旧約聖書の記述を発表しました。 Second, the accounts of the Last Supper, a farewell meal held before Jesus' arrest, proclaim the atoning significance of Jesus' death in the words over the bread and wine.第二に、そのアカウントは、最後の晩餐、お別れの食事の前に行われたイエスの逮捕には、宣言の意義atoningイエスの死は、言葉以上のパンとワインです。 Third, great emphasis is placed on the statement that Jesus died as Messiah or king.第三に、非常に重要視して置かれた声明には、イエスキリストが死亡したことや王としての救世主です。 Fourth, some of the events described contain theological symbolism, for example, the rending of the Temple veil.第四に、いくつかのイベントを説明する神学的象徴性が含まれ、例えば、同寺のベール、胸が張り裂けるようです。
During his earthly life Jesus was addressed as rabbi and was regarded as a prophet.彼の人生の中にイエスキリストがこの世宛先としてラビと預言者と見なされていた。 Some of his words, too, place him in the category of sage.いくつかの彼の言葉は、あまりにも、彼には、カテゴリのセイジの場所です。 A title of respect for a rabbi would be "my Lord."ラビのタイトルに敬意を表するためになる"わたしの主です。 " Already before Easter his followers, impressed by his authority, would mean something more than usual when they addressed him as "my Lord."イースター前に、すでに彼の信者は、権威に感銘を受けた彼は、いつも以上に意味のあるものには、ときとして彼に宛て"わたしの主です。 " Jesus apparently refused to be called Messiah because of its political associations (Mark 8:27 - 30; Matt. 26:64, correcting Mark 14:62). Yet the inscription on the cross, "The King of the Jews," provides irrefutable evidence that he was crucified as a messianic pretender (Mark 15:26).どうやらイエス様を拒否して救世主と呼ばれる理由は、その政治団体(マーク8時27 -3 0;マットです。 2 6:64、訂正印1 4:62) 。だが、碑文十字架上で、 "ユダヤ人の王"を提供することが不可能な十字架につけられていたという証拠は救世主としての詐称(マーク15:26 ) 。
Although it is possible that Jesus' family claimed to be of Davidic descent, it is unlikely that the title "Son of David" was ascribed to him or accepted by him during his earthly ministry.可能性があるにもかかわらずそれはイエスの家族の主張をdavidic下り坂には、思いも寄らないことは、タイトルに"息子のデビッド"生得的には彼や彼のこの世の中に彼を受け入れられる部です。 "Son of God," in former times a title of the Hebrew kings (Psa. 2:7), was first adopted in the post Easter church as an equivalent of Messiah and had no metaphysical connotations (Rom. 1:4). "神の子は、 "旧時代の王のタイトルは、ヘブライ語( psa. 2時07分)は、最初に採択された後には、教会の復活祭と同等の救世主として形而上学的な意味合いではない( rom. 1時04分) 。 Jesus was conscious of a unique filial relationship with God, but it is uncertain whether the Father / Son language (Mark 18:32; Matt. 11:25 - 27 par.; John passim) goes back to Jesus himself.イエス様は、ユニークな雑種の関係を意識している神が、それはどうか不確かな父親/息子の言語( 18時32分マーク;マットです。 11:25 -2 7パー。 ;ジョンここかしこ)イエス自身にまでさかのぼります。
Most problematical of all is the title "Son of Man."ほとんどの問題は、すべてのタイトルを"男の息子である"と述べた。 This is the only title used repeatedly by Jesus as a self designation, and there is no clear evidence that it was used as a title of majesty by the post Easter church.これは、タイトルだけを繰り返し使用されるとして、自己の指定されたイエスキリストは、明確な証拠はないとして使われていた陛下のタイトルとして投稿された教会の復活祭。 Hence it is held by many to be authentic, since it passes the criterion of dissimilarity.そのために多くのことが行われた本物のは、それ以来の基準の相違を通過した。 Those who regard it as unauthentic see in it the post Easter church's identification of Jesus with the "Son of Man" either of Dan.人のことを考慮して、投稿を参照してください本物でないイースターイエスキリスト教会の身分証明書のように、 "男の息子"のいずれかのダンです。 7:13 or - if the title really existed there before Jesus - in Jewish apocalyptic tradition.午前7時13分または-実際に存在した場合、タイトルの前にあるイエス-ユダヤ教の終末論的伝統の中です。 One possible view, based on the distinction Jesus makes between himself and the coming "Son of Man" (Luke 12: 8 - 12; Mark 8:38), is that he invoked this figure to underline the finality of his own word and work - this finality would be vindicated by the "Son of Man" at the end. 1つの可能なビューで、イエスキリストを区別に基づいて、自分自身との間で、今後"男の息子" (ルカによる福音書12 : 8 -1 2;マーク8時3 8分)は、この図に呼び出されたのは、彼は自分の言葉に下線を決定的と仕事-この決定的v indicatedされるだろう"と息子の男"の終わりです。
