Baptismバプテスマ

General Information 総合案内

Baptism is a Sacrament of the Christian church in which candidates are immersed in water or water is poured over them in the name of the Father, Son, and Holy Spirit. It is derived from the practice of John the Baptist, who baptized Jesus, and probably from the Jewish tebilah (a ritual bath). Matthew 28:19 calls upon Christians to make disciples and to baptize them. 洗礼は、聖餐式では、候補者たちは、キリスト教の教会や水が注ぎ水に浸漬するために、それらの名の下の父親は、息子と聖霊。慣行に由来することは、バプテストヨハネは、イエスキリストの人のバプテスマを受けて、おそらくユダヤ教からtebilah (入浴する儀式) 。 マタイ28:19呼び掛けたキリスト教徒を弟子に洗礼を施すとしています。

In the early church, baptism was administered after a period of preparation (catechumenate), preferably at Easter.教会の初めには、バプテスマの準備期間の後に投与された( catechumenate )は、できれば、イースター。 It was performed in conjunction with the rites later called confirmation and Eucharist. The effects of baptism were believed to be union with Jesus in his death and Resurrection, forgiveness of sin, the gift of the Holy Spirit, membership in the church, and rebirth to new life in Christ. Some scholars believe infants were included among the candidates from the beginning; others believe that infant baptism began in the 3d century. Today Baptists and Disciples of Christ do not practice infant baptism and do insist on immersion.併用して行われていたが、それ以降の風物詩と呼ばれる聖体確認します。 バプテスマの影響とみられるが連合して彼の死と復活のイエスは、罪の赦し、聖霊の贈り物は、会員は、教会、および再生を新しい人生が、キリストです。学者と思われるいくつかの候補の中に含まれていた乳幼児の先頭から;いると思われる他の3D世紀には、幼児洗礼を始めた。 今日浸礼派教会とキリストの弟子幼児洗礼練習しないと主張して行う浸漬。 Most other churches baptize infants and permit the pouring of water. 他のほとんどの幼児洗礼を施す教会と土砂降りの水を許可しています。 A few Protestant groups, such as the Quakers, reject outward baptism altogether. The Christian rite is in some ways similar to rites of purification used in other religions. プロテスタントのいくつかのグループのように、クエーカー教は、外側に洗礼を完全に拒否する。キリスト教の儀式には、いくつかの点で似ている他の宗教儀式の精製で使用されています。

BELIEVE 信じる
Religious 宗教
Information 情報
Source ソース
web-site ウェブサイト
Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト
E-mail 電子メール
L L Mitchellすべてミッチェル

Bibliography 文献情報
G R Beasley - Murray, Baptism in the New Testament (1973); A T Eastman, The Baptizing Community (1982); M Fahey, ed., Catholic Perspectives on Baptism, Eucharist, and Ministry (1986); A Schmemann, Of Water and the Spirit (1974); G Wainwright, Christian Initiation (1969). gr beasley -マレーは、洗礼は、新約聖書( 1 973年) ;イーストでは、コミュニティの命名( 1 982) ; mにフェイヒィ、エド。 、カトリックの洗礼を視るには、聖体、および省( 1 986) ;するs chmemann、水とはスピリット( 1974 ) ;グラムウエインライト、キリスト教の開始( 1969 ) 。


Baptismバプテスマ

Editor's Notes エディタの注意事項

In the normal process of things, one's Salvation is accomplished entirely separately from the Sacrament of Baptism.物事のプロセスは、通常、 1つの操作を行うには完全に別々に救いの洗礼聖餐式からです。 A person proceeds through Regeneration and Justification and becomes Saved.再生を通じて人との名分となる収入に保存されます。 The subject of Baptism is a little different.洗礼の主題とは少し違う。 (And then the lifelong process of Sanctification follows.) (その後の清浄化プロセスの生涯以下の通りです。 )

There are even some different attitudes toward Baptism.そこにはいくつかの異なる姿勢を洗礼。 The very fact that this presentation needs to include around twenty different articles indicates that different Churches have different understandings regarding exactly what is required of a Baptism and what is meant by it.このプレゼンテーションは非常に事実を含める必要があることを示します約20の異なるさまざまな宗派が異なるの記事について理解を正確には何が必要なの洗礼とは何を意味しています。

The actual most "correct" one is called "Believer's Baptism".もっとも、実際の"正しい"と呼ばれる1つは"信者の洗礼" 。 [An entire article about Believer's Baptism is below, and most of these articles refer to it.] This is where, once a person IS Saved, whether as a 'new' Christian or a life-long Church attendee, a (public) Baptism is LATER performed, for that new Believer. [全体についての記事は以下のとおり信者の洗礼は、ほとんどがこれらの記事を参照してください。 ]ここでは、一度に保存する人は、どうかとして、 '新しい'キリスト教や教会の生涯の出席者は、バプテスマ(公共)後に行われるが、そのための新たな信奉者だ。 This Believer's Baptism is certainly actually the Sacrament that Jesus instituted.この信者の洗礼イエスは、確かに、実際の聖餐式を導入した。 It is an after-the-fact public acknowledgement and demonstration that a person has been Saved.これは、事後承認やデモを公開して、その人が保存されています。

There are many Churches and many Christians who consider Baptism to be a sort of "help" toward being Saved.教会や多くのキリスト教徒が多くの人の洗礼を検討されるある種の"ヘルプ"に向かって保存されています。 "Infant Baptism" [see the article below] fits in this category, where a child clearly does not yet fully comprehend all the significance of being Saved or the Sacrament. "幼児洗礼" [以下の記事を参照してください]の発作このカテゴリには、どこにある児童を明確に理解するが、まだ完全に保存されているすべての意義や、聖餐式です。 There can easily be such value, mostly in a psychological basis, but that concept seems clearly somewhat different from what Jesus intended Baptism to represent.このようなことで簡単に価値あるが、そのほとんどが心理学的根拠が、その概念を明確にやや違うように意図イエスキリストの洗礼を表すものです。

Since the only people who would receive a Believer's Baptism are those who have been ALREADY Saved, such people are expected to clearly and fully understand the difference between right and wrong.以来、信者だけ、という人々の洗礼を受けるには保存されているか持っている人は、そのような人たちが予想され、明確かつ十分に理解する善悪の違いです。 Such people also now recognize and understand the many "sins" they had done prior to becoming Saved as a Christian.このような認識と理解を今の人々にも多くの"罪"になる前に終わっていたようにクリスチャンとして保存されます。

The Baptism therefore represents a "washing away" of those past sins (forgiveness for them), allowing the new Christian to have a "clean slate" (called tabula rasa after the Latin for it) without carrying countless earlier guilts and sins.したがって、洗礼を表します"洗濯去る"の過去の罪を(かれらを許し)は、キリスト教の許可を持つ新しい"白紙の状態" (ラテン語で呼ばれることの後タブララサ)なしで数えきれないほど早くguiltsと罪を乗せた。 In addition, the "washing" of the Baptism implies a new "cleanness and purity" suitable for the entrance of a new Indwelling of the Holy Spirit (Holy Ghost) in that individual.加えて、 "洗濯"の洗礼を意味する新しい"清浄度や純度"の入り口に適しているのは、新たな留置聖霊(聖霊)にして個々のです。

The newly Saved Christian (or newly committed or re-committed Christian) therefore benefits from the Baptism regarding both his/her past (forgiveness) and future (guidance by the Spirit).新たに保存したキリスト教(または新たにコミットまたは再献身的なキリスト教徒)したがって給付の両方からの洗礼について彼/彼女の過去と未来(赦し) (精神指導される) 。

