Jesuits, Society of Jesusイエズス会は、イエズス会

General Information 総合案内

The Society of Jesus, the largest Roman Catholic religious order, whose members are called Jesuits, was founded by Saint Ignatius Loyola. Noted for its discipline, based on the Spiritual Exercises of Ignatius, and for its lengthy training period of as much as 15 years, the society is governed by a general who lives in Rome. 同学会イエスは、ローマカトリックの宗教上の最大の注文は、イエズス会のメンバーが呼ばれ、聖イグナティウスロヨラによって設立された。指摘した規律のため、精神修養のイグナティウスに基づいて、その長い訓練期間と同じくらいの15年間は、その社会は、全般的に支配されてローマに住んでいます。 Jesuits do not wear a special habit and are not subject to local ecclesiastical authority.イエズス会しない特別な習慣を身に着けると地元の教会の権威の対象ではない。 Professed members are bound by a vow of obedience to the pope.本職のメンバーが拘束されるの服従を法王の誓いを立てる。

The Jesuits began as a group of seven men who as students in Paris took (1534) vows of poverty and chastity.イエズス会が始まったの7つのグループとして、男たちはパリには学生としての誓い( 1534年)の貧困と貞操。 Ordained as priests, they placed themselves at the disposal of the pope, Paul III, who gave formal approval to the society in 1540.プリースト定められたとして、彼ら自身が自由に使える置かローマ法王、パウロ3世は、正式な承認を与えた人で、社会の1540 。 Ignatius became (1541) its first general.イグナティウスになった( 1541年) 、初の総合です。 The order grew so rapidly that at Ignatius's death (1556) the little band had expanded to nearly a thousand persons.急速に成長して今では注文イグナティウスの死( 1556年) 、リトルバンドは、 1000人近くにまで拡大しています。

BELIEVE 信じる
Religious 宗教
Information 情報
Source ソース
web-site ウェブサイト
Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト
E-mail 電子メール
From the first, the Jesuits concentrated on foreign missions, education, and scholarship.最初から、外国人のイエズス会の任務に集中して、教育、奨学金です。 Saint Francis Xavier, one of the original seven, was the first Jesuit to open the East to missionaries; Matteo Ricci and others followed at the court of China.セントフランシスザビエルは、 1つは、最初の7人は、最初のイエズス会を開くには、東に宣教師;マッテオリッチと裁判所は、中国の他続いています。 Jesuits established missions throughout Latin America and founded a model commune for Paraguayan Indians.イエズス会の設立や中南米のミッションを通してコミューンのために設立するパラグアイのインディアンモデルです。 A remarkable account of the Jesuit mission to North America can be found in the Jesuit Relations (1632 - 73).注目されているアカウントは、イエズス会の使命を北米では、イエズス会の関係( 1632 -7 3) 。

When the Counter Reformation was launched, the Jesuit order was its driving force.発足時にカウンターの改革は、イエズス会のためには、その原動力だ。 During the Council of Trent, several Jesuits, notably Diego Lainez, served as theologians.トレント審議会の中には、いくつかのイエズス会は、特にディエゴライネス、神学者を務めている。 The English mission, a bold attempt to reclaim England for Catholicism during the reign (1558 - 1603) of Elizabeth I, was led by Edmund Campion and included the poet Robert Southwell.英語の使命は、イングランドを回復しようとするための大胆なカトリックの治世中( 1558 -1 603)のエリザベス私は、エドマンドキャンピオンを主導したとの詩人ロバートサウスウェル含まれています。 Jesuits established schools in almost every important European city and were leaders in education until the 18th century.イエズス会の学校を設立し、欧州のほぼすべての重要な都市とは、 18世紀までの教育の指導者です。 Members of the society taught the sons of leading families and served as spiritual advisors to kings.社会のメンバーは、息子たちの教えメイン家族や精神的なアドバイザーを務めた王です。

Because of the extent of the Jesuits' influence, powerful forces opposed them - forces composed of such unlikely allies as Blaise Pascal and the Jansenists, Voltaire, the Bourbon monarchs of France and Spain, and certain cardinals at the Vatican.程度のため、イエズス会'の影響力は、強力な勢力に反対しています-軍などで構成さそうにないとの同盟国としてj ansenistsブレーズパスカル、ヴォルテールは、フランスとスペインの国王ブルボン、および特定の枢機卿は、バチカン市国です。 These forces were instrumental in bringing about the suppression of the society (1773) by Pope Clement XIV.インストゥルメンタルこれらの勢力がもたらす社会への弾圧されたクレメンス14世( 1773 ) 。 Among the members of the order at that time was John Carroll, who later became the first Roman Catholic bishop in the United States.メンバーの中には、その時点で注文はジョンキャロルさんが後に最初のローマカトリック司教は、米国です。

. The Jesuit order was reestablished (1814) by Pope Pius VII and resumed its work. 、イエズス会の注文が再認識される( 1814 )ピウス7世とその作業を再開した。 Jesuit schools and universities, such as Georgetown, Fordham, and Saint Louis in the United States, were opened. In Europe, Jesuit traditions of learning were continued by the Bollandists, who were charged with compiling the lives of the saints; the Jesuits also published several periodicals and journals.イエズス会の学校や大学など、ジョージタウン、フォーダム、セントルイスとは、米国では、オープンいた。 ヨーロッパでは、イエズス会の伝統が継続される学習bollandists 、請求人の命をコンパイルして、聖徒;イエズス会にも公開いくつかの定期刊行物や定期刊行物です。 Members of the order were in the forefront of many social and theological movements; several others undertook scientific pursuits, such as the study of earthquakes.会員となっていたため、多くの社会的、神学の最前線の動き;引き受けたいくつかの他の科学的研究は、地震などの研究。 Among noted modern Jesuits are the poet Gerard Manley Hopkins, the paleontologist Pierre Teilhard de Chardin, John LaFarge (1880 - 1963), who worked for interracial justice, and the theologian John Courtney Murray.イエズス会の間では有名な現代の詩人ジェラールマンリーホプキンス、テイヤールドシャルダンピエールの古生物学者、ジョンlafarge ( 1880 -1 963)は、異人種間の人の正義のために働いており、神学者のジョンコートニーマレーです。

Cyprian Davisシプリアンデイヴィス

Bibliography 文献情報
W Bangert, A History of the Society of Jesus (1986); M Barthel, The Jesuits (1984); C Hollis, The Jesuits (1968). bangertワットは、その社会の歴史のイエス( 1986 ) ; barthel mには、イエズス会( 1984 ) ; cホリスは、イエズス会( 1968年) 。


Jesuits - The Society of Jesusイエズス会-イエズス会

Advanced Information 高度情報

The Society of Jesus (Jesuits) are a monastic order founded by Ignatius of Loyola and approved as a Roman Catholic religious order in 1540.同学会には、イエス(イエズス会)イグナティウスロヨラ修道会によって設立され、承認された順序で宗教としてのローマカトリック1540 。 The Jesuits are classified as mendicant clerks regular.イエズス会は、定期的に店員托鉢に分類されています。 Unlike most earlier orders there is no parallel branch for women.以前とは違ってほとんどの分岐命令がない女性のための並列です。

In 1534 Loyola and six companions, all students of theology at the University of Paris, took vows of poverty and chastity and promised to devote their lives to missionary work in Palestine if that were possible. 1534年6ロヨラや仲間では、すべての学生がパリ大学神学、貧困とは誓いの貞操と約束して命をささげたいというパレスチナで布教活動をしている場合が可能です。 Since war between Venice and the Ottoman Empire kept them from Palestine, they began preaching, teaching catechism, and doing various charitable works in the cities of northern Italy.ベニスとの間に戦争以来オスマン帝国パレスチナ保管してから、彼らが始まった説教は、教要理教育、および様々な慈善事業で行うのは、イタリア北部の都市です。 Gradually they gathered new recruits, and since they wished to give permanent structure to their way of life, they sought approval from Pope Paul III as a religious order.新入社員を徐々に集まって、恒久的な構造を与えてほしいと思うので自分の生き方には、かれらの承認を求めて法王パウロ3世として、宗教的な注文です。 Initially membership was restricted to sixty professed priests, but this was soon lifted, and the popes conferred many privileges on the new order and relied on it for many special tasks, including diplomatic missions to Ireland, Sweden, and Russia.当初の会員は60に制限されプリースト公言したが、これはすぐに解除され、多くの特権を与えられた教皇は、新しい秩序やそれに依存して、多くの特殊なタスクは、在外公館を含むアイルランド、スウェーデン、ロシア。 Jesuit - professed fathers take a special vow of obedience to the pope.イエズス会-本職の祖先の服従を取る法王の特別の誓いを立てている。