In that case the post Easter church was able to identify Jesus with that "Son of Man" because the Easter event was the vindication of his word and work.その場合は、後にイースターイエスキリスト教会とを識別することができた"と息子の男"の汚名をすすぐため、イースターイベントは、彼の言葉や仕事です。 The post Easter church then formed further "Son of Man" sayings, some speaking in highly apocalyptic terms of his return in the Second Coming (for example, Mark 14:62); others expressing the authority exercised during the earthly ministry (for example, Mark 2:10, 28); and still others expressing his impending suffering and certainty of vindication (Mark 8:31; 9:31; 10:33).教会の復活祭の後に結成それからさらに"男の息子"ことわざは、いくつかの点で言えば、彼の復帰は絶望的な高度の再臨(たとえば、マーク14:62 ) ;他の表現の中に、この世の権限を行使部(たとえば、マーク2時10分、 28 ) ;とまだ他の苦しみを表明したとの確信が間近に迫った弁護(マーク8時31分、 9時31分; 10:33 ) 。
Soon their experience of the Holy Spirit, whose descent is recorded in Acts 2, led the early Christians to think in terms of a two stage Christology: the first stage was the earthly ministry and the second stage his active ruling in heaven.聖霊は、彼らの経験をすぐには、行為者の子孫は、 2に記録され、初期のキリスト教徒を主導したことを考える点で、 2つのステージchristology :最初の段階では、この世の部と第二段階で、天国で彼の積極的な判決だ。 This two stage Christology, in which Jesus is exalted as Messiah, Lord, and Son of God (Acts 2:36; Rom. 1:4), is often called adoptionist.この2つのステージchristology 、イエス様は、高貴で救世主としては、主よ、神と息子( 2時36行為; ROMのです。 1時04分) 、養子論信奉者は往々に呼ばれています。 It is not the Adoptionism of later heresy, however, for it thinks in terms of function rather than being.養子論ではないが、後で異端、しかし、それよりも機能面で考えている。 At his exaltation to heaven Jesus began to function as he had not previously.イエスは彼の高揚を天に向かって始めたとしての機能が以前に彼がいない。 Another primitive Christological affirmation associates the birth of Jesus with his Davidic descent, thus qualifying him for the messianic office at his exaltation (for example, Rom. 1:3).別の原始christologicalアソシエイツ肯定して彼のイエスキリストの誕生davidic降下、こうして彼は、救世主事務所予選で彼の高揚(たとえば、 ROMのです。 1時03分) 。 This introduced the birth of Jesus as a Christologically significant moment.これを導入したとして、イエスキリストの誕生の瞬間christologically重要です。
As Christianity spread to the Greek speaking world between AD 35 and 50, further Christological perspectives were developed.ギリシャ語で言えば、キリスト教世界に広がっている広告の35と50の間には、さらなるchristological視点が開発された。 The sending - of - the - Son pattern was one of them.送信-- -息子は、1つのパターンにしてください。 This pattern is threefold: (1) God sent (2) his Son (3) in order to .このパターンは、三重: ( 1 )神に送られる( 2 ) 、 ( 3 ) 、息子のために。 . 。 . 。 (with a statement of the saving purpose - for example, Galatians 4:4 - 5). (声明では、貯蓄の目的-たとえば、ガラテヤ人への手紙4時0 4分- 5) 。 The birth narratives of Matthew and Luke combine the Davidic descent with the sending - of - the - Son Christology.マシューとルークの誕生の体験談を組み合わせるdavidic降下して送信する-の- -息子c hr istology。 Another major development of this period is the identification of Jesus as the incarnation of the heavenly wisdom of Jewish speculation (Prov. 8:22 - 31; Sir. 24:1 - 12; Wisd. 7:24 - 30).もう一つの主要な開発には、この期間の権化として、イエスキリストの同定、天上の知恵ユダヤ人の憶測( prov. 8時22 -3 1;卿。 2 4:1- 12 ;w i sdです。7時2 4 -3 0) 。
Hence a three stage Christology emerges: the preexistent wisdom or Logos (Word), who was the agent of creation and of general revela - tion and also of the special revelation of Israel, becomes incarnate in the life and death of Jesus of Nazareth, and then in the resurrection and exaltation returns to heaven (Php. 2:6 - 11; Col. 1:15 - 20; Heb. 1:1 - 3; John 1:1 - 14).したがって3つのステージに現れchristology :元からの知恵やロゴ(ワード)は、代理店を設立していたとの全般revela -競合他社との特別な啓示は、イスラエルのも、生と死の化身になるのナザレのイエス、とその後の復活と高揚して天を返す( php. 2時06 -1 1;大佐1 :15- 20 ;h e b。1 : 1-3 ;ヨハネ1:1 -14 )。 With this three stage Christology there is a shift from purely functional interpretation to the question of the being or person of Jesus.この3つのステージでは、シフトchristologyそこから純粋に機能的な解釈しているかの質問にイエスの人です。 Thus the later phases of the New Testament lay the ground for the Christological controversies of the Patristic Age.後の段階では、このように横たわって地面には、新約聖書の論争christological年齢patristic 。