The combination of all these effects represents a public indication that the person has fully and totally committed to a Christian Faith.すべての組み合わせは、これらの効果を示して国民を代表する人物とは完全に完全にコミットして、キリスト教の信仰です。 A Church considers this Sacrament to represent a transition to becoming a "full" member of the Church.この教会の聖餐式を考慮になりつつあるの移行を意味する"完全"で、教会のメンバーである。 Where an individual was generally considered a "Seeker" before, now he/she is a Christian, and can take his/her rightful place in the structure of the Church.どこには、概して、個々の"探求者"の前に、今は彼/彼女は、キリスト教、そして取ること彼/彼女の正当な場所では、教会の構造です。

The Sacrament of Baptism reflects on the other of the Two Sacraments that most Protestant Churches administer, the Eucharist.聖礼典の洗礼を反映して、他の2つの秘跡を投与してほとんどのプロテスタント教会は、聖体。 Prior to Baptism, nearly all Churches deny participation in the Eucharist to those present in the Church.洗礼前には、ほぼすべての教会を否定しての参加は、その場に居合わせた人は、教会の聖体。 It is believed that the Eucharist is explicitly intended only for Christians who have been Baptized.聖体があると考えられ、キリスト教徒の人のためには明示的に意図のみバプテスマを受けてきた。

Virtually ALL Christian Churches follow this Sacrament.この聖餐式に従って、ほぼすべてのキリスト教教会です。 It is quite important to all Christian Churches, since Jesus Himself instituted it.それは非常に重要なすべてのキリスト教の教会には、自ら設立以来、イエスだ。

There seem to be two central themes regarding the various disagreements of Churches regarding Baptism, whether young children should be Baptized and the method to be used. 2つの中央にあるように、様々なテーマについての意見の相違の洗礼に関する教会は、幼い子供をしなければならないかどうかの方法を使用すると、バプテスマを受けています。 Regarding young children, the concern is regarding the implications regarding a young child if he/she dies very young.幼い子どもたちについては、その影響についての懸念については、幼い頃にもし彼/彼女が死んだ非常に若い。 The argument for Paedo-Baptism (child Baptism) is to assure that such a child would be Saved and then go to Heaven.ロリコンの洗礼を引数(子供の洗礼)は、このようなことを確実に保存し、次に子供が天国に行く。 However, the early Christian Church had instituted "Household Salvation" [a separate presentation in BELIEVE] which concludes that ALL babies and young children of Christian parents are "automatically" protected (Saved) UNTIL they attain an age at which they are able to make an informed choice for themselves.しかし、初期キリスト教の教会が導入した"家計の救世" ※を個別にプレゼンテーションを信じる]の結論は、すべての赤ちゃんや小さな子供の親たちは、キリスト教の"自動的に"保護(保存)を達成するまで、かれらの年齢でできるようになっているインフォームドコンセントを自分自身で選択する。

As to the precise method to be used in a Baptism Rite, the Bible does not really offer much information.正確な方法としては、洗礼の儀式に使われるには、聖書には本当に多くの情報を提供しています。 Each Church has had to make their own assumptions regarding the interpretations or meanings of certain words in the Bible, and in this way, they have arrived at different procedures.各教会ではこれまでに、独自の解釈や仮定については、聖書の言葉の意味を特定し、このように、彼らは別の手続きに到着した。 In fact, there is a story in the early Christian Church that accentuates this matter.実際、物語の中には、初期キリスト教の教会がこの件に関してaccentuates 。 It seems that a group of men were in the desert, around the second century after Christ, one of whom was a Christian Priest.ているようだが、グループの男たちは、砂漠のは、 2番目の世紀ごろキリストの後には、キリスト教の司祭の一人だった。 An elderly man in the group was not yet a Christian and he began to die, and he asked the Christian Priest to Baptize him.年配の男性は、グループは、キリスト教と彼は、まだ始まったを死なせ、キリスト教の司祭と彼に尋ねた彼に洗礼を施す。 The Priest agreed but there was no water available.しかし、司祭に合意がない水利用可能です。 Due to necessity, the Priest felt that he had to use desert sand in the Baptism Rite!必要性のために、彼は、司祭フェルトを使用することで、砂漠の砂の洗礼の儀式! He therefore did, and the man soon died.したがって彼は、すぐにその男が死亡しています。 When the Priest got back to his Church leaders, he Confessed to them that he had done a Sin in performing a Baptism without water, and they then had extensive discussion regarding whether the "sand Baptism" had actually Saved the man or not and whether the Priest should be condemned.司祭に戻るとき、彼の教会の指導者たちは、彼の告白をしていたの罪を犯すことなく、水の洗礼を実行する、と彼らは広範な議論をするかどうかについては、 "砂の洗礼"となかろうと、男は、実際に保存するかどうかや、司祭糾弾しなければならない。 They eventually concluded that the Priest had done the right thing and that the sand Baptism had been valid and effective.最終結論は、彼らがしたことは正しいことを司祭とし、有効かつ効果的な砂の洗礼だった。 However, they also made clear that water MUST be used in Baptisms except for such extreme circumstances.しかし、彼らにも使用されることを明らかにし、水をしなければならないような極端な状況を除いてbaptisms 。

Many modern Churches have NO tolerance of any procedure other than the one that they perform in their Church.現代の多くの教会がない公差以外のすべての手続きを行うことで、 1つの教会です。 This situation has resulted in many schisms among Protestant Churches which use the different methods described below.このような状況では、多くのschismsプロテスタント教会の間で異なるメソッドを使用して次のとおりです。 Our [BELIEVE and A Christ Walk Church] attitude involves noting that the Lord is Compassionate and Loving, and we are tempted to think that He recognizes as valid ALL Baptisms which are done with the proper solemnity and attitudes of the participants.私たちの[信じるとは、キリスト教会を歩く]の態度に注意していると愛情のこもった思いやりの主は、そのことを考えると私たちは彼の誘惑に有効なすべてのbaptismsとして認識していることで、適切な厳粛さとは、参加者の態度だ。 For example, if a Church insists on immersion Baptism and the situation is regarding an Eskimo in a desolate area of northern Alaska, we think that the Lord would know the potential danger of fully immersing a person in ice-cold water there and that He would recognize as valid a pouring or sprinkling FOR THAT SITUATION.たとえば、教会で洗礼を主張して浸漬すると、状況はエスキモーについては、アラスカ州北部の荒涼たる面積は、我々の主と考えているのは、潜在的な危険性を十分知っている人をimmersing氷のように冷たい水にあることを彼は、土砂降りまたは散水として認識するために有効な状況です。 This would not alter that Church's official position but would simply apply Christian Compassion, which we believe the Lord would endorse.これを変えることはないしかし、教会の公式的な立場は、キリスト教の同情を適用するだけでは、我々の主を支持すると信じています。

Finally, we would note that in the region where Jesus lived, there was not an abundance of water!最後に、私たちはイエス様に注意してその地域のどこに住んでは、豊富な水があったではありません! Other than the Sea of Galilee, the Dead Sea and a very few rivers, available water was limited to what was raised from the few wells in the region.他よりも、ガリラヤ湖、死海や川が、非常に数は、利用可能な水がどのように限定された少数の井戸から引き上げたその地域です。 For early Baptisms that were not near one of those natural bodies of water, it seems hard to imagine that sufficient water for an immersion would always be brought up from wells!早期baptismsされなかったためにそれらの1つの近くに水辺の自然、それを想像し難いように十分な水を浸漬は、いつもより井戸に育つ! (In the hot and dry climate, a font of water would soon evaporate, so it probably could not be re-used for any extended period without fully replacing the water.) So, even though we might want to believe that all early Baptisms were by full immersion, practical issues seem to sometimes preclude that. (暑くて乾燥した気候では、フォントの水がすぐに蒸発するので、おそらく再利用されることはできませんでした任意の期間の延長を交換することなく完全に水です。 )だから、たとえ我々したいと思われるかもしれないが、すべての早期baptisms完全に浸漬された、実践的な問題のように見えることを妨ぐ時には。