Loyola was elected the first superior general in 1540 and spent his remaining years directing the new order and writing its Constitutions.ロヨラ総長に選出されました上で、最初の残りの1540年を過ごしたと演出した新憲法秩序と書いています。 The new order had several distinctive features.いくつかの際立った特徴は、新しい秩序です。 The superior general is elected for life and appoints all subordinate superiors, hence the Jesuits are highly centralized.スーペリア総長選出のための人生は上司と部下のすべての任命は、それ故、イエズス会は、高度に中央集権的です。 Obedience is especially stressed.服従させるには、特に強調しています。 There is no distinctive religious habit or uniform, such as earlier orders had, no special fasts or bodily austerities, no common singing of the divine office.独特の癖がない宗教や制服など、以前の注文は、特別な断食や身体の耐乏生活は、共通のカンテは、神のない事務所です。 Loyola demanded that recruits be carefully selected and trained and that those who did not measure up be dismissed.ロヨラ要求して慎重に選ばれると新兵訓練を受けたとしていない人が解雇さを測定する。 Later the training normally lasted fifteen years.通常の訓練の後、この15年間続いた。 Two years at the beginning (novitiate) and a year at the end of the training (tertianship) were devoted to the spiritual development of the members in contrast to a one year novitiate in the old orders. 2年の初めに(修練院)と、 1年の終わりには、訓練に専念する(第3修練)が、メンバーの精神的な発展とは対照的に、 1年間の修練院は、昔の注文です。

Since the Jesuits were to be active in working with outsiders, monastic discipline had to be interiorized by vigorous training.以来、イエズス会にも積極的に取り組んで部外者は、禁欲的な規律によってinteriorized精力的なトレーニングにならなかった。 Loyola's Spiritual Exercises shaped the Jesuits' interior life, and one hour's private meditation daily has been mandatory for most of the order's history.ロヨライエズス会の精神修養形'インテリア生活し、毎日1時間のプライベートされて瞑想のために必須のほとんどは、注文の歴史だ。 The Jesuits were in the forefront in spreading systematic meditation, a characteristic of Counter Reformation piety.イエズス会が広がって系統的な瞑想の最前線では、改革の信心深さに特徴のカウンター。 For the Jesuit, prayer and activity were to be mutually reinforcing.イエズス会のためには、祈りとされる活動が相互に補強し合う。 Popularization of the Spiritual Exercises in the retreat movement has been a major contemporary Jesuit apostolate; as many as five million Catholics annually make retreats.大衆運動の精神修養に退却されてイエズス会の使徒会の主な現代; 5000000カトリック教徒の数が多いほど、毎年行うretreats 。

Loyola stressed quality rather than quantity, but the Society of Jesus grew rapidly.量より質を強調ロヨラ、イエズス会が、急速に成長した。 There were about a thousand Jesuits by the founder's death in 1556, mainly in Spain, Italy, and Portugal, but also in France, Germany, and Belgium, as well as missionaries in India, Africa, and Latin America.イエズス会があった約1万人の死は1556年の創立で、主にスペイン、イタリア、ポルトガル、だけでなく、フランス、ドイツ、ベルギー、宣教師だけでなく、インド、アフリカ、ラテンアメリカのです。 By 1626 there were 15,544 Jesuits.イエズス会によって1626年には15544です。 Growth was steady but somewhat slower until 1773 when Clement XIV, under pressure from the Bourbon monarchs of France, Spain, and Naples, suppressed the society.しかし、着実な成長はやや遅くまで1773クレマン14時、ブルボン国王からの圧力の下で、フランス、スペイン、そしてナポリ、抑圧の社会だ。 A few Jesuit houses survived in Prussia and Russia where the monarchs refused to promulgate the suppression.イエズス会の住宅で生き残った数とロシアプロイセン国王はどこの抑制を拒否して公布する。 In 1814 Pius VII restored the Jesuits worldwide. 1814ピウス7世は、イエズス会の全サーバーに復元します。 Despite being exiled from most European Catholic countries at one time or another, the Jesuits grew steadily in numbers during the next hundred years and peaked at 36,038 in 1964.にもかかわらず、ほとんどのヨーロッパのカトリックの国々からの亡命中には1つまたは別の時間は、イエズス会の中で堅調に推移し、次の100年の数字で36038とは1964年にピークを迎えた。 Membership declined after the Second Vatican Council, reaching 27,027 in 1981 with roughly one third in Europe, one third in the United States and Canada, and one third in Asia, Africa, and Latin America.会員数減少した後、第二バチカン公会議は、 1981年に至るまでのおよそ3分の1 27027ヨーロッパでは、 3分の1は、米国とカナダでは、 3分の1は、アジア、アフリカ、ラテンアメリカのです。

Education quickly became the largest single Jesuit apostolate.イエズス会教育使徒会はたちまち最大のシングル。 Loyola supervised the founding of a dozen colleges in the order's first decade. 1ダースのロヨラ大学創立監督は、 10年の最初の注文です。 By 1626 the Jesuits directed five hundred colleges or seminaries, a number which nearly doubled by the mideighteenth century.イエズス会の指示で1626年の500の大学やseminaries 、数世紀の2倍近くmideighteenthされる。 Most of the Jesuit colleges approximated modern prep schools, but some were full fledged universities.イエズス会のカレッジのほとんどは、近代的近似予備校が、いくつかの大学では完全な設備を整えた。 During the seventeenth and eighteenth centuries a high percentage of educated Catholic males, particularly the nobility, were graduates of these schools.期間中、 17と18世紀のカトリック教育を受けた男性の割合が高い、特に貴族の家には、これらの学校の卒業生だ。 The basic charter of these schools was the Ratio Studiorum (the Plan of Studies) of 1599, which tried to purify and simplify Renaissance humanism.これらの学校は、基本的な憲章の比率studiorum (計画のタイプ)の1599年、これを簡素化しようとしたルネサンスとヒューマニズムを清める。 Classical languages and literatures and religion provided the core curriculum with Aristotelian philosophy for advanced students.古典的及び宗教の言語とliteraturesコアカリキュラムを提供するための高度な学生アリストテレスの哲学だ。 Attendance was compulsory and a planned curriculum carried students forward step by step in rod was largely replaced by friendly rivalry as a stimulus to study.出席者は、強制的に転送する予定の学生のカリキュラム運ばロッドが大きくステップバイステップで置き換えられて切磋琢磨し合うような刺激を勉強する。

The Jesuit schools used drama, often with lush pageantry, to inculcate moral and religious values.イエズス会の学校で使用され、ドラマは、青々と誇示して頻繁には、道徳や宗教的価値観を教え込む。 Education remains a major Jesuit apostolate today; the Jesuits run some four thousand schools worldwide, mainly in mission countries, as well as eighteen American universities.今日の主な遺跡イエズス会教育使徒会; 4000イエズス会の学校実行するいくつかの世界規模で、ミッションの国々を中心に、 18人だけでなく、アメリカの大学です。 The Jesuits adopted Thomas Aquinas as their official theologian but freely modified his system, as in the theology of Francisco Suarez (1548 - 1617).イエズス会の関係者として採択トマスアクィナス神学者が自由に自分のシステムの更新は、神学としては、フランシスコスアレス( 1548 -1 617) 。 Generally they stressed human action in the process of salvation in contrast to the Dominicans, who put more emphasis on the primacy of grace.通常、人間の行動を強調する過程で、彼らの救いとは対照的に、 dominicans 、人の優位性をより重視するの恵みを受けています。 Blaise Pascal attacked their casuistry as laxist.彼らの詭弁を攻撃したとしてlaxistブレーズパスカル。 The Jesuits overwhelmingly rejected the principle that the end justifies the means, which was often attributed to them.イエズス会の最後に圧倒的多数で否決という原則が手段を正当化して、それらに起因するものが多い。 Prominent among recent Jesuit theologians are Pierre Teilhard de Chardin, Karl Rahner, and Bernard Lonergan.最近のイエズス会の神学者の間では、著名なピエールテイヤールドシャルダン、カールラーナー、およびバーナードlonergan 。 The Jesuits presently edit some one thousand periodicals, including NT Abstracts, Theology Digest, and Theological Studies.イエズス会1000現在いくつかの定期刊行物の編集、 NTの要約を含め、神学ダイジェスト、および神学研究。