In the 3d and 4th centuries there were some who continued to question the full humanity of Jesus and others who questioned his full deity.三次元とは、いくつかの人の続きがあった4世紀にもわたって、全人類の質問にイエスキリストを他の人と彼の完全な神のような存在に疑問です。 When Arius denied that the preexistent Son, or Word, was fully God, the Council of Nicea (325) formulated a creed (the Nicene Creed) containing the phrases "of one substance with the Father" and "was made man."アリウス否定して息子の元からあるとき、またはワードは、完全に神は、評議会の策定するnicea ( 325 )信条(ニカイア信条)を含むフレーズ"の1つの物質の父"と"男は前です。 " Next, Apollinarius, anxious to assert the Son's deity, taught that the Logos replaced the human spirit in the earthly Jesus (Apollinarianism).次に、 apollinarius 、神の息子の不安を主張し、教えたことは、人間の精神のロゴは、この世に置き換えイエス( apollinarianism ) 。 This teaching was condemned at the Council of Constantinople (381).この授業は、死刑囚は、コンスタンティノポリス公会議( 381 ) 。 Next, the theologians of the school of Antioch were so anxious to maintain the reality of Jesus' humanity that they seemed to compromise his deity.次に、その学校のアンティオキアの神学者が不安を維持するための現実をイエスの人類のように妥協して彼の神です。 Thus Theodore of Mopsuestia and his pupil Nestorius (Nestorianism) separated the deity from the humanity almost to the point of denying the unity of his person.こうしてモプスエスティアのテオドロスと彼の弟子nestorius ( nestorianism )神からの分離、人類のほとんどのポイントを否定して彼の人が団結しています。
To preserve this unity the Council of Ephesus (431) affirmed that Mary was the "God - bearer" (Theotokos, later popularly rendered as "Mother of God").この評議会の結束を維持するのエフェソス( 431 )メアリーは断言し、 "神-無記名" ( t heotokos、後で広くとしてレンダリングさ"の母神"を参照) 。 Eutyches from the Alexandrian school then claimed that the two natures of Christ were, at the incarnation, fused into one.それから学校からeutychesアレクサンドリアと主張していた2つのキリストの性質は、その化身、ヒューズを1つです。 This view was ruled out at the Council of Chalcedon (451), which insisted that Christ was one person in two natures (divine and human) "without confusion, without change, without division and without separation."このビューは、評議会は、排除chalcedon ( 451 )で、一人の人間と主張していた2つの性質キリスト(神と人間) "の混乱なしには、変更することなく、無課と分離せず"と述べた。
Modern Christologies generally start "from below" rather than "from above," finding Jesus first to be truly human, and then discovering his divinity in and through his humanity: "God was in Christ, reconciling the world to himself" (2 Cor. 5:19).近代christologies通常スタート"の下から"というより"上からは、 "イエス様を最初に見つけるのが真の人間は、自分の神性を発見すると、それから彼の人間性を通じて: "神は、キリストは、世界中の人々に自分自身の和解" ( 2うわっ。 5時19分) 。
Reginald H Fullerレジナルドhフラー
Bibliography
文献情報
R Augstein, Jesus
Son of Man (1977); G Aulen, Jesus in Contemporary Historical Research (1976); C
K Barrett, Jesus and the Gospel Tradition (1967); G Bornkamm, Jesus of Nazareth
(1960); R Bultmann, Jesus and the Word (1954); and Jesus Christ and Mythology
(1958); Congar, Yves, Jesus Christ (1966); C M Connick, Jesus: The Man, the
Mission, and the Message (1974); H Conzelmann, Jesus (1973); P Fredericksen,
From Jesus to Christ (1988); R H Fuller, The Foundations of New Testament
Christology (1965); E J Goodspeed, A Life of Jesus (1950); M Grant, Jesus: An
Historian's Review of the Gospels (1977);研究augstein 、イエスマンの息子( 1977 ) ;
aulenグラムは、イエスキリストが現代の歴史的研究( 1976 ) ; ckにバレットは、イエスキリストの福音と伝統( 1967年) ;グラムbornkamm
、ナザレのイエス( 1960 ) ;研究ブルトマンは、イエスキリストとその言葉( 1954年) ;とイエスキリストと神話( 1958年)
;コンガール、イヴは、イエスキリスト( 1966年) ; cmのコニックは、イエス:その男は、今回のミッションは、とのメッセージ( 1974年) ;
hコンツェルマン、イエス( 1973 ) ; fredericksen p 、からして、イエスキリスト( 1988 ) ;
rhフラーは、新約聖書の基盤christology ( 1965 ) ; ejグッドは、イエスキリストの生涯( 1950年) ;
mにグラントは、イエスキリスト:史家の見直しをするgospels ( 1977 ) ;
F Hahn, The Titles of Jesus in Christology (1969); A T Hanson, Grace and Truth (1975); M Hengel, The Son of God (1976); J Hick, ed., The Myth of God Incarnate (1976); J Jeremias, The Parables of Jesus (1971); W Kasper, Jesus the Christ (1976); L E Keck, A Future for the Historical Jesus (1971); H C Kee, Jesus in History (1977) and What Can We Know about Jesus (1990); J Klausner, Jesus of Nazareth, His Life, Times and Teaching (1925); J L Mays, ed., Interpreting the Gospels (1981); W Pannenberg, Jesus: God and Man (1977); fハーンは、イエスキリストのタイトルでchristology ( 1969 ) ;でハンソンは、恵みと真理( 1975 ) ; mにヘンゲルは、神の御子( 1976 ) ; jヒック、エド。 、神話の神の化身( 1976 ) ; jイェレミアス、イエスの例( 1971 ) ;ワットカスパーは、イエスキリストのキリスト( 1976 ) ;ルケックは、将来のために、歴史的なイエス( 1971 ) ;リンクKeeのは、歴史上のイエス( 1977 )やイエスキリストについて知っている私たちに何ができる( 1990 ) ; jクラウスナー、ナザレのイエスは、彼の人生は、時間と教育( 1925年) ; jlメイズ、エド。 、通訳のgospels ( 1981 ) ;ワットパネンベルクは、イエスキリスト:神と人間( 1977 ) ;