I will add a personal thought here, as Editor.私は個人的な考えを追加ここでは、エディタのようです。 It seems to me that the event of a Salvation, and then the event of a (public) Baptism acknowledging the first event, really only needs to involve that one individual and the Lord.思える。このイベントは、救世、それからこのイベントの洗礼を認め(国民)の最初のイベントでは、実際のニーズを侵すことの1つのみと、個々の主です。 The attending Members, and the Priest or Minister, and the Church, certainly all want to believe that their participation is important, but it seems likely that they are all secondary.メンバーの出席は、司祭や大臣とは、教会とは、確かにすべての参加したいということが重要だと思われるが、それをすべて続発していると思われます。 We can certainly count on the Lord to have the proper mindset regarding the Solemnity of the event.確かに、主のことを当てにして、適切な考え方については、イベントの厳粛されます。 That seems to leave it entirely to the attitude of the person being Baptized regarding the effectiveness of a Baptism.そのような態度を離れるのは、それを完全にしている人に洗礼の有効性については、バプテスマを受けています。 For this reason, our small Non-Denominational Church always asks that individual if there is a preference for the method of Baptism.この理由から、私たちの小さな無宗派の教会常に要求して個々の好みがある場合は、メソッドの洗礼。 We therefore are willing to perform a Trine Baptism for one person, an Immersion for another, and a Pouring for a third.従って我々は喜んで実行するための1つの洗礼トライン人は、別の浸漬、そして3番目は、土砂降りです。 We fee that OUR attitude is really not that important, even though we are the ones performing the Rite!我々が我々の入場料は本当にそれほど重要な態度にもかかわらず、我々はその儀式を実行する! As long as the Lord and the individual both agree of the great importance of the Baptism Rite, all the critically important things are provided for.限り、主に同意すると、個々の双方にとって非常に重要なのは、洗礼の儀式は、非常に重要なものはすべてのために提供されます。 (Our Church is aware that we have a very unusual approach to this subject! If no preference is indicated, we generally mention a Pouring Baptism to the individual, but for extremely elderly or ill individuals, we may mention a Sprinkling Baptism. We feel that our function is really quite simple, that we are responsible for performing an immensely important Rite for the Lord and for that individual. (私たちの教会は承知して我々は、非常に異例なことに、このアプローチに服従!選好が示されない場合は、通常、私たちは、土砂降りの洗礼を、個々の言及は、しかし、高齢者や病気のために非常に個人は、我々の可能性に言及散水洗礼。我々が感じる我々は実際にはとても単純な機能を、我々は責任を負うことを実行するための非常に重要な儀式を主として個々のです。


Christian Baptismキリスト教の洗礼

Advanced Information 高度情報

Christian Baptism is an ordinance immediately instituted by Christ (Matt. 28: 19, 20), and designed to be observed in the church, like that of the Supper, "till he come."キリスト教の洗礼は、すぐに条例によって設立されたキリスト( matt. 28 : 19 、 20 ) 、および設計され、教会で観察されるようにして、夕食は、 "彼は来るまでです。 " The words "baptize" and "baptism" are simply Greek words transferred into English. This was necessarily done by the translators of the Scriptures, for no literal translation could properly express all that is implied in them. The mode of baptism can in no way be determined from the Greek word rendered "baptize."その言葉に"洗礼"と"洗礼"は、単にギリシャ語の単語を英語に転送されます。 これは必ずしも行われ、聖書の翻訳者が、適切に表現するためのすべての可能性を直訳なしでは黙示的にしてください。このモードではどうしようもないこと洗礼ギリシャ語の単語から決定されるレンダ"洗礼する"と述べた。 Baptists say that it means "to dip," and nothing else.キリスト教バプテストと言うことを意味する"をディップは、 "と持ちきりだ。 That is an incorrect view of the meaning of the word.間違ったことは、その言葉の意味を表示します。 It means both (1) to dip a thing into an element or liquid, and (2) to put an element or liquid over or on it. Nothing therefore as to the mode of baptism can be concluded from the mere word used. ( 1 )両方のことを意味するものにする要素をディップや液体、および( 2 )の要素を入れるか、またはそれ以上の液体です。 従って何もないように、モードの洗礼結論を下したことができますから、単なる言葉を使用している。

The word has a wide latitude of meaning, not only in the New Testament, but also in the LXX Version of the Old Testament, where it is used of the ablutions and baptisms required by the Mosaic law.その言葉には、広い意味の緯度は、新約聖書だけではなく、 70のバージョンだけでなく、旧約聖書は、どこに使われることは、洗面とbaptismsモザイク法によって必要とされる。 These were effected by immersion, and by affusion and sprinkling; and the same word, "washings" (Heb. 9:10, 13, 19, 21) or "baptisms," designates them all. In the New Testament there cannot be found a single well-authenticated instance of the occurrence of the word where it necessarily means immersion. Moreover, none of the instances of baptism recorded in the Acts of the Apostles (2:38-41; 8:26-39; 9:17, 18; 22:12-16; 10:44-48; 16:32-34) favours the idea that it was by dipping the person baptized, or by immersion, while in some of them such a mode was highly improbable.これらの影響が浸漬された、とさaffusionや散水;と同じ単語は、 "洗濯" ( heb. 9時10分、 13 、 19 、 21 )または" baptisms 、 "それらをすべて指定しています。 新約聖書は、そこが見つかりません認証のインスタンスを1つの井戸の発生は必ずしも意味する単語がどこに浸漬。そのうえ、バプテスマのインスタンスのいずれも、使徒行伝に記録され( 2:38-41 ; 8:26-39 ;午前9時17分、 18 ; 22:12-16 ; 10:44-48 ; 16:32-34 )の恩恵という考えを浸漬していた人物で、バプテスマを受け、または浸漬によって、かれらの中にはいくつかのモードでは、このような非常にありそうにないです。

The gospel and its ordinances are designed for the whole world, and it cannot be supposed that a form for the administration of baptism would have been prescribed which would in any place (as in a tropical country or in polar regions) or under any circumstances be inapplicable or injurious or impossible. Baptism and the Lord's Supper are the two symbolical ordinances of the New Testament. The Supper represents the work of Christ, and Baptism the work of the Spirit. 福音とその条例には、全世界向けに設計、と仮定することはできませんがフォームの運用のための洗礼が処方され、いかなる場所では(としては、熱帯の国または地域で極性や、いかなる状況では有害または不適用または不可能です。バプテスマと主の晩餐には、 2つの象徴的な条例は、新約聖書のキリストの仕事を表して夕食は、その仕事の精神と洗礼。

As in the Supper a small amount of bread and wine used in this ordinance exhibits in symbol the great work of Christ, so in Baptism the work of the Holy Spirit is fully seen in the water poured or sprinkled on the person in the name of the Father, Son, and Holy Ghost. That which is essential in baptism is only "washing with water," no mode being specified and none being necessary or essential to the symbolism of the ordinance.夕食としては、少量のパンとワインの展示で使用されている条例のシンボルキリストの偉大な仕事は、今では洗礼聖霊の働きが完全に水を注ぎ、または振りかけた見られる人物の名の下で、父親は、息子と聖霊の洗礼は、これだけでは欠かせない"洗濯物を水で、 "いいえモードおよびnone指定されたりする必要が欠かせないの条例の象徴です。

The apostles of our Lord were baptized with the Holy Ghost (Matt. 3:11) by his coming upon them (Acts 1:8).わたしたちの主は、使徒のバプテスマを受け、聖霊によって彼の今後( matt. 3時11分)かれら(行為の午前1時08分) 。 The fire also with which they were baptized sat upon them.この火事でもかれらの上に座って、バプテスマを受けていた。 The extraordinary event of Pentecost was explained by Peter as a fulfilment of the ancient promise that the Spirit would be poured out in the last days (2:17).聖霊降臨日の臨時イベントの説明が達成されたとして、ピーターは、古代の精神を約束してアウトになる注ぎ最後の日( 2時17分) 。 He uses also with the same reference the expression shed forth as descriptive of the baptism of the Spirit (33).彼は、同じ用途でも参考にして来たりする上屋として記述式の洗礼の精神( 33 ) 。 In the Pentecostal baptism "the apostles were not dipped into the Spirit, nor plunged into the Spirit; but the Spirit was shed forth, poured out, fell on them (11:15), came upon them, sat on them."洗礼は、ペンテコステ派"の精神を浸した使徒はなかったし、また急に精霊;しかし、小屋の精神が来たり、注ぎ出す、下落して( 11:15 ) 、出くわしました。かれらは、座っている。 " That was a real and true baptism. We are warranted from such language to conclude that in like manner when water is poured out, falls, comes upon or rests upon a person when this ordinance is administered, that person is baptized.それが本物と真の洗礼。 我々はそのような言語に保証を締結してからでは、水を注ぎ出すときのような方法では、滝、または置きに来る人に投与する際に、この条例は、その人がバプテスマを受けています。