Traditionally the Jesuits have reserved their highest regard for missionary work.伝統的に、イエズス会の宣教師が予約彼らの仕事を高く評価した。 Francis Xavier (1506 - 52), the first and greatest Jesuit missionary, laid the basis for Jesuit activity in India, Indonesia, and Japan.フランシスザビエル( 1506 -5 2)は、最初の最大のイエズス会の宣教師とは、イエズス会の活動のための基礎レイアウトでインド、インドネシア、そして日本。 The Japanese mission particularly flourished until it was wiped out by savage persecution in the early seventeenth century.特に、日本のミッションに消滅してしまうことが盛んになるまでは、迫害された初期の17世紀の野蛮人だ。 In China Matteo Ricci (1552 - 1610) founded the Jesuit mission where he and his successors won the protection of the Ming emperors by introducing Western scientific and technical knowledge to court circles at Peking.中国でマテオリッチ( 1552 -1 610)創業のイエズス会の使命はどこウォンで、彼と彼の後継者の保護のための明帝の導入により、西洋の科学技術知識を北京の裁判所界。 They pioneered the adaptation of the gospel to Chinese traditions and thought forms, although in this many Catholic critics felt that they had gone too far.適応の先駆者で、かれらを中国の伝統や思想の福音書フォームは、多くのカトリック教徒にもかかわらず、これを批判していたフェルト行き過ぎだ。 Their writings introduced China to the West.彼らの記述を導入し、中国の西。

The goal of the Peking mission was the conversion of the emperor, but the Jesuits never found their Chinese Constantine.北京の目標は、天皇への変換の使命は、イエズス会が、彼らは決して中国のコンスタンティノスが見つかりました。 Ricci's idea of adapting Christianity to local culture was applied to India by Robert De Nobili (1577 - 1658).リッチのアイデアは、地元の文化に適応キリスト教をインドに適用されるロバートデノビリ( 1577 -1 658) 。 Jesuits such as Jacques Marquette and Issac Jogues worked among the Indians of North America.イエズス会のようなジャックとイサクジョーグマーケットの北アメリカインディアンの中に働いている。 Eusebio Kino (1644 - 1711) established a string of mission stations which introduced the Indians of northern Mexico and the present southwestern United States to advanced agriculture.エウセビオキノ( 1644 -1 711)ステーションを設立する文字列の使命を導入して、現在のインドの北部、メキシコや米国南西部には、高度な農業。 The Jesuits Christianized and civilized the Indians of Paraguay and Brazil in organized towns (reductions), which flourished for more than a century until the Jesuits were suppressed.イエズス会christianizedと文明のパラグアイとブラジルでのインディアンス組織町(削減)は、これまで1世紀以上にわたって栄え、イエズス会が抑制されます。

Although the Jesuits were not founded to combat Protestantism, they were quickly drawn into the struggle.イエズス会を設立していないものの、戦闘プロテスタントが、彼らはすぐに引きずり込まれるの闘争のです。 Many Jesuits published controversial works, for instance, Peter Canisius and Robert Bellarmine, both of whom also wrote catechisms that enjoyed wide use for three centuries.イエズス会日付物議を醸す作品の多くは、例えば、ピーターロバートベラルミーノカニシウスとは、誰も書きましたcatechismsの両方のサーバーを使用して、 3世紀にもわたって楽しんだ。 Other Jesuits influenced policy as court preachers or as confessors to the emperor; the kings of France, Spain, and Poland; and the dukes of Bavaria.イエズス会の影響を受けた他の政策として裁判所に説教師や天皇としてconfessors ;の王、フランス、スペイン、およびポーランド;とババリアの公爵のです。 Well over a thousand Jesuits died as martyrs both in Europe and in the missions.井戸殉教者として1000ドル以上が死亡したイエズス会で、ヨーロッパでは、両方の任務だ。 The Roman Catholic Church has canonized thirty eight Jesuits, including twenty two martyrs.ローマカトリック教会のイエズス会は、 38 canonized 、殉教者を含め22 。

J P Donnelly jpドネリー
(Elwell Evangelical Dictionary) (エルウェル福音辞書)

Bibliography 文献情報
J Brodrick, The Origins of the Jesuits; W Bangert, A History of the Society of Jesus; D Mitchell, The Jesuits; J de Guibert, The Jesuits: Their Spiritual Doctrine and Practice. j brodrick 、イエズス会の起源; bangertワットは、その社会の歴史がイエス; dミッチェルは、イエズス会; jドギベールは、イエズス会:彼らの精神的な教義と実践です。


Bollandists bollandists

General Information 総合案内

The Bollandists are a group of Belgian Jesuits who publish the Acta Sanctorum, a critical edition of the lives of the saints. bollandistsのグループは、ベルギーのイエズス会の聖人伝集を公開し、批判的なモードでは、生活には、聖人のです。 Named after their first editor, Jean Bolland (1596-1665), they also publish a quarterly review, the Analecta Bollandiana.エディタでは、最初にちなんで名付け、ジーンBolland氏( 1596年から1665年)は、季刊誌を出版することも検討、 analecta bollandiana 。


Society of Jesusイエズス会

Additional Information 追加情報

Currently, there are around 16,500 Jesuit Priests worldwide, and about 3,000 in the United States.現在、全世界には約16500プリーストイエズス会、および、米国で約3000件。 This is around half of their numbers in the 1960s.これは自分の周りの数字では1960年代の半分です。


The Society of Jesusイエスキリストの学会

Catholic Information カトリック情報

(Company of Jesus, Jesuits) (会社のイエス様は、イエズス会)

See also DISTINGUISHED JESUITS, JESUIT APOLOGETIC, EARLY JESUIT GENERALS, and four articles on the history of the Society: PRE-1750, 1750-1773, 1773-1814, and 1814-1912.も参照してください著名なイエズス会は、イエズス会の申し訳なさそうな、初期のイエズス会の将軍は、 4つの記事とは、その社会の歴史:プレ- 1750は、 1750年から1773年、 1773年から1814年、そして1814年から1912年です。

The Society of Jesus is a religious order founded by Saint Ignatius Loyola.イエスキリストは、宗教的、社会秩序の聖イグナティウスロヨラによって設立されています。 Designated by him "The Company of Jesus" to indicate its true leader and its soldier spirit, the title was Latinized into "Societas Jesu" in the Bull of Paul III approving its formation and the first formula of its Institute ("Regimini militantis ecclesia", 27 Sept., 1540).彼に指定される"と、同社のイエス"を示す真の指導者とその兵士の精神は、ラテン語のタイトルには"主イエスsocietas "は、雄牛のパウロ3世の最初の公式承認の形成とその研究所( " regimini militantis ecclesia "は、 1540年9月27日) 。 The term "Jesuit" (of fifteenth-century origin, meaning one who used too frequently or appropriated the name of Jesus), was first applied to the society in reproach (1544-52), and was never employed by its founder, though members and friends of the society in time accepted the name in its good sense.という言葉を"イエズス会" ( 15世紀の起源は、あまりにも頻繁に使われたりする人という意味の名前を充当イエス)は、社会では、最初に適用されることを非難する( 1544年から1552年) 、採用されたとは決してその創始者が、会員時間や友人とは、社会の良識に名前を受け入れた。 The Society ranks among religious institutes as a mendicant order of clerks regular, that is, a body of priests organized for apostolic work, following a religious rule, and relying on alms for their support [Bulls of Pius V, "Dum indefessae", 7 July, 1571; Gregory XIII, "Ascendente Domino", 25 May, 1585].階級社会の中で、宗教的な機関として、定期的に托鉢修道会の事務員は、それは、使徒のために働く組織体のプリーストは、以下の宗教的な規則、そして彼らの支援をあてにするための慈善[ブルズのピウスv 、 " indefessaeダム"は、 7 7月には、 1571 ;グレゴリウス13世は、 " ascendenteドミノ"は、 1585年5月25日] 。

As has been explained under the title "Ignatius Loyola", the founder began his self-reform, and the enlistment of followers, entirely prepossessed with the idea of the imitation of Christ, and without any plan for a religious order or purpose of attending to the needs of the days.として説明されて、タイトルの下に"イグナティウスロヨラ"は、創業者の自己改革を始めた彼は、入隊の信者とは、完全に先入観を持ってというアイデアを持って、キリストの模造が、宗教的な計画をせず、または目的のために出席して時代のニーズです。 Unexpectedly prevented from carrying out this idea, he offered his services and those of this followers to the pope, "Christ upon Earth", who at once employed him in such works as were most pressing at the moment.思いがけず実施してから防がこのアイデアは、彼は彼のサービスを提供すると、この人の信者が法王には、 "キリストの時大地"は、そのような人を一度に就業者として働いていた彼は現時点で最も急を要する。 It was only after this and just before the first companions broke to go at the pope's command to various countries, that the resolution to found an order was taken, and that Ignatius was commissioned to draw up Constitutions.そしてそれは、この後にのみ発生直前に行って最初の仲間で、法王のコマンドを様々な国では、決議案を発見して撮影するためには、イグナティウスとしていた委託して憲法を起草する。 This he did slowly and methodically; first introducing rules and customs and seeing how they worked.この彼はゆっくりと手際;最初のルールを導入するとどのように働いて税関と見ています。 He did not codify them for the first six years.彼は最初の6年間を成文化しています。 Then three years were given to formulating laws the wisdom of which had been proven by experiment.それから3年が与えられた法律の知恵に策定されていたと証明された実験です。 In the last six years of the Saint's life the Constitutions so composed were finally revised and put into practice everywhere.最後の6年間では、聖人の人生で構成されたので、最終的に憲法改正を実践している。 This sequence of events explains at once how the society, though devoted to the following of Christ, as though there were nothing else in the world to care for, is also excellently adapted to the needs of the day.この一連の出来事をまとめて説明し、どのように社会では、献身的には以下のキリストかかわらず、まるでそこには、世界のほかの何よりものケアを、見事にもその日のニーズに適合している。 It began to attend to them before it began to legislate; and its legislation was the codification of those measures which had been proved by experience to be apt to preserve its preliminary religious principle among men actually devoted to the requirements of the Church in days not unlike our own.始めに出席することをかれらの前に法律を制定することを始めた;とその法典化法案は、これらの措置によって証明されていた経験をされるのaptを維持した男性の間で予備的な宗教原理をテーマに、実際の要件は、教会に似てなくもない日私たち自身です。