J Pelikan, Jesus Through the Centuries (1987); P Perkins, Jesus as Teacher (1990); J M Robinson, The New Quest of the Historical Jesus (1959); J A T Robinson, The Human Face of God (1973); F Schleiermache, Life of Jesus (1974); P Schoonenberg, The Christ (1971); A Schweitzer, The Quest of the Historical Jesus (1910) and The Mystery of the Kingdom of God (1985); G Vermes, Jesus and the Jew: A Historian's Reading of the Gospels (1974); A N Wilder, Eschatology and Ethics in the Teaching of Jesus (1950). jペリカンは、イエスキリストを通して世紀にもわたって( 1987 ) ; pパーキンスは、教師としてのイエス( 1990 ) ;ジャマイカロビンソンは、新しいクエストは、歴史的なイエス( 1959 ) ; jatロビンソンは、人間の顔の神( 1973 ) ; schleiermache fは、イエスキリストの生涯( 1974 ) ; schoonenberg pは、キリスト( 1971 ) ;するシュバイツァーは、イエスキリストの歴史的探求( 1910年)と、神の王国の謎( 1985 ) ;グラムベルメシュ、イエスとユダヤ人:史家の読書のgospels ( 1974 ) ;するワイルダーは、終末論と倫理を教えることは、イエス( 1950 ) 。
Jesus is the proper, as Christ is the official, name of our Lord.イエス様は、適切に、同関係者は、キリストは、わたしたちの主の名前です。 To distinguish him from others so called, he is spoken of as "Jesus of Nazareth" (John 18:7), and "Jesus the son of Joseph" (John 6:42).他人を区別するいわゆる彼からは、彼の言葉が話され、 "ナザレのイエス" (ヨハネ18時07分) 、そして"イエスキリストの息子であるジョセフ" (ジョン6時42分) 。 This is the Greek form of the Hebrew name Joshua, which was originally Hoshea (Num. 13:8, 16), but changed by Moses into Jehoshua (Num. 13:16; 1 Chr. 7:27), or Joshua.これは、ギリシャ語、ヘブライ語の名前ジョシュア形で、これはもともとhoshea ( num. 13時08分、 16 )が、ムーサーに変更さjehoshua ( num. 13 : 16 ; 1 chr 。 7時27分) 、またはジョシュア。 After the Exile it assumed the form Jeshua, whence the Greek form Jesus.仮定のフォームに亡命後、 jeshuaそれは、イエスキリストでwhenceは、ギリシャのフォームです。 It was given to our Lord to denote the object of his mission, to save (Matt. 1:21).それはわたしたちの主に与えられた自分の使命を表し、オブジェクトを保存する( matt. 1時21分) 。
The life of Jesus on earth may be divided into two great periods, (1) that of his private life, till he was about thirty years of age; and (2) that of his public life, which lasted about three years.地球上で、イエスキリストの生涯の2つに分けられるかもしれない偉大な期間は、 ( 1 )自分の私生活をして、彼は約30年までの年齢;および( 2 )国民の生活をして、彼は、約3年間続いた。
In the "fulness of time" he was born at Bethlehem, in the reign of the emperor Augustus, of Mary, who was betrothed to Joseph, a carpenter (Matt. 1:1; Luke 3:23; comp. John 7:42).は、 "時間がfulness "彼が生まれたベツレヘムでは、天皇の治世のオーガスタス、メアリーは、婚約していたヨセフは、大工( matt. 1:1 ;ルーク3 : 23 ;伴奏です。ジョン7時42分) 。 His birth was announced to the shepherds (Luke 2:8-20).彼の誕生が発表して羊飼い(ルカ2:8-20 ) 。 Wise men from the east came to Bethlehem to see him who was born "King of the Jews," bringing gifts with them (Matt. 2:1-12).賢者の東から来た人に会うことができなかったが生まれたベツレヘム"キングオブザユダヤ人は、 "プレゼントを持参して( matt. 2:1-12 ) 。 Herod's cruel jealousy led to Joseph's flight into Egypt with Mary and the infant Jesus, where they tarried till the death of this king (Matt. 2:13-23), when they returned and settled in Nazareth, in Lower Galilee (2:23; comp. Luke 4:16; John 1:46, etc.).ヘロデの残酷な嫉妬心を主導してエジプトへの逃避のジョセフマリアとイエスの幼児は、どこに滞在するまで、この王の死( matt. 2:13-23 ) 、ナザレ定着したときに返されると、ガリラヤを下げる( 2時23分;伴奏。ルーク4 : 16 ;ジョン1時46分、等) 。 At the age of twelve years he went up to Jerusalem to the Passover with his parents.歳の時に彼は12年までにエルサレムをして、彼の両親ペサハ。 There, in the temple, "in the midst of the doctors," all that heard him were "astonished at his understanding and answers" (Luke 2:41, etc.).そこで、同寺では、 "医師の真っただ中で、 "すべてのことを聞いていた"と驚いて、自分の理解と回答" (ルカ2時41分、等) 。 Eighteen years pass, of which we have no record beyond this, that he returned to Nazareth and "increased in wisdom and stature, and in favour with God and man" (Luke 2:52). 18年間パスは、我々がないのが、この記録を超えて、ナザレとして彼に戻った"知恵と身長増加して、神と人間とは賛成して" (ルカ2時52分) 。
He entered on his public ministry when he was about thirty years of age. It is generally reckoned to have extended to about three years. 彼は彼の公共省に入ったとき、彼は約30歳。無視することは通常の約3年間に延長している。
Each of these
years had peculiar features of its own.