Baptism is therefore, in view of all these arguments "rightly administered by pouring or sprinkling water upon the person."洗礼は、したがって、これらのすべての引数を表示する"と正しく投与される土砂降りの雨がぱらつく水の上または人です。 "

The subjects of baptism.この科目の洗礼。

This raises questions of greater importance than those relating to its mode.この疑問を重視したモードに比べて関連している。

(from: The Church, by Professor Binnie, D.D.). (差出人:教会には、ビニー教授は、 dd ) 。

(Easton Illustrated Dictionary) (イーストン図解辞典)


Baptismバプテスマ

Advanced Information 高度情報

Deriving from the Greek baptisma, "baptism" denotes the action of washing or plunging in water, which from the earliest days (Acts 2:41) has been used as the rite of Christian initiation.由来は、ギリシャのbaptisma 、 "洗礼"を表すの洗浄作用や水の急落で、これより早い日(行為2時41分)として使用されてきたが、キリスト教の儀式を開始します。 Its origins have been variously traced to the OT purifications, the lustrations of Jewish sects, and parallel pagan washings, but there can be no doubt that baptism as we know it begins with the baptism of John. Christ himself, by both precedent (Matt. 3:13) and precept (Matt. 28:19), gives us authority for its observance. On this basis it has been practiced by almost all Christians, though attempts have been made to replace it by a baptism of fire or the Spirit in terms of Matt.その起源を追跡してきたさまざまpurifications otは、ユダヤ教の宗派のlustrations 、およびパラレル異教の洗浄液が、疑いの余地はないと知っている我々としてその洗礼のバプテスマのヨハネから始まる。 キリスト自身は、両方の先例( matt. 3時13分)と処世訓( matt. 28:19 )は、その権威を守ることは私たちです。この基礎練習をされてほぼすべてのキリスト教徒が、それを交換する試みが行われましたによる火災や洗礼の精神でマットの条件です。 3:11. 3時11分です。

In essence the action is an extremely simple one, though pregnant with meaning. It consists in a going in or under the baptismal water in the name of Christ (Acts 19:5) or more commonly the Trinity (Matt. 28:19). 本質的には、非常に単純な1つのアクションが、宿しているという意味だ。それで構成されている、または下に行くのは、水の洗礼、キリストの名の下( 19時05行為)または複数の共通のトリニティ( matt. 28:19 ) 。 Immersion was fairly certainly the original practice and continued in general use up to the Middle Ages.確かに、元の浸漬は、かなり一般的な慣行と継続して使用する中世。 The Reformers agreed that this best brought out the meaning of baptism as a death and resurrection, but even the early Anabaptists did not think it essential so long as the subject goes under the water. The type of water and circumstances of administration are not important, though it seems necessary that there should be a preaching and confession of Christ as integral parts of the administration (cf. Acts 8:37).改革派で合意してから、このベストの意味をもたらしたの死と復活の洗礼としてではなく、早期anabaptistsさえしなかったと思っている限り、主語が不可欠なので、水の下で、水の種類や投与状況ではない重要なのは、必要があるように見えると告白しなければならないキリストの説法の部品としては、政権の積分( cf.行為8時37分) 。 Other ceremonies may be used at discretion so long as they are not unscriptural and do not distract from the true action, like the complicated and rather superstitious ceremonial of the medieval and modern Roman Church.他の式典で使われるかもしれないので裁量されていない限り、聖書に反するものではありませんから、本当のアクションをそらす、むしろ迷信的儀式のように複雑で、中世と現代のカトリック教会です。

Discussion has been raised concerning the proper ministers and subjects of the action. に関する議論を提起されて閣僚や科目の適切なアクションです。

In the first instance there may be agreement with Augustine that Christ himself is the true minister ("he shall baptize you," Matt. 3:11).第一審で合意してあるかもしれないが、キリストアウグスティヌスは、自分自身の真の相 ( "彼は、洗礼を施すことは、 "マットです。 3時11分) 。 But Christ does not give the external baptism directly; he commits this to his disciples (John 4:2). This is taken to mean that baptism should be administered by those to whom there is entrusted by inward and outward calling the ministry of word and sacrament, though laymen have been allowed to baptize in the Roman Church, and some early Baptists conceived the strange notion of baptizing themselves. Normally baptism belongs to the public ministry of the church.しかし、 キリストの洗礼を直接外部わけではありません;彼は、このコミットして、弟子(ヨハネ4時02分) 。これは撮影をしなければならないということで投与されるこれらの洗礼を委任された者には内側と外側部の単語や呼び出し聖餐式が、素人は認められてきたが、ローマ教会で洗礼を施す、およびいくつかの初期の奇妙な概念の命名キリスト教バプテスト考えている。 通常は、国民に属します部の洗礼教会です。

As concerns the subjects, the main difference is between those who practice the baptism of the children of confessing Christians and those who insist upon a personal confession as a prerequisite.懸念の科目としては、人々の間の主な違いは、子供たちの練習の洗礼を告白するキリスト教徒と強く主張する人たちの前提条件として個人的な告白だ。 This point is considered in the two separate articles devoted to the two positions [Editor: presented below] and need not detain us in this exposition of positive baptismal teaching. It may be noted, however, that adult baptisms continue in all churches, that confession is everywhere considered important, and that Baptists often feel impelled to an act of dedication of children.この時点では、 2つの別々の考えをテーマにした2つのポジションの記事[エディタ:提示を表示]を勾留する必要はないと私たちは、この博覧会の積極的な洗礼教えてください。 指摘かもしれないが、しかし、成人baptisms続行して、すべての教会は、その告白どこでも重要な考えは、キリスト教バプテストとして頻繁に感じるimpelled子供たちの献身的行為をする。 Among adults it has been a common practice to refuse baptism to those unwilling to leave doubtful callings, though the attempt of one sect to impose a minimum age of thirty years did not meet with common approval.大人たちの間で共通の練習をすることを拒否され、それらの洗礼を意に沿わぬcallings疑問を残すが、その試みの1つの宗派を課すの最低年齢を30年に共通の承認を満たしていない。 In the case of children, there has been misgiving concerning the infants of parents whose profession of Christian faith is very obviously nominal or insincere.子供たちの例では、不安な気持ちがあったの乳児の両親の職業に関するキリスト教の信仰は非常に明らかに名目または不誠実だ。 The special case of the mentally impaired demands sympathetic treatment, but there is no warrant for prenatal or forced baptisms, and even less for baptism of inanimate objects such as was practiced in the Middle Ages.この例の精神障害を持つ特別な要求に同情的な治療法が、令状がないために妊婦や強制baptisms 、および無生物も少ないために洗礼などでは、中世の練習。