The Society was not founded with the avowed intention of opposing Protestantism.その社会ではないの創設に反対する意向を公言したプロテスタントです。 Neither the papal letters of approbation nor the Constitutions of the order mention this as the object of the new foundation.どちらも、ローマ法王の手紙の賛同を得るためにも、憲法は、このように言及し、オブジェクトの新たな基礎です。 When Ignatius began to devote himself to the service of the Church, he had probably not even heard of the names of the Protestant Reformers.イグナティウス際に専念してこのサービスを始めたの教会は、おそらく彼は名前を聞いたこともない、プロテスタントの宗教改革です。 His early plan was rather the conversion of Mohammedans, an idea which, a few decades after the final triumph of the Christians over the Moors in Spain, must have strongly appealed to the chivalrous Spaniards.彼の初期の計画では、コンバージョンのmohammedansむしろ、アイデアには、数十年後の最終的な勝利は、キリスト教徒ムーア人以上スペイン、控訴を強くする必要がありますスペインの騎士道。

The name "Societas Jesu" had been born by a military order approved and recommended by Pius II in 1450, the purpose of which was to fight against the Turks and aid in spreading the Christian faith.名前を"主イエスsocietas "生まれていたとされる軍事的秩序の承認ピウス2世は1450で推奨される、目的は、トルコとの闘いを支援し、キリスト教の信仰広がっている。 The early Jesuits were sent by Ignatius first to pagan lands or to Catholic countries; to Protestant countries only at the special request of the pope and to Germany, the cradle-land of the Reformation, at the urgent solicitation of the imperial ambassador.イエズス会の早期イグナティウスが送信されたかを最初に異教徒の土地をカトリック教徒の国々 ;プロテスタントの国々には、特別なリクエストがあった場合のみ、ローマ法王にドイツでは、ゆりかごの土地改革は、緊急の勧誘では、インペリアル大使です。 From the very beginning the missionary labours of the Jesuits among the pagans of India, Japan, China, Canada, Central and South America were as important as their activity in Christian countries.そもそも最初から労働は、イエズス会の宣教師の多神教徒のうち、インド、日本、中国、カナダ、中央アメリカと南アメリカと同様に重要であるが、キリスト教国で活動中です。 As the object of the society was the propagation and strengthening of the Catholic faith everywhere, the Jesuits naturally endeavored to counteract the spread of Protestantism.このオブジェクトは、社会としては、カトリック信仰の強化伝搬とどこでも、イエズス会の広がりを自然に是正する努力をプロテスタントです。 They became the main instruments of the Counter-Reformation; the re-conquest of southern and western Germany and Austria for the Church, and the preservation of the Catholic faith in France and other countries were due chiefly to their exertions.かれらは、主な楽器のカウンター-改革;の再征服のためにドイツとオーストリア西部と南部の教会では、カトリック教徒の信仰とは、フランスでの保存や他の国々が主のため努力しています。

INSTITUTES, CONSTITUTIONS, LEGISLATION研究所は、憲法は、立法

The official publication which constitutes all the regulations of the Society, its codex legum, is entitled "Institutum Societas Jesu" of which the latest edition was issued at Rome and Florence 1869-91 (for full biography see Sommervogel, V, 75-115; IX, 609-611; for commentators see X, 705-710).公式の出版物では、社会を構成するすべての規制は、そのコーデックスlegum 、権利は、 "主イエスinstitutum societas "の最新版が発行された1869年から1891年にローマとフィレンツェ(完全な伝記を参照してくださいsommervogel 、 v 、七十五〜百十五; 9世、六〇九から六一一まで;ための解説を参照してくださいx 、 705から710 ) 。 The Institute contains:同研究所は含まれています:

(1) The special Bulls and other pontifical documents approving the Society and canonically determining or regulating its various works, and its ecclesiastical standing and relations. ( 1 )特別ブルズ教皇文書やその他の社会や正準同意したことを決定した様々な作品や規制、およびその教会との関係に立っている。

Besides those already mentioned, other important Bulls are those of: Paul III, "Injunctum nobis", 14 March, 1543; Julius III, "Exposcit debitum", 21 July, 1550; Pius V, "Æquum reputamus", 17 January, 1565; Pius VII, "Solicitudo omnium ecclesiarum", 7 August, 1814, Leo XIII, "Dolemus inter alia", 13 July, 1880.これらに加えて前述のように、他の重要なブルズは、それらの名:パウロ3世は、 " injunctum nobis "は、 1543年3月14日;ユリウス3世は、 " exposcit debitum "は、 1550年7月21日;ピウスv 、 " æquum reputamus "は、 1565年1月17日;ピウス7世は、 " solicitudoごたecclesiarum "は、 1814年8月7日、レオ13世は、 " dolemusなかんずく"は、 1880年7月13日。 (2) The Examen Generale and Constitutions. ( 2 )ジェネラルや憲法examen 。 The Examen contains subjects to be explained to postulants and points on which they are to be examined.の科目に含まれexamen postulantsとポイントを説明した上で検討されている。 The Constitutions are divided into ten parts: 10部品に分けられるが、憲法:

admission; dismissal; novitiate; scholastic training; profession and other grades of membership; religious vows and other obligations as observed by the Society; missions and other ministries; congregations, local and general assemblies as a means of union and uniformity; the general and chief superiors; the preservation of the spirit of the Society.入場料;解雇;修練院;修学訓練;職業や他の会員の成績;誓願やその他の宗教的義務として観察される社会;ミッションや他の省庁; congregations 、ローカルおよび総会の一つの手段として労働組合と均一;将軍兼最高上司;の保全、社会の精神だ。

Thus far in the Institute all is by Saint Ignatius, who has also added "Declarations" of various obscure parts.同研究所では、これまでのすべての聖イグナティウスによって、誰も追加されました"と宣言"の様々なあいまいな部分があります。 Then come:次に来る:

Decrees of General Congregations, which have equal authority with the Constitutions;令の全般congregations 、平等な権限を持つが、憲法;

Rules, general and particular, etc.;ルールは、一般と特定等;

Formulae or order of business for the congregations;ビジネスのための式または注文congregations ;

Ordinations of generals, which have the same authority as rules; ordinationsの将軍は、権限があるとして、同じルール;

Instructions, some for superiors, others for those engaged in the missions or other works of the Society;手順については、いくつかのために上司には、他人のために従事している者や他の作品は、社会の任務;

Industriae, or special counsels for superiors; industriae 、または特別な忠告を上司;

The Book of the Spiritual; andこの本は、精神的な;と

the Ratio Studiorum, which have directive force only. studiorumの比率は、ディレクティブの力があるだけだ。

The Constitutions as drafted by Ignatius and adopted finally by the first congregation of the Society, 1558, have never been altered.憲法起草されたとして、最終的に採択されたイグナティウスとの最初の信徒は、社会では、 1558年、変化はなかった。 Ill-informed writers have stated that Lainez, the second general, made considerable changes in the saint's conception of the order; but Ignatius' own later recension of the Constitutions, lately reproduced in facsimile (Rome, 1908), exactly agree with the text of the Constitutions now in force, and contains no word by Lainez, not even in the declarations, or glosses added to the text, which are all the work of Ignatius.不案内な作家がライネス記載して、 2番目の総長は、かなり前には、聖人の概念の変化のため;しかしイグナティウス'の後には、憲法校訂本は、最近で再現ファクシミリ(ローマ、 1908年) 、正確にテキストの内容に同意する今の憲法で力は、ライネスされた単語が含まれていないと、その宣言でもない、またはテキストの注釈を追加して、これは、すべての仕事のイグナティウス。 The text in use in the Society is a Latin version prepared under the direction of the third congregation, and subjected to a minute comparison with the Spanish original preserved in the Society's archives, during the fourth congregation (1581).社会には、使用中のテキストは、ラテン語のバージョンを準備信徒の指導の下で3番目は、 1分間にさらされると比較して保存され、オリジナルのスペイン語社会のバックナンバーは、期間中の第4集会( 1581 ) 。

