West Syrian Rite西シリアの儀式

Catholic Information カトリック情報

The rite used by the Jacobite sect in Syria and by the Catholic Syrians is in its origin simply the old rite of Antioch in the Syriac language.ジャコバイト宗派の儀式で使用されるのはシリアとされるシリア人のカトリックの起源は、単に古い儀式のアンティオキアのシリア語の言語です。 Into this framework the Jacobites have fitted a great number of other Anaphoras, so that now their Liturgy has more variant forms than any other.このフレームワークを装着してjacobites大きなanaphorasは他の多くのように、彼らの典礼は、今すぐこちらのフォームよりも、他の変種。 The oldest form of the Antiochene Rite that we know is in Greek (see ANTIOCHENE LITURGY).アンティオキア学派の最古の形で、我々が知っているが、ギリシャ語の儀式(典礼アンティオキア学派を参照してください) 。 It was apparently composed in that language.どうやらそれは、その言語で構成されます。 The many Greek terms that remain in the Syriac form show that this is derived from Greek.多くのシリア語ギリシャ語のままにしてフォームを表示するにはこれはギリシャ語に由来します。 The version must have been made very early, evidently before the Monophysite schism, before the influence of Constantinople and Byzantine infiltrations had begun.前にする必要がありますが、非常に初期のバージョンは、明らかに、キリスト単性論分裂する前に、その影響力の前にコンスタンティノープルとビザンチンinfiltrations始めた。 No doubt as soon as Christian communities arose in the country parts of Syria the prayers which in the cities (Antioch, Jerusalem, etc.) were said in Greek, were, as a matter of course, translated into the peasants' language (Syriac) for their use.間違いないできるだけ早くキリスト教社会であったと反省し、その国の祈りの部分には、シリアの都市(アンティオキア、エルサレム等)は、ギリシャ語によると、が、当たり前のこととして、翻訳され、農民の言語(シリア語)彼らのために使用しています。 The "Peregrinatio Silviae" describes the services at Jerusalem as being Greek; but the lessons, first read in Greek, are then translated into Syriac propter populum. " peregrinatio silviae "と説明しているサービスとしてはエルサレムギリシャ;しかし、レッスンは、まず読んで、ギリシャ語、シリア語に翻訳さは、次にpropter populum 。 As long as all Western Syria was one communion, the country dioceses followed the rite of the patriarch at Antioch, only changing the language.西洋限り、シリアはすべて1つの聖体拝領は、その国のdiocesesの儀式の後、アンティオキア総主教は、その言語の変更のみです。 Modifications adopted at Antioch in Greek were copied in Syriac by those who said their prayers in the national tongue.アンティオキアの修正で採択されたシリア語、ギリシャ語でコピーされた人々の祈りによると、国家舌です。 This point is important because the Syriac Liturgy (in its fundamental form) already contains all the changes brought to Antioch from Jerusalem.この点が重要なので、シリア語典礼(その根本的な形で)既に含まれているすべての変更内容アンティオキアからエルサレムもたらした。 It is not the older pure Antiochene Rite, but the later Rite of Jerusalem-Antioch.それ以前の純粋なアンティオキア学派の儀式ではないのだが、それ以降の儀式-アンティオキアエルサレムです。 "St. James", prays first not for the Church of Antioch, but "for the holy Sion, the mother of all churches" (Brightman, pp. 89-90). "セントジェームズ"は、教会の祈りをささげるための最初のアンティオキアないが、 "聖なるシオンのため、すべての教会の母" (イトマン、 pp 。八九〜九〇 ) 。 The fact that the Jacobites as well as the Orthodox have the Jerusalem-Antiochene Liturgy is the chief proof that this had supplanted the older Antiochene use before the schism of the fifth century. jacobitesという事実だけでなく、正統派は、エルサレム-アンティオキア学派の典礼は、このチーフ証明していた古いsupplantedアンティオキア学派の使用は、 5世紀前に分裂した。