A clue to the meaning of baptism is given by three OT types: the flood (I Pet. 3:19-20), the Red Sea (I Cor. 10:1-2), and circumcision (Col. 2:11-12).バプテスマの意味を手掛かりには、与えられた3つのotの種類:洪水(私のペットです。 3:19-20 ) 、紅海(私うわっ。 10:1-2 ) 、および割礼(大佐2時11分- 12 ) 。 These all refer in different ways to the divine covenant, to its provisional fulfillment in a divine act of judgment and grace, and to the coming and definitive fulfillment in the baptism of the cross.これらのすべてを参照して、神の約束をさまざまな方法では、暫定的にその達成感は、神の恵みの行為と判断し、最終的に充足感が来るとは、十字架の洗礼。 The conjunction of water with death and redemption is particularly apt in the case of the first two; the covenantal aspect is more particularly emphasized in the third.接続詞の水の死や償還のaptでは、特に最初の2つの例; covenantalアスペクトの3番目の方が特に強調しています。

When we come to the action itself, there are many different but interrelated associations.我々の行動自体に来るときは、そこにはさまざまな種類が相互に関係団体です。 The most obvious is that of washing (Titus 3:5), the cleansing water being linked with the blood of Christ on the one side and the purifying action of the Spirit on the other (see I John 5:6, 8), so that we are brought at once to the divine work of reconciliation.最も明白なのは、洗濯(タイタス3時05分)は、水の浄化に関連している上のキリストの血液の浄化作用の片側の精神とは、他の(私のジョンを参照してください5時06分、 8 ) 、だから一度にもたらしたことを私たちは、神の和解の仕事です。 A second is that of initiation, adoption, or, more especially, regeneration (John 3:5), the emphasis again being placed on the operation of the Spirit in virtue of the work of Christ. 2番目は、開始するのは、養子縁組、または、より多く、特に、再生(ジョン3時05分)は、再度強調して配置され、操作の美徳の精神では、キリストの仕事です。

These various themes find common focus in the primary thought of baptism (in the destructive, yet also life-giving, power of water) as a drowning and an emergence to new life, i.e., a death and resurrection (Rom. 6:3-4). But here again the true witness of the action is to the work of God in the substitutionary death and resurrection of Christ. これらの様々なテーマを見つけるの焦点は、共通のプライマリ思想の洗礼(の破壊力は、まだ生命を与えても、パワーの水)として出現して新たな人生を溺死とは、すなわち、死と復活する( rom. 6時03分- 4 ) 。しかし、ここで再び、真の目撃者は、神のアクションは、その仕事をsubstitutionaryは、キリストの死と復活です。 This identification with sinners in judgment and renewal is what Jesus accepts when he comes to the baptism of John and fulfills when he takes his place between two thieves on the cross (Luke 12:50).この身分証明書を更新して罪人では、どのような判断を受け付けますイエスキリストの洗礼に来るとジョンとの間に達成したときに自分の場所に十字架上で2人組の泥棒(ルカ12:50 ) 。 Here we have the real baptism of the NT, which makes possible the baptism of our identification with christ and underlies and is attested by the outward sign. Like preaching and the Lord's Supper, "baptism" is an evangelical word telling us that Christ has died and risen again in our place, so that we are dead and alive again in him, with him, and through him (Rom. 6:4, 11).ここで我々は、 NTの本当の洗礼、これを可能にしてキリストの洗礼私たちの身分証明書と証明されたunderliesとは、外側にサインした。 説法図のように、主との夕食は、 "洗礼"は、キリストの福音を告げて言葉が亡くなりましたそして我々の場所に再び上昇し、死者と生きているので、私たちは再び彼には、彼と、そして彼を通して ( rom. 6時04分、 11 ) 。

Like all preaching, however, baptism carries with it the call to that which we should do in response or correspondence to what Christ has done for us.すべての説教のような、しかし、洗礼を運ぶことにして、コールに応答しなければならないかを我々にどのような対応がなさキリストのために私たちです。 We, too must make our movement of death and resurrection, not to add to what Christ has done, nor to complete it, nor to compete with it, but in grateful acceptance and application. We do this in three related ways constantly kept before us by our baptism: the initial response of repentance and faith (Gal. 2:20); the lifelong process of mortification and renewal (Eph. 4:22-23); and the final dissolution and resurrection of the body (I Cor. 15). This rich signification of baptism, which is irrespective of the time or manner of baptism, is the primary theme that ought to occupy us in baptismal discussion and preaching.我々は、あまりにも私たちの運動をしなければならないの死と復活のではなく、キリストを追加するにはどのようなことをしたり、それを完了し、またそれに対抗して、これで感謝の受入れやアプリケーションです。 私たちは、この3つの関連する方法を常に我々の前に保管私たちの洗礼さ:初期応答の悔い改めと信仰( gal. 2時20分) ;の生涯と再生プロセスの苦行( eph. 4:22-23 ) ;と、最後の解散と復活の体(私うわっ。 15 )です。この豊かな意義の洗礼、これは関係なく、時間や態度の洗礼は、主なテーマは、私たちが洗礼を占有して議論すべきだと説教した。 But it must be emphasized continually that this personal acceptance or entry is not independent of the once for all and substitutionary work of Christ, which is the true baptism.しかし、それを継続しなければならないと強調してこのエントリではない個人的な引受または独立して仕事を一度は皆のためにキリストのsubstitutionary 、これは、真の洗礼。

It is forgetfulness of this point which leads to misunderstanding of the so-called grace of baptism. This may be by its virtual denial. 物忘れすることは、この点を誤解をリードしている、いわゆる恵みの洗礼。この仮想拒否したかもしれない。 Baptism has no grace apart from its psychological effects.バプテスマの猶予がないことからその心理的な影響を離れている。 It is primarily a sign of something that we do, and its value may be assessed only in explicable religious terms.それは何かのサインして、主に私たちは、その価値評価だけで説明できるかもしれない宗教的な用語です。 The fact that spiritual gifts and even faith itself are true gifts of the Holy Spirit, with an element of the mysterious and incalculable, is thus denied.という事実自体には、精神的な贈答品、さらには真の信仰を聖霊からの授かり物で、神秘的な要素は、計り知れないとは、このようには否定しています。

On the other hand, it may be by distortion or exaggeration. Baptism means the almost automatic infusion of a mysterious substance which accomplishes a miraculous but not very obvious transformation. その半面、歪みや誇張表現されることがあります 。バプテスマを意味する謎の物質がほぼ自動注入奇跡的に達成することはできませんが非常に明白な変態です。 It is thus to be regarded with awe, and fulfilled as an action of absolute necessity to salvation except in very special cases.このように評価されることは畏怖して、そして果たさとして救済措置の必要性を絶対的に非常に特殊なケースを除いている。 The true mystery of the Holy Spirit yields before ecclesiastical magic and theological sophistry.ミステリーの真の教会の前には、聖霊の利回りマジックや神学的な詭弁です。

But when baptismal grace is brought into proper relationship to the work of God, we are helped on the way to a fruitful understanding. しかし、適切な時に洗礼の恵みが持ち込ま関係の仕事をして、神は、私たちは実りの手助けをする方法を理解しています。

First, and above all, we remember that behind the external action there lies the true baptism, which is that of the shed blood of Christ. Baptismal grace is the grace of this true reality of baptism, i.e., of the substitutionary work of Christ, or of Christ himself. Only in this sense can we legitimately speak of grace, but in this sense we can and must.第一に、そして何よりも、我々の後ろに外部のアクションを覚えてそこが本当の洗礼、これは血液中には、キリストの小屋です。 洗礼グレースグレースは、この現実を真の洗礼、すなわち、キリストの仕事は、 substitutionary 、あるいは自分自身のキリスト。のみで、この意味では合法的に話すの恵みを受けて我々は、この意味で我々ができることとする必要があります。

Second, we remember that behind the external action there lies the inward operation of the Spirit moving the recipient to faith in Christ's work and accomplishing regeneration to the life of faith. Baptismal grace is the grace of this internal work of the Spirit, which cannot be presumed (for the Spirit is sovereign) but which we dare to believe where there is a true calling on the name of the Lord.第二に、我々の背後に覚えがある嘘の対内対外行動の操作、受信者の精神に感動を信じているキリストの再生を成し遂げることを仕事と生活の信仰です。 洗礼グレースグレースは、この作業は、内部の精神をすることはできません推定(精神は、国家主権を)信じて思い切って我々はどこにでもあるが、真の主の名前をコールしています。