これらの各年間では、独自に特有の機能です。
The only reliable sources of information regarding the life of Christ on earth are the Gospels, which present in historical detail the words and the work of Christ in so many different aspects.唯一の信頼できる情報源については、地球上の生命のgospelsキリストは、歴史的な細部に存在するキリストの言葉とその仕事には実にさまざまな側面です。 (See the presentation on Christ.) (プレゼンテーションをして、キリストを参照してください。 )
(Easton Illustrated Dictionary) (イーストン図解辞典)
(1.) Joshua, the son of Nun (Acts 7:45; Heb. 4:8; R.V., "Joshua"). ( 1 。 )ジョシュア、尼僧の息子( 7時45行為; heb 。 4時08分;右室は、 "ジョシュア"を参照) 。 (2.) A Jewish Christian surnamed Justus (Col. 4:11). ( 2 ) 。 surnamedユストゥスキリスト教ユダヤ教(陸軍大佐4時11分) 。
(Easton Illustrated Dictionary) (イーストン図解辞典)
The expression is a combination of a name, "Jesus" (of Nazareth), and the title "Messiah" (Hebrew) or "Christ" (Greek), which means "anointed."この式は、名前を組み合わせて、 "イエス" (ナザレ) 、および、タイトル"救世主" (ヘブライ語)または"キリスト" (ギリシャ語)で、つまり"聖なる"と述べた。 In Acts 5:42, where we read of "preaching Jesus the Christ," this combination of the name and the title is still apparent. 5時42分の行為を、我々はどこ読んで、 "イエスはキリストの説教は、 "この組み合わせは、タイトル名とは、まだ明らかにしています。 As time progressed, however, the title became so closely associated with the name that the combination soon was transformed from the confession, Jesus (who is) the Christ, to a confessional name, Jesus Christ.時間進んだとしては、しかし、このタイトルが密接に関連付けられているので、すぐには、その組み合わせの名前に変換してから、告白は、イエスキリスト(誰が) 、告白して、名前は、イエスキリストです。 The appropriateness of this title for Jesus was such that even Jewish Christian writers quickly referred to Jesus Christ rather than Jesus the Christ (Cf. Matt. 1:1; Rom. 1:7; Heb. 13:8; James 1:1; I Pet. 1:1).このタイトルのための妥当性は、このようなことでさえ、イエスキリスト教ユダヤ人作家迅速に言及し、イエスキリストではなく、イエスキリスト( cf.マットです。 1:1 ; ROMのです。 1 : 07 ; heb 。 13 : 08 ;ジェームズ1:1 ;私のペットです。 1:1 ) 。
The biblical materials can be divided into the Gospels and Acts through Revelation.聖書の中の資料に分けられるが、その行為を通じて、ヨハネの黙示録gospels 。 The information we can learn from Acts through Revelation is essentially as follows: Jesus was born a Jew (Gal. 4:4) and was a descendant of David (Rom. 1:3); he was gentle (II Cor. 10:1), righteous (I Pet. 3:18), sinless (II Cor. 5:21), humble (Phil. 2:6), and was tempted (Heb. 2:18; 4:15); he instituted the Lord's Supper (I Cor. 11:23-26), was transfigured (II Pet. 1:17-18), was betrayed (I Cor. 11:23), was crucified (I Cor. 1:23), rose from the dead (I Cor. 15:3ff), and ascended to heaven (Eph. 4:8).その情報から学ぶこともできる啓示は、本質的な行為を通じて、以下の通り:イエスキリストが生まれたのは、ユダヤ人( gal. 4時04分)の子孫であるとデビッド( rom. 1時03分) ;彼は優しい( ⅱうわっ。 10時01分)は、正しい(私のペットです。 3時18分) 、 sinless ( ⅱうわっ。 5時21分) 、謙虚( phil. 2時06分)とは、誘惑( heb. 2時18分、 4時15分) ;彼は、主の設立夕食(私うわっ。 11:23-26 ) 、はtransfigured ( ⅱペットです。 1:17-18 )は、裏切られた(私うわっ。 11:23 ) 、はりつけ(うわっ私です。 1時23分) 、バラから死者(私うわっ。 FFの15時03分) 、天国へと昇っ( eph. 4時08分) 。 Certain specific sayings of Jesus are known (cf. I Cor. 7:10; 9:14; Acts 20:35), and possible allusions to his sayings are also found (e.g., Rom. 12:14, 17; 13:7, 8-10; 14:10).イエスキリストは、特定の既知のことわざ( cf.私うわっています。 7時10分、 9時14分、 20時35行為) 、そして彼の可能性をallusionsことわざにも見つかりました(例えば、 ROMのです。 12:14 、 17 ;午前13時07分、 8-10 ; 14:10 ) 。
The major sources for our knowledge of Jesus are the canonical Gospels.そのために我々の主要な源は、イエスキリストの知識カノニカルgospels 。 These Gospels are divided generally into two groups: the Synoptic Gospels (the "look-alike" Gospels of Matthew, Mark, and Luke) and John. gospelsは、これらの2つのグループに分かれて通常: gospels共観福音書(以下、 "そっくりさん"のマシューgospels 、マーク、ルーク)とジョン。 The former are generally understood to "look alike" due to their having a literary relationship.前者は概して理解して"ペアルック"のために自分の文学的な関係を持つ。 The most common explanation of this literary relationship is that Mark wrote first and that Matthew and Luke used Mark and another source, now lost, which contained mostly teachings of Jesus (called "Q") and that they used other materials as well ("M"= the materials found only in Matthew; "L" = the materials found only in Luke).最も一般的な説明をして、このマークは、文芸関係を最初に書いたとして使用されてマシューとルークマークや他の情報源は、今失われ、これに含まれる主イエスキリストの教え(と呼ばれるの" q " )として他の材料としてよく使われる( " mに" =だけで、素材が見つかりましたマシュー;で" l " =ルークだけで、素材が見つかりました) 。