BELIEVE 信じる
Religious 宗教
Information 情報
Source ソース
web-site ウェブサイト
Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト
E-mail 電子メール
Our first Syriac documents come from about the end of the fifth century ("Testamentum Domini," ed. by Ignatius Rahmani II, Life of Severus of Antioch, sixth century).我々の最初から来るシリア語の文書については、 5世紀末( " testamentumドミニは、 "エド。 rahmaniイグナティウス2世によって、人生のセウェルスのアンティオキア、 6世紀) 。 They give us valuable information about local forms of the Rite of Antioch-Jerusalem.彼らについての貴重な情報を提供してくれる地元の儀式の形態のアンティオキア-エルサレムです。 The Jacobite sect kept a version of this rite which is obviously a local variant.ジャコバイト宗派の儀式で、このバージョンを保管する地元の変種は明らかです。 Its scheme and most of its prayers correspond to those of the Greek St. James; but it has amplifications and omissions, such as we find in all local forms of early rites.そのスキームに対応して、それらのほとんどは、祈りをささげるのは、ギリシャのセントジェームズ; amplificationsやお気づきの点がありましたらしかし、それは、我々のような形態の早期発見、すべてのローカル儀式です。 It seems too that the Jacobites after the schism made some modifications.それはあまりにも分裂して、その前にいくつかの変更をした後jacobites 。 We know this for certain in one point (the Trisagion).我々は知っている、このための1つの特定のポイント(三聖誦) 。 The first Jacobite writer on their rite is James of Edessa (d. 708), who wrote a letter to a priest Thomas comparing the Syrian Liturgy with that of Egypt.ジャコバイトは、作家の最初の儀式は、ジェームズのエデッサ( d. 708 )は、誰に手紙を書いたの司祭トーマス比較して、エジプト、シリア典礼している。 This letter is an exceedingly valuable and really critical discussion of the rite.この手紙は、非常に貴重な議論とは、本当に重要な儀式だ。 A number of later Jacobite writers followed James of Edessa.ジャコバイト後に数多くの作家のジェームズエデッサ続いています。 On the whole this sect produced the first scientific students of liturgy.全体的に見ると、この宗派の典礼プロデューサの最初の科学的な学生です。 Benjamin of Edessa (period unknown), Lazarus bar Sabhetha of Bagdad (ninth century), Moses bar Kephas of Mosul (d. 903), Dionysuis bar Salibhi of Amida (d. 1171) wrote valuable commentaries on the Jacobite Rite.ベンジャミンのエデッサ(期間不明) 、ラザロバーsabhethaのバグダッド( 9世紀) 、モーゼスバーkephasのモスル( d. 903 ) 、 dionysuisバーsalibhiの阿弥陀( d. 1171 )の儀式ジャコバイト書いた貴重な論評をしています。 In the eighth and ninth centuries a controversy concerning the prayer at the Fraction produced much liturgical literature.は、 8番と9番世紀にもわたって祈りをささげるに関する論争は、多くの典礼文学分数プロデューサ。 The chronicle of their Patriarch Michael the Great (d. 1199) discusses the question and supplies valuable contemporary documents.彼らの族長のマイケルの偉大クロニクル( d. 1199 )についての質問や現代の貴重な資料の供給です。