Third, the action itself is divinely ordained as a means of grace, i.e., a means to present Christ and therefore to fulfill the attesting work of the Spirit.第三に、 その行動自体は、神の恵みの一つの手段として定められた、すなわちキリストとそのための手段を提示して仕事を果たすのは、精神attesting 。 It does not do this by the mere performance of the prescribed rite; it does it in and through its meaning. Nor does it do it alone; its function is primarily to seal and confirm, and therefore it does it in conjunction with the spoken and written word. It need not do it at the time of administration; for, under the gracious sovereignty of the Spirit, its fruition may come at a much later date. It does not do it automatically; for, whereas Christ is always present and his grace remains, there are those who respond to neither word nor sacrament and therefore miss the true and inward meaning and power.これを行うことはない、所定の性能は、単なる儀式; されないことで、その意味を介している。それだけではありません。また、その機能は、主にシールを確認すると、それゆえに、それはそれで話されると併用して書かれた言葉だ。それは、時間を必要とすることはないの投与;ためには、優雅な主権の精神の下で、その実を結ぶことになるかもしれませんが、かなり後日です。 ていないことを自動的に行う;ためには、キリストが存在すると彼はいつもグレース遺跡では、どちらの言葉に反応する人たちも聖餐式で、内側の真の意味を見逃すしたがって、および電源です。

When we think in these terms, we can see that there is and ought to be a real, though not a magical, baptismal grace which is not affected greatly by the detailed time or mode of administration. The essentials are that we use it (1) to present Christ, (2) in prayer to the Holy Spirit, (3) in trustful dependence upon his sovereign work, and (4) in conjunction with the spoken word. Restored to this evangelical use, and freed especially from distorting and unhelpful controversy, baptism might quickly manifest again its power as a summons to live increasingly, or even to begin to live, the life which is ours in Christ crucified and risen for us.これらの利用規約にものを考えるときに我々は、我々から見ても、そこは本物でなければならないと、わけではありませんが、魔法は、洗礼の恵みによって大きく影響を受けることではありませんが、詳細な時間やモードの投与。 必需品には、それを使用すること( 1 )を提示キリストは、 ( 2 )は、聖霊の祈りを、 ( 3 )に依存する彼の主権仕事を信頼し、 ( 4 )の戯曲を併用しています。復帰して、この福音を使用し、歪曲からの解放と、特に助けにならない論争には、迅速に洗礼かもしれないマニフェスト再び召喚して、電源としてますますライブ、あるいはライブを開始するには、これは我々の生活の中で私たちキリストの十字架につけられ、上昇しています。

(Elwell Evangelical Dictionary) (エルウェル福音辞書)

Bibliography 文献情報
G.W.ギニアビサウ Bromiley, Baptism and the Anglican Reformers; J. Calvin, Institutes 4; W.F. bromiley 、聖公会の洗礼と改革派; j.カルビン、塾4 ;ワリスフツナ諸島 Flemington, The NT Doctrine of Baptism; Reports on Baptism in the Church of Scotland; G.R. flemington 、 NTの教義の洗礼;報告書は、スコットランド教会洗礼; gr Beasley-Murray, Baptism in the NT; A. Oepke, TDNT, I, 529-46. beasley -マレー、バプテスマではNT ; a. oepke 、 tdnt 、私は、五二九〜四六。


Baptism (noun)洗礼(名詞)

Advanced Information 高度情報

Baptism, consisting of the processes of immersion, submersion and emergence (from bapto, "to dip"), is used (a) of John's "baptism," (b) of Christian "baptism," see B. below; (c) of the overwhelming afflictions and judgments to which the Lord voluntarily submitted on the cross, e.g., Luke 12:50; (d) of the sufferings His followers would experience, not of a vicarious character, but in fellowship with the sufferings of their Master.洗礼は、液浸プロセスで構成し、水中での出現( baptoからは、 "ディップ" ) 、が使用されます(する)のジョンの"洗礼は、 " ( b )に、キリスト教の"洗礼"を参照してくださいBには以下のとおり; ( C参照)圧倒的な試練とは、主に自主的な判断には、十字架に提出して、例えば、ルーク12:50 ; (民主党)は、その部下の苦しみは、経験ではなく、わが事のキャラクターではなく、彼らの苦しみマスターの交わりを持つ。 Some mss.いくつかのmss 。 have the word in Matt.言葉では、マットです。 20:22-23; it is used in Mark 10:38-39, with this meaning. 20:22-23 ; 10:38-39マークすることが使用され、これを意味しています。


Baptism (noun)洗礼(名詞)

Advanced Information 高度情報

as distinct from baptisma (the ordinance), is used of the "ceremonial washing of articles," Mark 7:4, 8, in some texts; Heb.として区別さbaptisma (条例)が使用されては、 "洗濯の儀式の記事は、 "マーク7時04分、 8は、いくつかのテキスト; heb 。 9:10; once in a general sense, Heb. 9時10分;たまには一般的な意味では、 heb 。 6:2. 6時02分です。


Baptism, Baptize (verb)洗礼は、洗礼を施す(動詞)

Advanced Information 高度情報

"to baptize," primarily a frequentative form of bapto, "to dip," was used among the Greeks to signify the dyeing of a garment, or the drawing of water by dipping a vessel into another, etc. Plutarchus uses it of the drawing of wine by dipping the cup into the bowl (Alexis, 67) and Plato, metaphorically, of being overwhelmed with questions (Euthydemus, 277 D). "を始動させる、 "主に、反復形bapto 、 "をディップは、 "ギリシア人の間で使われていた染めの衣服を意味するのか、図面の水に浸漬さを別の容器等を使用することは、デッサンplutarchus浸漬されたワインをどんぶりカップ(アレクシス、 67 )とプラトンは、例えて、圧倒されているとの質問( euthydemus 、 277 D )となります。 It is used in the NT in Luke 11:38 of washing oneself (as in 2 Kings 5:14, "dipped himself," Sept.); see also Isa.それは、 NTの中で使用されて洗濯をするのルーク11:38 ( 2キングスとしては5時14分、 "浸した自身は、 " 9月) ;のISAも参照してください。 21:4, lit., "lawlessness overwhelms me." 21時04分、点灯しています。 、 "無法状態の私を圧倒する"と述べた。 In the early chapters of the four Gospels and in Acts 1:5; 11:16; 19:4, it is used of the rite performed by John the Baptist who called upon the people to repent that they might receive remission of sins.章の初めには、 4つの行為gospelsと1 : 05 ; 11:16 ;午前19時04分、それが使用されて実行されるの儀式と呼ばれる人のジョンザバプティスト悔悟してかれらの上の人々に罪の赦しを受けるかもしれない。 Those who obeyed came "confessing their sins," thus acknowledging their unfitness to be in the Messiah's coming kingdom.言われたとおりに来た人たち"自分の罪を告白、 "こうしてunfitnessを認めて来るには、救世主の王国です。