These Constitutions were written after long deliberation between Ignatius and his companions in the founding of the Society, as at first it seemed to them that they might continue their work without the aid of a special Rule.長い審議の後に書かれたこれらの憲法イグナティウスと仲間の間では、建国の社会では、最初はそれとしてように見えたかもしれないことをして自分の仕事を続けることなく、特別ルールの助けを借りている。 They were the fruit of long experience and of serious meditation and prayer.かれらは、果実の長い経験との深刻な瞑想と祈り。 Throughout they are inspired by an exalted spirit of charity and zeal for souls.全体触発されて、彼らは崇高な精神の魂のために熱意を慈善事業とします。

They contain nothing unreasonable.何も含まれて無理です。 To appreciate them, however, requires a knowledge of canon law applied to monastic life and also of their history in the light of the times for which they were framed.に感謝して、しかし、キヤノンの知識を必要とする法律を適用すると禁欲生活でも彼らの歴史に照らして、時代を額に入れていた。 Usually those who find fault with them either have never read them or else have misinterpreted them.通常、それらのいずれかのあら探しをする人たちは一度もないしているか、他の読みが誤解している。 Monod, for instance, in his introduction to Böhmer's essay on the Jesuits ("Les jesuites", Paris, 1910, p. 13, 14) recalls how Michelet mistranslated the words of the Constitutions, p.モノは、例えば、彼のエッセイを紹介してböhmerイエズス会( "レjesuites " 、パリ、 1910 、 p. 13 、 14 )のリコールmistranslatedミシュレの言葉は、どのように憲法は、 p. VI, c. viの千佳子 5, obligationem ad peccatum, and made it appear that they require obedience even to the commission of sin, as if the text were obligatio ad peccandum, where the obvious meaning and purpose of the text is precisely to show that the transgression of the rules is not in itself sinful. 5 、 obligationem広告peccatum 、彼らが必要として表示される前に服従させることに、委員会の罪でさえ、 obligatioされた場合、広告テキストpeccandum 、どこの明白な意味や目的を正確には、テキストを表示することは、罪のルールそれ自体は罪深い。 Monod enumerates such men as Arnauld, Wolf, Lange, Ranke in the first edition of his "History", Hausser and Droysen, Philippson and Charbonnel, as having repeated the same error, although it has been refuted frequently since 1824, particularly by Gieseler, and corrected by Ranke in his second edition.このような男性のモノとして数えますアルノー、オオカミは、ランゲは、彼の初版本ランケは、 "履歴" 、 hausserとドロイゼン、 charbonnelフィリップソンと、同じエラーが繰り返されることは、頻繁に反論されていますが1824以来、特にギーゼラーによっては、そして彼の第2版で修正されたランケ。 Whenever the Constitutions enjoin what is already a serious moral obligation, or superiors, by virtue of their authority, impose a grave obligation, transgression is sinful; but this is true of such transgressions not only in the society but out of it.憲法命じ、どのようなときにはすでに深刻な道徳的義務、または上司は、自分の権限での美徳は、重大な義務を課す、罪は罪深い;しかし、これは本当のtransgressionsだけでなく、このような社会の中でも外のことです。 Moreover such commands are rarely given by the superiors and only when the good of the individual member or the common good imperatively demands it.しかもそのようなコマンドは、指定されためったに上司との良いときだけで、個々のメンバーの共通の利益や威厳を持って要求することです。 The rule throughout is one of love inspired by wisdom, and must be interpreted in the spirit of charity which animates it.この規則は、 1つの愛を通して知恵に触発され、解釈しなければならないと慈善の精神でどのanimatesことです。 This is especially true of its provisions for the affectionate relations of members with superiors and with one another, by the manifestation of conscience, more or less practiced in every religious order, and by mutual correction when this may be necessary.これは特に規定は、真の愛情関係の上役として1つの別のメンバーには、良心の現れでは、多かれ少なかれすべての宗教のための練習では、相互に補正されたときに、この可能性が必要だ。 It also applies to the methods employed to ascertain the qualification of members for various offices or ministries.その方法を採用することにも適用さを確かめるために、様々なオフィスや会員資格の省庁です。

The chief authority is vested in the general congregation, which elects the general, and could, for certain grave causes, depose him.主任は、一般信徒既得権限は、どの総長選出する、とは、特定の重大な原因は、彼の証言です。 This body could also (although there has never yet been an occasion for so doing) add new Constitutions and abrogate old ones.この体の可能性もある(とはいえ、まだその機会がないためにそうすること)を追加すると新しい憲法を廃止古いものです。 Usually this congregation is convened on the occasion of the death of a general, in order to elect a successor, and to make provisions for the government and welfare of the Society.通常、この機会に集まった人々は、その死を招集して、全般は、後継者を選出するためには、との規定を作るために、政府と社会の福祉のために。 It may also be called at other times for grave reasons.それ以外の時間とも呼ばれる可能性は重大な理由があります。 It consists of the general, when alive, and his assistants, the provincials, and two deputies from each province or territorial division of the society elected by the superiors and older professed members.それは、一般的に、生きているときに、彼のアシスタントとは、 provincials 、それぞれの省と2つの代議員からは、社会や領土課の上司に選出されると公言古いメンバーです。

Thus authority in the Society eventually rests on a democratic basis.こうして当局は、最終的な社会民主主義の基礎にかかっています。 But as there is no definite time for calling the general congregation - which in fact rarely occurs except to elect a new general - the exercise of authority is usually in the hands of the general, in whom is vested the fullness of administrative power, and of spiritual authority.しかし、明確な時間がないため、一般信徒の呼び出し-実際にはほとんどが発生したのを除いて新総長を選出する-権限の行使は、通常、一般の手には、誰が既得行政力の充実、および、精神的な権威。 He can do anything within the scope of the Constitutions, and can even dispense with them for good causes, though he cannot change them.彼は何でもできる、憲法の範囲内での、そしてそれらをなしで済ますことも良いの原因が、彼はそれらを変更することはできません。 He resides at Rome, and has a council of assistants, five in number at present, one each for Italy, France, Spain, and the countries of Spanish origin, one for Germany, Austria, Poland, Belgium, Hungary, Holland, and one for English-speaking countries - England, Ireland, United States, Canada, and British colonies (except India).彼は、ローマに居住し、アシスタントには、評議会は、 5つの番号現時点では、 1つのそれぞれのためにイタリア、フランス、スペイン、およびスペイン語の国々の起源は、 1つはドイツ、オーストリア、ポーランド、ベルギー、ハンガリー、オランダ、および1つ英語圏の国々のため-イングランド、アイルランド、米国、カナダ、および英国の植民地(インドを除く) 。 These usually hold office until the death of the general.これらの事務所を開くまでは、通常の死の全般です。 Should the general through age or infirmity become incapacitated for governing the Society, a vicar is chosen by a general congregation to act for him.全般を通じて、年齢や虚弱すべきで再起不能になるための統治の社会では、全般的に選ばれてラウンドヘイ牧師は、信徒のために行動した。 At his death he names one so to act until the congregation can meet and elect his successor.彼の死は彼の名前を1つに行動するようになるまでの信徒を満たすことができると彼の後継者を選出する。

Next to him in order of authority comes the provincials, the heads of the Society, whether for an entire country, as England, Ireland, Canada, Belgium, Mexico, or, where these units are too large or too small to make convenient provinces they may be subdivided or joined together.彼の横に来るのprovincialsための権限は、首長は、社会では、国全体をするかどうかは、イングランド、アイルランド、カナダ、ベルギー、メキシコ、あるいは、どこにこれらのユニットは、小さすぎたり大きすぎます便利な道を作ること細分化または組み合わされたかもしれない。 Thus there are now four provinces in the United States: California, Maryland-New York, Missouri, New Orleans.そのためには現在、米国の4つの地方:カリフォルニア州、メリーランド州、ニューヨーク州、ミズーリ州、ニューオーリンズ。 In all there are now twenty-seven provinces.すべての人は現在、 27の地方です。 The provincial is appointed by the general, with ample administrative faculties.地方は、全般に任命されたのは、豊満な行政能力です。 He too has a council of "counselors" and an "admonitor" appointed by the general.あまりにも彼には、評議会の"カウンセラー"と"忠告者"の総長に任命された。 Under the provincial come the local superiors.地元の上司の下で地方来ています。 Of these, rectors of colleges, provosts of professed houses, and masters of novices are appointed by the general; the rest by the provincial.これらは、大学rectors 、公言provostsの家屋は、初心者には、マスターズの総長に任命される;の残りの地方です。 To enable the general to make and control so many appointments, a free and ample correspondence is kept up, and everyone has the right of private communication with him.全般を有効にするには非常に多くの人事および制御を行うと、無料で、十分な対応が保管して、すべての人は、彼の右に私信。 No superior, except the general, is named for life.いいえスーペリアを除いて、全般は、人生のためには、名前です。 Usually provincials and rectors of colleges hold office for three years. provincialsとrectors通常のオフィスを持つ大学3年になる。