The ministry of Jesus began with his baptism by John (Mark 1:1-15; Acts 1:21-22; 10:37) and his temptation by Satan.イエス部の洗礼を始めた彼は、ジョン(マーク1:1-15 ;行為1:21-22 ; 10:37 )と彼の悪魔の誘惑された。 His ministry involved the selection of twelve disciples (Mark 3:13-19), which symbolized the regathering of the twelve tribes of Israel; the preaching of the need of repentance (Mark 1:15) and the arrival of the kingdom of God in his ministry (Luke 11:20); the offer of salvation to the outcasts of society (Mark 2:15-17; Luke 15; 19:10); the healing of the sick and demon-possessed (which are referred to in the Jewish Talmud); and his glorious return to consummate the kingdom.彼の12の省の選定にかかわって弟子(マーク3:13-19 ) 、これを象徴するのは、 12部族のイスラエルregathering ;説法のは、後悔する必要があります(マーク午前1時15分)とは、神の国に到着彼の省(ルカ11:20 ) ;の救済を提供するのは社会ののけ者(マーク2:15-17 ;ルーク15 ;午前19時10分) ;の癒しの病人や悪霊-保有(これは、参照されて、ユダヤ教のタルムード) ;と彼の栄光の王国に戻るこの上ない。
The turning point in Jesus' ministry came at Caesarea Philippi when, after being confessed as the Christ by Peter, he acknowledged the correctness of this confession and proceeded to tell the disciples of his forthcoming death (Mark 8:27-31; Matt. 16:13-21).イエスキリストの転機' caesareaフィリッピ省来たときには、キリストの後に告白されたとして、ピーターは、彼の正当性を認め、この告白と彼の弟子に教えて進み来るべき死(マーク8:27-31 ;マットです。 16 :13 - 21 ) 。 Advancing toward Jerusalem, Jesus cleansed the temple and in so doing judged the religion of Israel (note Mark's placement of the account between 11:12-14 and 11: 20-21 as well as the contents of the following two chapters).エルサレムに向かって進み、イエス清め、寺と判断さそうすることで、イスラエルの宗教(注マークの位置を11:12-14と11日間のアカウント:二十から二十一までだけでなく、その内容は、以下の2つの章) 。 On the night in which he was betrayed he instituted the ordinance of the Lord's Supper, which refers to the new covenant sealed by his sacrificial blood and the victorious regathering in the kingdom of God (Mark 14:25; Matt. 26:29; Luke 22:18; I Cor. 11:26). 27日の夜に裏切られた彼は彼の主の導入の条例の夕食、これを指しているため密閉された彼の新しい契約のいけにえの血とは、神の国戦勝regathering (マーク14:25 ;マットです。 26:29 ;ルーク22 : 18 ;私うわっ。 11:26 ) 。 Thereupon he was arrested in the Garden of Gethsemane, tried before the Sanhedrin, Herod Antipas, and finally Pontius Pilate, who condemned him to death on political charges for claiming to be the Messiah (Mark 15:26; John 19:19).そこで彼は逮捕されたが、庭のゲッセマネ、しようとする前に、サンヘドリン、ヘロデアンティパス、 pontius pilateそして最後には、人の死を非難して彼に政治的な料金は、救世主と主張される(マーク15:26 ;ヨハネ19時19分) 。 On the eve of the sabbath Jesus was crucified for the sins of the world (Mark 10:45) outside the city of Jerusalem (John 19:20) at a place called Golgotha (Mark 15:22) between two thieves who may have been revolutionaries (Matt. 27:38).安息日の前夜、イエスキリストが十字架につけられ、世界の様々な罪のため(マーク10:45 )エルサレム市内外(ジョン19 : 20 )と呼ばれる場所でゴルゴタ(マーク15時22分)の間に2人組の泥棒れた可能性がある人革命家( matt. 27:38 ) 。
He gave up his life before the sabbath came, so that there was no need to hasten his death by crurifragium, i.e., the breaking of his legs (John 19:31-34).彼は自分の人生をあきらめた安息日の前に来たので、急ぐ必要はない、彼の死によってcrurifragiumには、すなわち、自分の脚の破壊(ヨハネ19:31-34 ) 。 He was buried in the tomb of Joseph of Arimathea (Mark 15:43; John 19:38) on the eve of the sabbath.彼はヨセフの墓の中に埋めてarimathea (マーク15時43分、 19時38分ジョン) 、安息日の前夜。 On the first day of the week, which was the third day (Friday to 6 P.M. = day 1; Friday 6 P.M. to Saturday 6 P.M. = day 2; Saturday 6 P.M. to Sunday A.M. = day 3), he rose from the dead, the empty tomb was discovered, and he appeared to his followers (Mark 16; Matt. 28; Luke 24; John 20-21).週の最初の日にして、これは、 3日目(金曜日に1日午後6時= 1 ;金曜日土曜日午後6時から1日午後6時= 2 ;土曜日日曜日午後6時から3時= 1日) 、彼の死からローズは、空の墓が発見され、彼に出演して彼の信者(マーク16 ;マットです。 28 ;ルーク24 ;ジョン20から21 ) 。 He abode forty days with the disciples and then ascended into heaven (Acts 1:1-11).彼の住まいで、 40日間に天に昇って、それから弟子(行為1:1-11 ) 。