Distinct from this is the "baptism" enjoined by Christ, Matt.これは、より明確な"洗礼"キリスト加味され、マットです。 28:19, a "baptism" to be undergone by believers, thus witnessing to their identification with Him in death, burial and resurrection, e.g., Acts 19:5; Rom. 28:19に、 "洗礼"を受けた信者には、このように自分の身分証明書witnessing彼には死を、復活の埋葬とは、例えば、 19時05分行為; ROMのです。 6:3-4; 1 Cor. 6:3-4 ; 1うわっ。 1:13-17; 12:13; Gal. 1:13-17 ; 12:13 ;ギャル。 3:27; Col. 2:12. 3 : 27 ;大佐2時12分。 The phrase in Matt.というフレーズでマットです。 28:19, "baptizing them into the Name" (RV; cf. Acts 8:16, RV), would indicate that the "baptized" person was closely bound to, or became the property of, the one into whose name he was "baptized." 28:19 "と命名して、名前を" (右心室; cf 。行為8時16分、右室) 、はによりますと、 "バプテスマを受け"と密接にバインドされた人、または財産になったのは、彼が自分の名前を"バプテスマを受けています。 " In Acts 22:16 it is used in the middle voice, in the command given to Saul of Tarsus, "arise and be baptize," the significance of the middle voice form being "get thyself baptized." 22時16分、行為の途中で声が使用されて、次のコマンドを与えられるのタルススソールは、 "洗礼が起こると、 "声の意義フォームの真ん中にいる"と自分自身にバプテスマを受け得る"と述べた。 The experience of those who were in the ark at the time of the Flood was a figure or type of the facts of spiritual death, burial, and resurrection, Christian "baptism" being an antitupon, "a corresponding type," a "like figure," 1 Pet.その経験は、箱舟の指導者たちは、洪水時には、図の種類の事実や精神的な死、埋葬、そして復活は、キリスト教の"洗礼"をantituponいる"とし、対応するタイプは、 " a "のような図は、 " 1のペットです。 3:21. 3時21分です。

Likewise the nation of Israel was figuratively baptized when made to pass through the Red Sea under the cloud, 1 Cor.同様に、イスラエルの民は、前を通過するときに比喩的バプテスマを受け、紅海雲の下で、 1うわっ。 10:2. 10時02分です。 The verb is used metaphorically also in two distinct senses: firstly, of "baptism" by the Holy Spirit, which took place on the Day of Pentecost; secondly, of the calamity which would come upon the nation of the Jews, a "baptism" of the fire of divine judgment for rejection of the will and word of God, Matt.比喩的にも使われ、動詞は、 2つの別個の感覚:まず第一に、 "洗礼"を、聖霊は、聖霊降臨祭の日に行われた;第二に、その国の災難になるのは、ユダヤ人の上で、 "洗礼"火の神の裁きのためには、拒絶反応とは、神の言葉は、マットです。 3:11; Luke 3:16. 3 : 11 ;ルーク3時16分です。


.

Believers Baptism信者の洗礼

Advanced Information 高度情報

Where the gospel is first preached or Christian profession has lapsed, baptism is always administered on confession of penitence and faith.どこかキリスト教の福音書は、最初の職業は失効説教は、洗礼は、いつもの懺悔と信仰告白を投与している。 In this sense believers' baptism, i.e., the baptism of those who make a profession of faith, has been an accepted and persistent phenomenon in the church.その意味で信者の洗礼、すなわち、その洗礼者の信仰の告白を、利用してきたのは、教会での持続的な現象だ。 Yet there are powerful groups among Christians who think that we should go further than this.キリスト教徒の間で強力なグループにはまだ誰しなければならないと思うこれよりもさらに踏み込んでいる。 Believers' baptism as they see it is not merely legitimate; it is the only true baptism according to the NT, especially, though not necessarily, in the form of immersion.信者の洗礼を参照してくださいとして彼らだけではないことは合法的な;それだけでは、真の洗礼によると、 NTでは、特に、必ずしもかかわらず、浸漬の形です。

This is seen first from the precept which underlies its institution.これは最初から見た者の処世訓の機関です。 When Jesus commanded the apostles to baptize, he told them first to make disciples and said nothing whatever about infants (Matt. 28:19). In other words, preaching must always precede baptism, for it is by the word and not the sacrament that disciples are first made. Baptism can be given only when the recipient has responded to the word in penitence and faith, and it is to be followed at once by a course of more detailed instruction.イエスキリストの使徒を命じられたときに洗礼を施す、同相は、それらを最初に行うと弟子については何も言わなかった乳幼児( matt. 28:19 ) 。 言い換えれば、常に先行する必要があります洗礼説教は、その言葉のためとされたことはないが、聖礼典前には、最初の弟子です。バプテスマが与えられたときにのみ対応して、受信者には、単語の懺悔と信仰、そしてそれに続いて一度には、コースの詳細な命令される。

That the apostles understood it in this way is evident from the precedents which have come down to us in Acts.使徒は、このように理解することは、明らかな判例があるから、私たちの行為に降りてくる。 On the day of Pentecost, for example, Peter told the conscience-stricken people to repent and be baptized; he did not mention any special conditions for infants incapable of repentance (Acts 2:38).聖霊降臨祭の日には、たとえば、ピーター氏は、良心に打ちひしがれた人々に悔い改めとによって、バプテスマを受け;は口をつぐんだいかなる後悔できない幼児のための特別条件( 2時38行為) 。 Again, when the Ethiopian eunuch desired baptism, he was told that there could be no hindrance so long as he believed, and it was on confession of faith that Philip baptized him (Acts 8:36ff.).繰り返しますが、その際に希望の洗礼エチオピア宦官は、彼に言われる可能性があることを妨げるものではないと考えられている限り、それは信仰告白をして彼にバプテスマを受け、フィリップ( FFの行為8時36分です。 ) 。 Even when whole households were baptized, we are normally told that they first heard the gospel preached and either believed or received an endowment of the Spirit (cf. Acts 10:45; 16:32-33).全世帯の際には、バプテスマを受けても、我々は彼らを最初に聞いたことは、通常の福音説教または受信すると考えられて養老のいずれかの精神( cf.行為10:45 ; 16:32-33 ) 。 In any case, no mention is made of any other type of baptism.いずれにせよ、言及が作られていないその他の種類の洗礼。

The meaning of baptism as developed by Paul in Rom.バプテスマの意味でROMのポールとして開発された。 6 supports this contention. 6このコンテンションをサポートしています。 It is in repentance and faith that we are identified with Jesus Christ in his death, burial, and resurrection.そして信仰しても、後悔することは、私たちはイエスキリストが彼の死によって識別して、埋葬、そして復活。 To infants who cannot hear the word and make the appropriate response, it thus seems to be meaningless and even misleading to speak of baptism into the death and resurrection of Christ. The confessing believer alone knows what this means and can work it out in his life. In baptism, confessing his penitence and faith, he has really turned his back on the old life and begun to live the new life in Christ. He alone can look back to a meaningful conversion or regeneration and thus receive the confirmation and accept the challenge that comes with baptism. To introduce any other form of baptism is to open the way to perversion or misconception.乳幼児の人にその言葉を聞くことはできないと、適切な対応は、このように思われることさえ無意味と誤解を招くように話すの洗礼をキリストの死と復活です。 信奉者の告白だけで、この手段を知っているとはどのような仕事をして彼の人生。バプテスマでは、彼の懺悔と信仰告白は、彼が実際に電源が背中には、昔の生活を始めて、新しい人生を生きるキリストです。 彼は振り返るだけで有意義な変換や再生をすると、確認のため、同意しての挑戦を受ける洗礼を付属しています。洗礼を導入するのは、他のフォームを開く方法を曲解または誤解です。

To be sure, there is no direct prohibition of infant baptism in the NT.ていることを確認して、直接的な禁止はないが、 NTの幼児洗礼。 But in the absence of direction either way it is surely better to carry out the sacrament or ordinance as obviously commanded and practiced than to rely on exegetical or theological inference for a different administration.しかし、どちらかの方法では、方向性の欠如を遂行することが本当に良いの聖餐式または条例として明らかに頼るよりも練習を命じられたとexegeticalまたは、別の神学的推論を投与します。 This is particularly the case in view of the weakness or irrelevance of many of the considerations advanced.これは特に、ケースを考慮しての弱点や見当違いの多くは、高度な考慮事項です。