Members of the society fall into four classes:社会のメンバーは4つのクラスに落ちる:

Novices (whether received as lay brothers for the domestic and temporal services of the order, or as aspirants to the priesthood), who are trained in the spirit and discipline of the order, prior to making the religious vows.初心者(レイ兄弟として受け取ったかどうかは、時間的なサービスは、国内および注文、または志願者を聖職に就くとして)は、訓練を受けた人の中には、秩序と規律の精神は、宗教上の誓いをする前に、 。

At the end of two years the novices make simple vows, and, if aspirants to the priesthood, become formed scholastics; they remain in this grade as a rule from two to fifteen years, in which time they will have completed all their studies, pass (generally) a certain period in teaching, receive the priesthood, and go through a third year of novitiate or probation (the tertianship). 2年の終わりに、初心者の誓いを行う簡単な、とは、志願者を聖職に就く場合には、なって結成scholastics ;彼らのルールのままで、このグレードとして2〜15年間で、彼らは、その時点で自分のタイプがすべて完了し、合格(通常) 、特定の期間に教えることは、聖職に就くを受ける、との見習い期間を経るまたは執行猶予3年(第3修練) 。 According to the degree of discipline and virtue, and to the talents they display (the latter are normally tested by the examination for the Degree of Doctor of Theology) they may now become formed coadjutors or professed members of the order.によると、ある程度の規律と美徳は、彼らの才能として表示されます(通常はテストされ、後者は、医師の診察を神学度)になるかもしれない今のメンバーは結成coadjutorsまたは注文公言した。

Formed coadjutors, whether formed lay brothers or priests, make vows which, though not solemn, are perpetual on their part; while the Society, on its side binds itself to them, unless they should commit some grave offense.結成coadjutors 、レイ兄弟やプリースト結成するかどうかは、これで結婚の誓いを、厳粛なわけではありませんが、彼らは永遠の上の部分;ながら、社会では、それ自体を横にバインドして、いくつかの重大な違反しない限り、コミットしなければならない。 The professed are all priests, who make, besides the three usual solemn vows of religion, a fourth, of special obedience to the pope in the matter of missions, undertaking to go wherever they are sent, without even requiring money for the journey.本職のプリーストはすべての人には、いつもの厳粛な誓いを立てるのに加えて、 3つの宗教、 4番目は、特別の服従を法王は、ミッションの問題は、どこに行っている事業に送信されますが、これに今回の旅のためにもお金が必要です。 They also make certain additional, but non-essential, simple vows, in the matter of poverty, and the refusal of external honours.追加することもあるが、非本質的な、単純な誓いのは、貧困問題で、外部の名誉と拒否した。

The professed of the four vows constitute the kernel of the Society; the other grades are regarded as preparatory, or as subsidiary to this.公言して、 4つの誓いを立てるのは、カーネルは、社会を構成で、他の学年の準備と見なされるには、子会社としてたりしています。 The chief offices can be held by the professed alone; and though they may be dismissed, they must be received back, if willing to comply with the conditions that may be prescribed.オフィスで開かれた首席できる公言しただけ;と解雇されるかもしれないが、彼らを受け取ったバックしなければならない、その条件に準拠している場合を喜んで処方されるかもしれない。 Otherwise they enjoy no privileges, and many posts of importance, such as the government of colleges, may be held by members of other grades.それ以外にない特権を享受し、多くの重要なポストのように、政府の大学は、 5月に開催された他のメンバーの成績。 For special reasons some are occasionally professed of three vows and they have certain but not all the privileges of the other professed.たまには、いくつかの特別な理由のための3つの誓いを公言していないことがいくつかあるが、他のすべての権限を公言しています。

All live in community alike, as regards food, apparel, lodging, recreation, and all are alike bound by the rules of the Society.すべての住んでいる地域社会を問わず、食品に関しては、アパレル、宿泊、レクリエーション、およびすべての人は似ては、社会のルールに縛られている。

There are no secret Jesuits.イエズス会の秘密がない。 Like other orders, the Society can, if it will, make its friends participators in its prayers, and in the merits of its good works; but it cannot make them members of the order, unless they live the life of the order.のような他の受注は、その社会は、もしそれが、その友達を作るparticipatorsその祈りは、そのメリットとは、良い作品;でも行うことができないためにそれらのメンバーは、彼らの生活をしない限り、注文した。 There is indeed the case of St. Francis Borgia, who made some of the probations in an unusual way, outside the houses of the order.実際には、聖フランシスボルジア例は、いくつかの人の前でprobations異例の方法は、外では、注文住宅です。 But this was in order that he might be able to conclude certain business matters and other affairs of state, and thus appear the sooner in public as a Jesuit, not that he might remain permanently outside the common life.しかし、これは恐らく彼を締結する可能性がある特定のビジネスおよびその他の国政の問題は、このように表示されるのは早いと公共のイエズス会としては、永久に残っていないかもしれないという共通の生活の外です。

Novitiate and Training修練院とトレーニング

Candidates for admission come not only from the colleges conducted by the Society, but from other schools.候補者のための大学入学から来るだけでなく、社会に実施したが、他の学校からです。 Frequently post-graduate or professional students, and those who have already begun their career in business or professional life, or even in the priesthood, apply for admission.頻繁にポストや専門大学院の学生、そして自分のキャリアを持っている人は、すでに始まって、ビジネスや生活の専門家、あるいは、聖職者は、入学許可を申請する。 Usually the candidate applies in person to the provincial, and if he considers him a likely subject he refers him for examination to four of the more experienced fathers.通常の候補者に適用されますが、地方の人は、もし彼と彼の可能性を考慮して審査を指します件名彼は、 4つの祖先が、経験を積んだ。 They question him about the age, health, position, occupation of his parents, their religion and good character, their dependence on his services; about his own health, obligations such as debts, or other contractual relations; his studies, qualifications, moral character, personal motives as well as the external influences that may have lead him to seek admission.かれらの質問については、彼の年齢、健康状態、位置、占領の両親は、自分たちの宗教といいキャラクターは、彼らのサービスに依存して彼;については、自分の健康には、債務の義務のような、またはその他の契約関係;彼のタイプは、応募条件は、道徳的なキャラクターは、個人的な動機だけでなく、外部の影響をもたらす可能性があることを彼に入場料を求める。 The results of their questioning and of their own observation they report severally to the provincial, who weighs their opinions carefully before deciding for or against the applicant.彼らの事情聴取の結果を観測して報告書には、独自の地方個別には、自分の意見を言う人の重さを慎重に賛成か反対かを決める前に、出願人です。 Any notable bodily or mental defect in the candidate, serious indebtedness or other obligation, previous membership in another religious order even for a day, indicating instability of vocation, unqualifies for admission.任意の顕著な身体的または精神的な欠陥は、候補者は、深刻な債務またはその他の義務は、前の会員では、一日にも別の宗教のためには、職業が不安定であることを示し、入学unqualifies 。 Undue influence, particularly if exercised by members of the order, would occasion stricter scrutiny than usual into the personal motives of the applicant.不当な影響力、特に行使された場合は、注文のメンバーは、機会が例年よりも厳しい監視の目には、出願人の個人的な動機です。

Candidates may enter at any time, but usually there is a fixed day each years for their admission, toward the close of the summer holidays, in order that all may begin their training, or probation, together.候補者を入力して、いつでもかもしれませんが、通常は一日には、固定のため、各年の入学は、夏休みの終わりが近づくにつれ、彼らのためには、すべての訓練を開始する可能性、あるいは保護観察、一緒です。 They spend the first ten days considering the manner of life they are to adopt, and its difficulties, the rules of the order, the obedience required of its members.彼らの最初の10日間を過ごす生活の方法を検討しているを採用すると、困難は、そのためのルールは、そのメンバーの服従を要求されます。 They then make a brief retreat, meditating on what they have learned about the Society and examining their own motives and hopes for perserverance in the new mode of life.次に簡単な撤退を行う彼らは、彼らは何を学んだ上冥想については、独自の動機や社会との希望を検討し、新しい生活様式perserverance 。 If all be satisfactory to them and to the superior or director who has charge of them, they are admitted as novices, wear the clerical costume (as there is no special Jesuit habit) and begin in earnest the life of members in the Society.それらのすべてに満足している場合や、スーペリアまたはディレクターを担当してきたし、彼らは初心者を認めたとして、聖職者の衣装を身に着ける(イエズス会士としての特別な習慣がない)との生活を本格的に開始され、社会のメンバーです。 They rise early, make a brief visit to the chapel, a meditation on some subject selected the night before, assist at Mass, review their meditation, breakfast, and then prepare for the day's routine.彼らが早起きは、簡単な訪問を行うの礼拝堂は、いくつかのテーマを選択して、瞑想の前の夜には、質量アシストでは、見直して、瞑想、朝食、それからこの日のルーチンを備える。 This consists of manual labor in or out of doors, reading books on spiritual topics, ecclesiastical history, biography, particularly of men or women distinguished for zeal and enterprise in missionary or educational fields.このマニュアルで構成されている、または戸外労働者、読書して精神的なトピックは、教会の歴史、伝記、特に男性や女性のための熱意とエンタープライズで著名な宣教師や教育フィールドを定義します。 There is a daily conference by the master of the novices on some detail of the Institute, notes of which all are required to make, so as to be ready, when asked, to repeat the salient points. 1日の会見には、マスタでは、初心者には、いくつかの細部研究所は、すべてのノートを作るために必要となる、となるように準備ができて、尋ねられた時は、顕著なポイントを繰り返している。