So ended the three-year ministry (John 2:13; 5:1; 6:4; 13:1) of Jesus of Nazareth.だから終わったの3カ年省(ジョン2時13分、 5時01分、 6時04分、 13時01分)のナザレのイエスです。
Jesus also spoke as one who possessed authority greater than the OT (Matt. 5:31-32, 38-39), than Abraham (John 8:53), Jacob (John 4:12), and the temple (Matt. 12:6).イエスキリストの一つとして誰もスポーク以上の権限を保有ot ( matt. 5:31-32 、三十八から三十九まで)は、よりアブラハム(ヨハネ8時53分) 、ジェイコブ(ジョン4時12分) 、および同寺( matt. 12 : 6 ) 。 He claimed to be Lord of the Sabbath (Mark 2:28).と主張されるロードオブザ安息日(マーク2時28分) 。 He even claimed that the destiny of all people depended on how they responded to him (Matt. 10:32-33; 11:6; Mark 8: 34-38).彼は主張しても、すべての人々の運命を彼に依存してどのように回答( matt. 10:32-33 ;午前11時06分;マーク8 :三十四から三十八) 。
A major turning point came when D. F. Strauss's The Life of Christ was published in 1835, for Strauss in pointing out the futility of the rationalistic approach argued that the miraculous in the Gospels was to be understood as nonhistorical "myths."大きな転機が来たときに、キリストの生涯dfシュトラウスの日付は1835年には、シュトラウスのためには、合理主義を指摘し、無益なアプローチgospelsと主張していたが、奇跡的には、非歴史として理解されるべき"神話"と述べた。 This new approach was in turn succeeded by the liberal interpretation of the life of Jesus, which minimized and neglected the miraculous dimension of the Gospels and viewed it as "husk" which had to be eliminated in order to concentrate on the teachings of Jesus.この新しいアプローチは、リベラルな解釈を順番に成功したのは、イエスキリストの人生は、奇跡的な次元を最小化すると、無視されたと見ることgospelsとしては、 "殻"が排除されるためにはイエスキリストの教えに専念する。 Not surprisingly, this approach found in the teachings of Jesus such liberal doctrines as the fatherhood of God, the brotherhood of man, and the infinite value of the human soul.当然のことながら、このアプローチはイエスキリストの教えに見られるような神の父権リベラル教説としては、同胞団の男、そして、人間の魂の無限の値です。
The "death" of the quest came about for several reasons. "死"については、いくつかの理由により探求来た。 For one, it became apparent, through the work of Albert Schweitzer, that the liberal Jesus never existed but was simply a creation of liberal wishfulness. 1つは、これは明らかに、アルベルトシュバイツァーの仕事を通して、イエスキリストは、リベラルな存在だったが、決して単なるリベラルの創出wishfulness 。 Another factor that helped end the quest was the realization that the Gospels were not simple objective biographies which could easily be mined for historical information.探求して助けを終わらせるもう一つの要因は、 gospels実現していなかったことができるシンプルな客観的伝記歴史的な情報を簡単に採掘されます。 This was the result of the work of William Wrede and the form critics.これは、その仕事の結果の形や評論家のウィリアムレーデ。 Still another reason for the death of the quest was the realization that the object of faith for the church throughout the centuries had never been the historical Jesus of theological liberalism but the Christ of faith, i.e., the supernatural Christ proclaimed in the Scriptures.まだもう一つの理由は、死の探求して、オブジェクトの実現のために、教会の信仰を通して世紀にもわたって行ったことがないとされ、歴史的なイエスキリストの神学しかし、信仰の自由主義、すなわち、超自然的で、聖書は、キリストを宣言した。 Martin kahler was especially influential in this regard.カーラーマーティンは、特にこの点で有力だ。
During the period between the two World Wars, the quest lay dormant for the most part due to disinterest and doubt as to its possibility.期間中に二度の世界大戦の間では、休止状態のレイの探求のために無関心の大部分とその可能性を疑うようです。 In 1953 a new quest arose at the instigation of Ernst Kasemann. 1953年に新たな探求の扇動エルンストケーゼマンが起こりました。 Kasemann feared that the discontinuity in both theory and practice between the Jesus of history and the Christ of faith was very much like the early docetic heresy, which denied the humanity of the Son of God.ケーゼマンの両方ではないかと危ぶんで不連続理論と実践の間のイエスキリストの信仰の歴史と非常に似ていたの早期docetic異端、これを否定して人類の神の御子です。 As a result he argued that it was necessary to establish a continuity between the historical Jesus and the Christ of faith.結果として、彼は主張して継続性を確立することが必要だとの間の歴史的なイエスキリストの信仰です。 Furthermore he pointed out that the present historical skepticism about the historical Jesus was unwarranted because some historical data were available and undeniable.しかも彼は、現在の歴史的な懐疑的な見方を指摘している歴史的なイエスは、不当な理由については、いくつかの歴史的なデータが利用可能と否定できない。 The results of this new quest have been somewhat disappointing, and the enthusiasm that greeted it can be said, for the most part, to have disappeared.その結果、この新しいクエストが物足りない、との熱意を迎えすることが可能によると、大半については、を持つ姿を消した。 New tools have been honed during this period, however, which can assist in this historical task.新しいツールが鍛え上げたこの期間中は、しかし、この歴史的なタスクを支援することができます。