Christ's blessing of the children, for example, shows us that the gospel is for little ones and that we have a duty to bring them to Christ, but it says nothing whatever about administering baptism contrary to the acknowledged rule (Mark 10:13ff.).キリストの恵みは、子どもたちは、たとえば、私たちは、福音を示しているとはほとんどないことを我々はそれらをもたらすキリストする義務があるが、それについてはどのようによれば何も洗礼を投与し、認められた規則に反して( 10:13 FFのマークです。 ) 。 Again, the fact that certain characters may be filled with the Spirit from childhood (Luke 1:15) suggests that God may work in infants, but it gives us no warrant to suppose that he normally does so, or that he does so in any given case, or that baptism may be given before this work finds expression in individual repentance and faith.繰り返しますが、特定の文字かもしれないという事実に満ちている子供のころからの精神(ルカ1時15分)乳幼児で働く可能性を示唆して、神が、それは私たちに令状なしと思っているので彼は、通常は、あるいはそのため彼は、いかなる与えられた場合、あるいはその前にこの仕事を与えられるかもしれない洗礼式で個々の悔い改めと信仰を見つけた。 Again, the children of Christians enjoy privileges and perhaps even a status which cannot be ascribed to others.繰り返しますが、キリスト教徒の子供たちの特権を享受しても、おそらく生得的地位を他人にすることはできません。 They are reckoned in some sense "holy" by God (I Cor. 7:14).無視しているいくつかの意味で"神聖"とされた神(うわっ私です。 7時14分) 。 But here too there is no express connection with baptism or the baptismal identification with Jesus Christ in death and resurrection.しかし、あまりにもここではない洗礼またはエクスプレスに関連して、イエスキリストの洗礼を同定死と復活している。

Reference to the household baptisms of Acts is of no greater help. The probability may well be that some of these households included infants, yet this is by no means certain. 家計のリファレンスをbaptismsの行為ではないが大きな助けです。確率かもしれないが、これらの世帯に含まれるいくつかの幼児は、まだこれは特定のものではない。 Even if they did, it is unlikely that the infants were present when the word was preached, and there is no indication that any infants were actually baptized.たとえ彼らは、思いも寄らないことは、乳幼児が存在していたときにその言葉説教、兆候はないとして任意の幼児が実際にバプテスマを受けています。 At very best this could only be a hazardous inference, and the general drift of the narratives seems to be in a very different direction.このベストは非常に危険な推論することしかできなかったが、体験談や講演の大意と思われるのは、非常に異なる方向です。

Nor does it serve to introduce the OT sign of circumcision.サーブを紹介したりもされないことに割礼otのサインです。 There is certainly a kinship between the signs.そこは確かに親族間の兆しだ。 But there are also great differences.しかし、大きな違いもある。 The fact that the one was given to infant boys on a fixed day is no argument for giving the other to all children some time in infancy. 1つは与えられたという事実を、幼児の男の子を固定して一日ではないの引数を与えて、他のすべての子供たちに幼少のころにいくつかの時間です。 They belong, if not to different covenants, at least to different dispensations of the one covenant: the one to a preparatory stage, when a national people was singled out and its sons belonged naturally to the people of God; the other to the fulfillment, when the Israel of God is spiritual and children are added by spiritual rather than natural regeneration.彼らに属していない場合は別の約款には、別の分配には、少なくとも1つの約束:その1つに、準備段階では、全国の人々に白羽の矢が立つとその人の息子が所属している人、自然の神で、他の充足感には、そのときに神はイスラエルの子供たちが精神的というより精神的に追加された自然の再生です。 In any case, God himself gave a clear command to circumcise the male descendants of Abraham; he has given no similar command to baptize the male and female descendants of Christians.いずれにせよ、神は自分自身を明確に割礼を施すコマンドを使っている男性の子孫アブラハム;彼には似たようなコマンドを与えていない、男性と女性の子孫の洗礼キリスト教徒です。

Theologically, the insistence upon believers' baptism in all cases seems better calculated to serve the true significance and benefit of baptism and to avoid the errors which so easily threaten it. theologically 、信者たちの主張に'洗礼すべてのケースより良いように計算して、真の意義と奉仕と利益の洗礼を避けるために、エラーが発生することが、そんなに簡単に脅かす。 Only when there is personal confession before baptism can it be seen that personal repentance and faith are necessary to salvation through Christ, and that these do not come magically but through hearing the word of God.告白する前には個人的なときにのみ洗礼を個人的に見られることも、後悔することが必要であるとの信念を介して、キリストの救いは、来ていないと、これらの魔法しかし、神のみことばを聞いている。 With believers' baptism the ordinance achieves its significance as the mark of a step from darkness and death to light and life. The recipient is thus confirmed in the decision which he has taken, brought into the living company of the regenerate, which is the true church, and encouraged to walk in the new life which he has begun.信仰する者よ、 'バプテスマの条例の印として、その意義を実現する一歩と死を光と闇の中から人生です。 従って、受信者は、この決定が確定コラボレーション彼は、リビングに持ち込んだ会社は、再生するのは、これは、真の教会では、と勇気づけを歩くのは、彼の新しい人生が始まった。

This means that in believers' baptism faith is given its proper weight and sense. The need for faith is recognized, of course, in infant baptism. これは、信者たちの信仰が与えられたバプテスマとその適切な重量感だ。信仰の必要性については認識は、もちろん、幼児洗礼です。 It is contended that infants may believe by a special work of the Spirit, or that their present or future faith is confessed by the parents or sponsors, or that the parents or sponsors exercise vicarious faith, or even that faith is given in, with, or under the administration.それは乳幼児だと思われるかもしれませんが、専門的な仕事の精神は、現在または将来のかということは、信仰を告白した両親やスポンサー、または代償を行使して、両親やスポンサー信仰、あるいは信仰が与えられたことで、しては、または下投与。 Some of these notions are manifestly unscriptural.いくつかのこれらの概念は、明らかに聖書に反する。 In others there is a measure of truth.他人には真実を測るものです。 But none of them meets the requirement of a personal confession of personal faith as invariably fulfilled in believers' baptism.しかし、いずれも個人的な要件に適合して、個人の信仰告白を果たさ信者として常に'洗礼。

Again, believers' baptism also carries with it a genuine, as opposed to a spurious, baptismal grace. The expression of repentance and faith in baptism gives conscious assurance of forgiveness and regeneration and carries with it an unmistakable summons to mortification and renewal. 繰り返しますが、信者の洗礼を運ぶことも、正規のは、スプリアスとは対照的には、洗礼の恵みです。悔い改めと信じているという表現の洗礼を意識し、寛容と保証して再生することは紛れもないと運ぶの召喚を苦行と更新します。 Properly understood, this may also be the case with infant baptism, as in the Reformed churches.正しく理解し、可能性もあるとして幼児洗礼の場合のように、改革派教会です。 But a good deal of embarrassed explanation is necessary to make this clear, and there is always the risk of a false understanding, as in the medieval and Romanist view of baptismal regeneration. Baptism on profession of faith is the only effective safeguard against the dangerous notion that baptism itself can automatically transfer the graces which it represents.しかし、かなりの戸惑いを作るこの明確な説明が必要だ、とは、常にそこに虚偽の危険性を理解し、ビューとしては、中世の洗礼による再生とロマンチスト。 洗礼な信仰告白して効果的な対抗策を講じるだけでは、危険性の概念その洗礼を自動的に転送すること自体、それを表し美神。

To the exegetical and theological considerations there may also be added some less important but noteworthy historical arguments. exegeticalや神学的考察を泳いだにもいくつか残っているかもしれませんそれほど重要で歴史的な議論が注目に値する。 First, there is no decisive evidence for a common Jewish practice of infant baptism in apostolic times.第一に、決定的な証拠がないために、共通のユダヤ人の幼児洗礼の使徒回の練習。 Second, the patristic statements linking infant baptism with the apostles are fragmentary and unconvincing in the earlier stages.第二に、幼児洗礼patristicステートメントのリンクは断片的で、使徒とは、早い段階で納得がいかない。 Third, examples of believers' baptism are common in the first centuries, and a continuing, if supressed, witness has always been borne to this requirement.第三に、信仰する者たちの例として'洗礼は、共通の最初の世紀にもわたって、継続すると、抑圧場合は、目撃者は常にこの要件を負担します。