Wherever it is possible some are submitted to certain tests of their vocation or usefulness; to teaching catechism in the village churches; to attendance on the sick in hospitals; to going about on a pilgrimage or missionary journey without money or other provision.どこに提出することが可能には、いくつかのテストを自分の職業や特定の有用性;教要理を教えることで、村の教会;病院で病気になった時に出席して;に行くのかについては、巡礼の旅宣教師お金やその他の規定なし。 As soon as possible, all make the spiritual exercises for 30 days.できるだけ早く、すべての精神的な演習を30日間行う。 This is really the chief test of a vocation, as it is also in epitome the main work of the two years of the novitiate, and for that matter of the entire life of a Jesuit.これは本当に、最高のテスト中の職業は、縮図としてもそれはメインの仕事は、 2年間の修練所、そしてそのことについては、イエズス会の全体の生活をする。 On these exercises the Constitutions, the life, and activity of the Society are based, so they are really the chief factor in forming the character of a Jesuit.これらの練習をして、憲法は、生命、および社会活動の拠点は、だから彼らは本当に首席形成因子では、イエズス会のキャラクターです。

In accordance with the ideals set forth in these exercises, of disinterested conformity with God's will, and of personal love of Jesus Christ, the novice is trained diligently in the meditative study of the truths of religion, in the habit of self-knowledge, in the constant scrutiny of his motives and of the actions inspired by them, in the correction of every form of self-deceit, illusion, plausible pretext, and in the education of his will, particularly in making choice of what seems best after careful deliberation and without self-seeking.理念に基づき、これらの演習に規定されて、私心のない神の意志に準拠して、個人的な愛とは、イエスキリストは、初心者には、熱心に訓練を受けた研究は、真理の瞑想宗教、習慣的には、自己の知識は、精査の定数は、彼の動機や行動に触発されて、あらゆる形態の補正自己欺瞞、幻想、もっともらしい口実には、教育とは、彼は、特にどのよう最善の選択を慎重に審議した後、せずに自己を求めています。 Deeds, not words, are insisted upon as proof of genuine service, and a mechanical, emotional, or fanciful piety is not tolerated.行い、言葉ではなく、証拠としては、正規のサービスを主張すると、機械的、情緒的、または架空の忠義容認ではない。 As the novice gradually thus becomes master of his will, he grows more and more capable of offering to God the reasonable service enjoined by St. Paul, and seeks to follow the divine will, as manifested in Jesus Christ, by His vicar on earth, by the bishops appointed to rule His Church, by his more immediate or religious superiors, and by the civil powers rightfully exercising authority.初心者がマスターとして、このように彼は徐々に、彼はますます大きくなる神への供物能力が加味され、合理的なサービスの聖パウロは、神に従うが、目的は、明らかに、イエスキリストは、彼の教区牧師によって地球上で、彼の司教に任命された教会の規則には、こちらの即時または宗教によって彼の上司は、当然とされる市民の力を行使する権限。 This is what is meant by Jesuit obedience, the characteristic virtue of the order, such a sincere respect for authority as to accept its decisions and comply with them, not merely by outward performance but in all sincerity with the conviction that compliance is best, and that the command expresses for the time the will of God, as nearly as it can be ascertained.これは何を意味するの服従イエズス会は、この特性のための美徳は、このような誠実な権威として尊敬してその決定を受け入れるとそれらに準拠して、性能だけではないが、すべての誠実さを外側にしてコンプライアンスのがベストと確信して、その時には、コマンドを表明するのは、神のためには、ほぼ同じとして把握することができます。

The noviceship lasts two years. 2年間のnoviceship続く。 On its completion the novice makes the usual vows of religion, the simple vow of chastity in the Society having the force of a diriment impediment to matrimony.その上、通常の誓いの完成により、初心者の宗教は、貞操の誓いを立てては、単純な社会法たる絶対的婚姻障害に結婚する。 During the noviceship but a brief time daily is devoted to reviewing previous studies.しかし、短い時間の中にnoviceship献身的な日刊紙は、以前のタイプを検討しています。 The noviceship over, the scholastic members, i.e., those who are to become priests in the Society, follow a special course in classics and mathematics lasting two years, usually in the same house with the novices. noviceshipやり直すのは、学力のメンバー、すなわち、ある人たちは、社会のプリーストになることは、次の古典や数学の特別コースを2年間持続するが、通常は、同じ家には初心者です。 Then, in another house and neighbourhood, three years are given to the study of philosophy, about five years to teaching in one or other of the public colleges of the Society, four years to the study of theology, priestly orders being conferred after the third, and finally, one year more to another probation or noviceship, intended to help the young priest renew his spirit of piety and to learn how to utilize to the best of his ability all the learning and experience he has required.その後、別の家や近隣では、 3年間の研究の哲学が与えられ、約5年ぶりに教えることで、 1つまたは他の国民大学の社会では、 4年間神学を勉強するのは、聖職者が協議した後、 3番目の注文、そして最後には、こちらから別の1年間の保護観察やnoviceship 、援助を目的とし、新たに若い司祭と彼の精神を尊重する気持ちを活用して最善の方法を学ぶ彼の能力と経験を彼は、すべての学習が必要です。 In exceptional cases, as in that of a priest who has finished his studies before entering the order, allowance is made and the training periods need not last over ten years, a good part of which is spent in active ministry.例外的に、司祭のようにしてきた彼のタイプに入る前に完成するためには、引当金は、訓練期間の最後の10年以上の必要はない、これはかなりの部分を費やして、活発な部です。

The object of the order is not limited to practicing any one class of good works, however laudable (as preaching, chanting office, doing penance, etc.), but to study, in the manner of the Spiritual, what Christ would have done, if He were living in our circumstances, and to carry out that ideal.このオブジェクトは、これに限定されないためには、いずれか1つのクラスの練習の良い作品は、しかし称賛に値する(説教としては、歌う事務所は、苦行こと、など)ではなく、研究は、この方法では、精神的には、どのようなキリストが完了したら、もし彼が我々の状況に住んでいる、と理想を遂行しています。 Hence elevation and largeness of aim.したがって高度の広さを目的とします。 Hence the motto of the Society, "Ad Majorem Dei Gloriam".したがって、その社会のモットーは、 "神のより大いなる栄光" 。 Hence the selection of the virtue of obedience as the characteristic of the order, to be ready for any call, and to keep unity in every variety of work.したがって、その選択に忠実であることの美徳は、その特徴としては、注文は、すべての準備ができてコールされる、との結束を維持するごとにさまざまな仕事をしています。 Hence, by easy sequence, the omission of office in choir, of a special distinctive habit, of unusual penances.したがって、簡単なシーケンスでは、聖歌隊の脱落事務所では、特別な独特の癖は、異例のpenances 。 Where the Protestant reformers aimed at reorganizing the church at large according to their particular conceptions, Ignatius began with interior self-reform; and after that had been thoroughly established, then the earnest preaching of self-reform to others.どこを目指す改革派のプロテスタント教会での大規模な再編成が特定の概念によると、内部の自己改革を始めたイグナティウス;と徹底的に確立されてきた後、その後の真剣な自己改革を他人の説教。 That done, the church would not, and did not, fail to reform herself.そのことは、その教会はない、としなかった、改革に失敗するとつぶやきました。 Many religious distinguished themselves as educators before the Jesuits; but the Society was the first order which enjoined by its very Constitutions devotion to the cause of education.宗教上の多くの著名な教育者として自らの前にイエズス会;しかし、社会には、最初の注文が加味され、非常に憲法の教育のための献身。 It was, in this sense, the first "teaching order".それは、この意味では、最初の"教えるために" 。