The major problem that faces any attempt to arrive at the "historical Jesus" involves the definition of the term "historical."主要な問題に直面するいかなる試みに到着して、 "歴史のイエス"という用語の定義は、 "歴史的"と述べた。 In critical circles the term is generally understood as "the product of the historical-critical method."臨界界では一般用語として理解し"この製品は、歴史的に重要なメソッドです。 " This method for many assumes a closed continuum of time and space in which divine intervention, i.e., the miraculous, cannot intrude.このメソッドを前提とするために多くの時間と空間の閉鎖連続で神の介入は、すなわち、その奇跡的には、侵入することはできません。 Such a definition will, of course, always have a problem seeking to find continuity between the supernatural Christ and the Jesus of history, who by such a definition cannot be supernatural.このような定義は、もちろん、常に問題があるの継続を求めるを見つけると、イエスキリストの超自然の間の歴史は、人によってそのような超自然の定義することはできません。
If "historical" means nonsupernatural, there can never be a real continuity between the Jesus of historical research and the Christ of faith.もし"歴史的な"という意味nonsupernatural 、そこには絶対に本当の連続性の間のイエスキリストの歴史的な研究とその信仰です。 It is becoming clear, therefore, that this definition of "historical" must be challenged, and even in Germany spokesmen are arising who speak of the need for the historical-critical method to assume an openness to transcendence, i.e., openness to the possibility of the miraculous.それは明確になって、したがって、この定義をして"歴史的な"挑戦しなければならない、と誰もが口に起因するドイツのスポークスマンは、歴史的に重要な必要性を仮定法を超越する開放して、すなわち、その可能性を積極的に受け入れるその奇跡的です。 Only in this way can there ever be hope of establishing a continuity between the Jesus of historical research and the Christ of faith.このようにできるだけの希望があるまでの間の連続性を確立する歴史的な研究とは、イエスキリストの信仰です。
R H Stein
rhシュタイン
(Elwell
Evangelical Dictionary) (エルウェル福音辞書)
Bibliography
文献情報
F. F. Bruce,
Jesus and Christian Origins Outside the NT; D. Guthrie, A Shorter Life of
Christ; E. F. Harrison, A Short Life of Christ; J. G. Machen, The Virgin Birth
of Christ; G. E. Ladd, I Believe in the Resurrection of Jesus; T. W. Manson, The
Teaching of Jesus; J. Jeremias, The Parables of Jesus and The Problem of the
Historical Jesus; R. H. Stein, The Method and Message of Jesus' Teachings and An
Introduction to the Parables of Jesus; I. H. Marshall, The Origins of NT
Christology and I Believe in the Historical Jesus; R. N. Longenecker, The
Christology of Early Jewish Christianity; A. Schweitzer, The Quest of the
Historical Jesus; M. Kahler, The So-Called Historical Jesus and the Historic,
Biblical Christ; H. Anderson, Jesus and Christian Origins; R. H. Stein, "The
'Criteria' for Authenticity," in Gospel Perspectives, I; D. E. Aune, Jesus and
the Synoptic Gospels. FFのブルースは、イエスキリスト教の起源と外ではNT ;
d.ガスリーは、キリストの生涯を短く;エフハリソンさんは、短い人生のキリスト; jgマッケンは、キリストの処女懐胎;
GEのラッドは、イエスキリストの復活を信じている私; twマンソンは、イエスキリストの教え; j.イェレミアス、イエスと、例の問題は、歴史的なイエス;
rhシュタインは、そのメソッドやメッセージのイエスの教えとイエスの例を紹介する;
ihマーシャルは、その起源NTのchristologyと私は、歴史的なイエスキリストを信じる;ロングネカーラドン娘は、ユダヤ教、キリスト教の初期のchristology
; a.シュバイツァーは、イエスキリストの歴史的探求; m.カーラーは、イエスキリストとしている、いわゆる歴史的、歴史的、聖書のキリスト;
h.アンダーソン氏は、イエスキリストとキリスト教の起源; rhシュタインは、 " '基準'の真偽は、 "福音的な視点で、私;デaune
、イエス様との共観福音書gospels 。
-In History:インの歴史:
Founder of Christianity; born at Nazareth about 2 B.C.キリスト教の創始者;ナザレ生まれで約2紀元前 (according to Luke iii. 23); executed at Jerusalem 14th of Nisan, 3789 (March or April, 29 C.E.).