The oldest Jacobite Liturgy extant is the one ascribed (as in its Greek form) to St. James.現存最古のジャコバイトは、 1つの生得的典礼(ギリシャ語としては、フォーム)をセントジェームズ。 It is in the dialect of Edessa.それは、方言のエデッサ。 The pro-anaphoral part of this is the Ordo communis to which the other later Anaphoras are joined.団体名のプロanaphoralコミュニスordoこれは、後には、他のanaphorasが参加していません。 It is printed in Latin by Renaudot (II, 1-44) and in English by Brightman (pp. 69-110).それはラテン語で印刷されたルノドー( ⅱ 、一〜四十四)とは英語でイトマン( pp.六十九から百十) 。 This follows the Greek St. James (see ANTIOCHENE LITURGY) with these differences.これは、ギリシャのセントジェームズ以下のとおりです(アンティオキア学派の典礼を参照してください) 、これらの違いです。 All the vesting prayer and preparation of the offering (Proskomide) are considerably expanded, and the prayers differ.すべての祈りと準備中の発効を提供( proskomide )が大幅に拡大し、祈りが異なる。 This part of the Liturgy is most subject to modification; it began as private prayer only.この部分は、ほとんどの対象となるの典礼修飾;ことから始まった民間の祈りとしてのみです。 The Monogenes comes later; the litany before the lessons is missing; the incensing is expanded into a more elaborate rite.後から来るのmonogenes ;の教訓は、嫌になるほど前に行方不明;の拡大を激怒させるが、より複雑な儀式だ。 The Trisagion comes after the lessons from the Old Testament; it contains the addition: "who wast crucified for us".レッスンの後から来るの三聖誦旧約聖書;ことが含まれ、さらに: "我々の人のために十字架につけartの過去" 。 This is the most famous characteristic of the Jacobite Rite.これは、最も有名な特徴は、ジャコバイトの儀式です。 The clause was added by Peter the Dyer (Fullo), Monophysite Patriarch of Antioch (d. 488), was believed to imply Monophysism and caused much controversy during these times, eventually becoming a kind of watchword to the Jacobites (see Zacharias Rhetor, "Hist. eccl.", PG 85, 1165).ピーターの条項が追加されたのダイアー( fullo )は、キリスト単性論のアンティオキア総主教( d. 488 )は、意味すると考えられていたとmonophysismこれらの中に大きな論争を引き起こしたタイムズは、最終的になりつつある種の合い言葉をjacobites (ツァハリアス雄弁家を参照してください。 "シーッ。 eccl 。 " 、パプアニューギニア85 、 1165 ) 。 The litany between the lessons is represented by the word Kurillison said thrice.レッスンは、嫌になるほどの間に、その言葉によって表されるkurillisonによるとうまくいく。 There is no chant at the Great Entrance (a Byzantine addition in the Greek Rite).聖歌ではない偉大な入口(ビザンチンでは、ギリシャの儀式に加えて) 。 The long Offertory prayers of the Greek Rite do not occur.さい銭のは、ギリシャの長い祈りの儀式起こるわけではない。 The Epiklesis and Intercession are much the same as in Greek.仲裁のepiklesisとは、ギリシャ語と同じくらいです。 The Lord's Prayer follows the Fraction.主の祈りの画分以下のとおりです。 At the Communion-litany the answer is Halleluiah instead of Kyrie eleison.聖体拝領には、嫌になるほどではなく、その答えはhalleluiah連祷。

In this Syriac Liturgy many Greek forms remain: Stomen kalos, Kurillison, Sophia, Proschomen, etc. Renaudot gives also a second form of the Ordo communis (II, 12-28) with many variants.このフォームシリア語ギリシャ語典礼多く残る: stomen kalos 、 kurillison 、ソフィア、 proschomen等によりルノドーordoでも2番目の形式のコミュニス( 2世は、 12月28日)に多くの変種。 To the Ordo communis the Jacobites have added a very great number of alternative Anaphoras, many of which have not been published. ordoコミュニスのjacobitesに追加されている、非常に大きな数の代替anaphorasの多くは、これが公開されていません。 These Anaphoras are ascribed to all manner of people; they were composed at very different periods. anaphoras生得的には、これらすべての人々の態度;彼らは非常に異なるピリオドで構成されます。 One explanation of their attribution to various saints is that they were originally used on their feasts.彼らの帰属を1つの説明では、彼らはもともと様々な聖人の宴で使用されています。

Renaudot translated and published thirty-nine of these.ルノード翻訳と、これら39日付。 After that, the Liturgy of St. of St. James follows (in his work) a shortened form of the same.後のことは、以下のとおりです典礼聖のセントジェームズ(彼の作品)の短縮形で、同じです。 This is the one commonly used today.これは、 1つの今日よく使われています。 Then:それから:

Xystus, which is placed first in the Maronite books; of St. Peter; another of St. Peter; of St. John; of the Twelve Apostles; of St. Mark; of St. Clement of Rome; of St. Dionysius; of St. Ignatius; of St. Julius of Rome; of St. Eustathius; of St. John Chrysostom; of St. Chrysostom (from Chaldaean sources); of St. Maruta; of St. Cyril; of Dioscor; of Philoxenus of Hierapolis; a second Liturgy also ascribed to him; of Serverus of Antioch; of James Baradæus; of Mathew the Shepherd; of St. James of Botnan and Serug; of James of Edessa, the Interpreter; of Thomas of Heraclea; of Moses bar Kephas; of Philoxenus of Bagdad; of the Doctors, arranged by John the Great, Patriarch; of John of Basora; of Michael of Antioch; of Dionysius Bar-Salibhi; of Gregory Bar-Hebraeus; of St. John the Patriarch, called Acoemetus (Akoimetos); of St. Dioscor of Kardu; John, Patriarch of Antioch; of Ignatius of Antioch (Joseph Ibn Wahib); of St. Basil (another version, by Masius).並木のある散歩道、これは最初に置かれた書籍は、マロン;聖ペテロ;別のサンピエトロ大;聖ヨハネ;の12使徒;聖マルコ;ローマの聖クレメント;聖ディオニュシオス;の聖イグナティウス;ローマの聖ジュリアス;聖エウスタティオス;聖ヨハネクリュソストモス;聖クリュソストモス(ソースからchaldaean ) ;聖maruta ;聖シリル;のdioscor ;のphiloxenusのヒエラポリス;第二典礼生得的にも彼;のserverusのアンティオキア;のジェームズbaradæus ;のマシューの羊飼い; botnanと聖ジェームズのserug ;ジェームズのエデッサのは、通訳;のトーマスのheraclea ;ムーサーバーkephas ;のphiloxenusのバグダッド;は、医師は、ジョンの偉大さに配置、家父長;のジョンのbasora ;のマイケルのアンティオキア;のディオニュシオスバー- salibhi ;のグレゴリーバー- hebraeus ;聖ヨハネの家父長は、呼ばacoemetus ( akoimetos ) ; dioscorの聖kardu ;ジョンは、家父長のアンティオキア;のアンティオキアのイグナティウス(ユースフイブンwahib ) ;聖バジル(別のバージョンでは、さmasius ) 。

Brightman (pp. lviii-lix) mentions sixty-four Liturgies as known, at least by name.イトマン( pp. 58 - 59 )として知られてliturgies 64言及は、少なくとも名前です。 Notes of this bewildring number of Anaphoras will be found after each in Renaudot.このノートbewildring数anaphorasされるたびに、ルノードが見つかりました。 In most cases all he can say is that he knows nothing of the real author; often the names affixed are otherwise unknown.ほとんどの場合、すべての彼に言えることは何もないことを彼は知っている本当の作者;頻繁には、それ以外の未知の名前を貼付します。 Many Anaphoras are obviously quite late, inflated with long prayers and rhetorical, expressions, many contain Monophysite ideas, some are insufficient at the consecration so as to be invalid.後半は明らかに非常に多くのanaphoras 、長い祈りと修辞水増しして、表現は、多くのキリスト単性論のアイデアを含む、いくつかのように自分をささげるには不十分では無効となります。 Baumstark (Die Messe im Morgenland, 44-46) thinks the Anaphora of St. Ignatius most important, as containing parts of the old pure Antiochene Rite. baumstark (イム死ぬメッセmorgenland 、四四から四六まで)聖イグナティウス照応だと思って、最も重要なのは、以前のように純粋な部分を含むアンティオキア学派の儀式です。 He considers that many attributions to later Jacobite authors may be correct, that the Liturgy of Ignatius of Antioch (Joseph Ibn Wahib; d. 1304) is the latest.彼は多くの属性を考慮して後でジャコバイト作者正しいかもしれない、とのアンティオキア典礼のイグナティウス(ユースフイブンwahib ; d. 1304 )は、最新のです。 Most of these Anaphoras have now fallen into disuse.これらのほとんどは今すぐに落ちてしまったのがanaphoras不用です。 The Jacobite celebrant generally uses the shortened form of St. James.ジャコバイト祝賀会の参加者では、通常の短縮形のセントジェームズ。 There is an Armenian version (shortened) of the Syriac St. James.そこは、アルメニアシリア語バージョン(短縮)は、セントジェームズ。 The Liturgy is said in Syriac with (since the fifteenth century) many Arabic substitutions in the lessons and proanaphoral prayers.典礼によると、シリア語では( 15世紀以降)の多くは、アラビア語のレッスンと置換えproanaphoral祈りです。 The Lectionary and Diaconicum have not been published and are badly known.そして、聖句集diaconicum公開されていませんが悪いとは知られています。 The vestments correspond almost exactly to those of the Orthodox, except that the bishop wears a latinized mitre.これらの服をほぼ正確には、対応する正統派を除けば、ラテン語の司教マイタ着けている。 The Calendar has few feasts.カレンダーには、いくつかの宴です。 It follows in its main lines the older of Antioch, observed also by the Nestorians, which is the basis of the Byzantine Calendar.それは、以下のとおりです古いメインラインのアンティオキアは、観測されたnestoriansも、これは、カレンダーベースでは、ビザンチン。 Feasts are divided into three classes of dignity. 3つのクラスに分かれての宴が尊厳です。 Wednesday and Friday are fast-days.水曜日と金曜日には高速終了。 The Divine Office consists of Vespers, Compline, Nocturns, Lauds, Terce, Sext, and None, or rather of hours that correspond to these among Latins.その神の事務所で構成さvespers 、 compline 、 nocturns 、 lauds 、 terce 、 6度音程、およびnone 、またはこれらに対応してかなりの時間との間でlatins 。 Vespers always belongs to the following day. vespersいつも翌日に属します。 The great part of this consists of long poems composed for the purpose, like the Byzantine odes.この偉大な構成部分で構成さ長い詩を目的に、ビザンチンodesのようです。 Baptism is performed by immersion; the priest confirms at once with chrism blessed by the patriarch.洗礼は、実行される浸漬;住職聖油を祝福して一度に確認される家父長です。 Confession is not much used; it has fallen into the same decay as in most Eastern Churches.告白は、あまり使われて;ことが入り込んだとして、同じ崩壊で最も東部教会です。 Communion is administered under both kinds; the sick are anointed with oil blessed by a priest -- the ideal is to have seven priests to administer it.聖体拝領は、両方の種類の下投与;病人は聖なる司祭に油を祝福される-は、理想的には7つのプリーストを管理することです。 The orders are bishop, priest, deacon, subdeacon, lector, and singer.司教の注文には、司祭、助祭、副助祭は、講師、そして歌手です。 There are many chorepiscopi, not ordained bishop.そこには多くのchorepiscopiではなく、定められたビショップ。 It will be seen, then, that one little Jacobite Church has followed much the same line of development in its rites as its powerful Orthodox neighbour.に見られることは、次に、その1つが続いリトルヤコブ派教会とほぼ同じラインの開発は、その強力な正統派の隣人としての儀式です。