The ministry of the Society consists chiefly in preaching; teaching catechism, especially to children; administering the sacraments especially penance and the Eucharist; conducting missions in the parishes on the lines of the Spiritual; directing those who wish to follow those exercises in houses of retreat, seminaries or convents; taking care of parishes or collegiate churches; organizing pious confraternities, sodalities, unions of prayer, Bona Mors associations in their own and other parishes; teaching in schools of every grade - academic; seminary, university; writing books, pamphlets, periodical articles; going on foreign missions among uncivilized peoples.同省は、社会構成主に説法;教要理教育、特に子供たち;を投与し、特に贖罪の秘跡と聖体;導電性のミッションでは、行は、精神的なparishes ;演出したい人々に従ってそれらの演習で家屋の隠れ家、 seminariesまたはconvents ; parishesや大学生の教会の世話;組織信心深いconfraternities 、 sodalities 、労働組合の祈りは、自分たちの善意やその他の団体モルスparishes ;学年のすべての学校で授業-学術;神学校、大学;執筆の書籍、パンフレットは、定期的な記事;未開の人々の間で起きている外国人のミッションです。

In liturgical functions the Roman Rite is followed.ローマ典礼儀式では、関数の中で続いています。 The proper exercise of all these functions is provided for by rules carefully framed by the general congregations or by the generals.適切な運動のために提供されたすべてのルールには、これらの関数を慎重に囲まれたりした将軍将軍congregations 。 All these regulations command the greatest respect on the part of every member.これらのコマンドはすべての規制の最大の部分ごとにメンバーを尊重しています。 In practice the superior for the time being is the living rule - not that he can alter or abrogate any rule, but because he must interpret and determine its application.その上での練習は、生活のため、当分のルール-そんな彼を廃止または任意のルールを変えることは、しかし、そのために彼を決定する必要がありますアプリケーションを解釈しています。 In this fact and in its consequences, the Society differs from every religious order antecedent to its foundation; to this principally, it owes its life, activity, and power to adapt its Institutes to modern conditions without need of change in that instrument or of reform in the body itself.その結果、このような事実とは、社会のあらゆる宗教の違いから先行して注文した財団;をこの主として、その人生を払うべきことは、活動、およびその機関への適応力の近代化への必要条件を変更することなく、その楽器や改革体内そのものです。

The story of the foundation of the Society is told in the article Ignatius Loyola.その物語は、社会の基礎イグナティウスロヨラは、その記事の中で言った。 Briefly, after having inspired his companions Peter Faber, Francis Xavier, James Lainez, Alonso Salmerón, Nicolas Bobadilla, Simon Rodriquez, Claude Le Jay, Jean Codure, and Paschase Brouet with a desire to dwell in the Holy Land imitating the life of Christ, they first made vows of poverty and chastity at Montmartre, Paris, on 15 August, 1534, adding a vow to go to the Holy Land after two years.簡潔には、仲間のピーターフェーバーインスピレーション終え、フランシスザビエル、ジェームズライネス、アロンソサルメロン、ニコラスボバディヤ、サイモンrodriquez 、クロードジェイル、ジャンcodure 、およびpaschase brouetと欲望の聖地に住むキリストの人生を模倣して、彼らの最初の前で誓いの貞操貧困やモンマルトル、パリは、 1534年8月15日、誓いの言葉を追加するに移動するには、 2年後の聖地です。 When this was found to be inpracticable, after waiting another year, they offered their services to the pope, Paul III.このinpracticableが見つかったときには、もう1年後を待って、彼らのサービスを提供し、法王は、ポールⅢ 。 Fully another year was passed by some in university towns in Italy, by others at Rome, where, after encountering much opposition and slander, all met together to agree on a mode of life by which they might advance in evangelical perfection and help others in the same task.年には完全に別の町で可決されたいくつかの大学でイタリア、ローマで、他のユーザーには、どこには、多くの反対意見や中傷発生した後、すべて満たさを結集し、同意された上での生活様式を彼らに福音を進めるかもしれない完ぺきとは、他人の手助け同じタスクです。 The first formula of the Institute was submitted to the pope and approved of viva voce, 3 September 1539, and formally, 27 September, 1540.同研究所の最初の公式の法王に提出され、承認されたの口頭試問は、 1539年9月3日、正式には、 1540年9月27日。

Related Articles関連記事

Jesuit Apologetic Distinguished Jesuits History of the Jesuits Before the Suppression Jesuit Generals Prior to the Suppression History of the Jesuits During the Suppression (1750-1773) History of the Jesuits During the Interim (1773-1814) History of the Jesuits After the Restoration (1814-1912) Publication information Written by John Hungerford Pollen.申し訳なさそうな著名なイエズス会イエズス会イエズス会の歴史を抑制する前に、将軍の前にイエズス会イエズス会の歴史を抑制抑制期間中( 1750年から1773年)の歴史の中には、イエズス会の中間( 1773年から1814年)の歴史を復元した後、イエズス会( 1814 -1912 )によって書かれた文献情報花粉ジョンハンガーフォード。 Transcribed by Michael Donahue.マイケルドナヒュー転写される。 In gratitude for four years of Jesuit education at Loyola University of Chicago.イエズス会の感謝の念のために4年間の教育でロヨラ大学シカゴです。 AMDG. amdg 。 The Catholic Encyclopedia, Volume XIV.カトリック百科事典は、 14巻です。 Published 1912.日付1912 。 New York: Robert Appleton Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, July 1, 1912.公認は、 12年7月1日です。 Remy Lafort, S.T.D., Censor.レミlafort 、規格は、検閲しています。 Imprimatur.許可します。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +ジョンファーリー枢機卿、大司教オブニューヨーク

Bibliography文献情報

Constitutions.--Corpus institutorum Societatis Jesu (Antwerp, Prague, Rome, 1635, 1702, 1705, 1707, 1709, 1869-70; Paris, partial edition, 1827-38); Gagliardi, De cognitione instituti (1841); Lancicius, De praestantia instit.憲法.--コーパスinstitutorum societatis主イエス(アントワープ、プラハ、ローマ、 1635 、 1702 、 1705 、 1707 、 1709年、 1869年から1870年、パリでは、部分的モードでは、 1827年から1838年) ;ガグリアルディ、デcognitione instituti ( 1841 ) ; lancicius 、デpraestantia instit 。 Soc.インフラです。 Jesu (1644); Nadal, Scholia in constitutiones (1883); Suarez, Tract.主イエス( 1644 ) ;ナダル、 scholiumの複数形でconstitutiones ( 1883 ) ;スアレス、路です。 de religione Soc.デreligioneインフラです。 Jesu (1625); Humphrey, The Religious State (London, 1889), a digest of the treatise of Suarez; Oswald, Comment.主イエス( 1625 ) ;ハンフリーは、宗教的な状態(ロンドン、 1889 )は、論文のダイジェストは、スアレス;オズワルドは、コメントです。 in decem partes consit. 12月consitでpartes 。 Soc.インフラです。 Jesu (3rd ed., Brussels, 1901); Rules of the Society of Jesus (Washington, 1939; London 1863).主イエス( 3エド。 、ブリュッセル、 1901 ) ;ルールは、イエズス会(ワシントン、 1939 ;ロンドン1863 ) 。


The Bollandistsそのbollandists

Catholic Information カトリック情報

An association of ecclesiastical scholars engaged in editing the Acta Sanctorum.学者に従事する者協会教会聖人伝集を編集しています。 This work is a great hagiographical collection begun during the first years of the seventeenth century, and continued to our own day.この仕事を始めた時には偉大なhagiographicalコレクションは、 17世紀の最初の数年間は、私たち自身の一日と続けている。 The collaborators are called Bollandists, as being successors of Bolland, the editor of the first volume.共同編集者と呼ばれるのはbollandists 、 Bolland氏の後継者としては、エディタでは、第1巻。 The collection now numbers sixty-three volumes in folio, to which must be added a supplementary volume, published in 1875 by a French priest, and containing chiefly certain tables and directions facilitating research in the volumes.今の数字の63巻のコレクション二つ折り、補正を追加する必要がありますボリュームでは、 1875で公開されるフランスの司祭は、主に、特定のテーブルやルートの円滑化を含む研究は、ボリュームを作成します。 Although Bolland has given his name to the work, he is not to be regarded as its founder.にもかかわらず、彼の名前Bolland氏は、与えられた仕事をして、彼はその創始者と見なされていないからだ。 The idea was first conceived by Heribert Rosweyde (b. at Utrecht, 1569; d. at Antwerp, 1629).そのアイデアは、最初の考えをヘリベルトrosweyde ( Bにはユトレヒト、 1569 ; d. 、アントワープ、 1629 ) 。 He entered the Society of Jesus in 1588.彼は、 1588イエズス会に入った。

An indefatigable worker and a fearless but judicious investigator, notwithst