The Syrian Catholics use the same rite as the Jacobites.シリアのカトリック信者の儀式として使用するのと同じjacobites 。 But (as is the case with most Eastern Rite Catholic Churches) it is better organized with them.しかし、 (東部ではほとんどのケースとしては、カトリック教会の儀式)をつけて整理した方がましだ。 There is not much that can be called Romanizing in their books; but they have the advantage of well-arranged, well-edited, and well-printed books.そこではないと呼ばれることができるくらいで、書籍のromanizing ;しかし、彼らは十分に配置する利点は、十分に編集、印刷された本としている。 All the great students of the West-Syrian Rite (the Assemani, Renaudot, etc.) have been Catholic.すべての偉大な学生は、西-シリアの儀式(アッセマーニ、ルノドー、等)がカトリック教徒。 Their knowledge and the higher Western standard of scholarship in general are advantages of which the Syrian Catholics rather than the Jacobites profit.彼らの知識と、より高い水準の奨学金を西洋の利点が一般的には、シリアカトリック教徒の利益ではなく、 jacobites 。 Of the manifold Syrian Anaphoras the Catholics use seven only -- those of St. James, St.John, St. Peter, St. Chrysostom, St. Xystus, St. Mathew, and St. Basil.マニホールドanaphorasのカトリック教徒は、シリアの7つのみを使用する-それらのセントジェームズは、 s t.john、聖ペテロ、聖クリュソストモス、聖並木のある散歩道、聖マシューは、バジルと聖です。 That of St. Xystus is attached to the Ordo communis in their official book; that of St. John is said on the chief feasts.並木のある散歩道には、聖ordoコミュニスに接続して、彼らの公式本;それによると、主任は、聖ヨハネの宴です。 The lessons only are in Arabic.は、アラビア語のレッスンのみです。 It was inevitable that the Syrian Liturgies, coming from Monophysite sources, should be examined at Rome before they are allowed to Syrian Catholics.それは避けられないが、シリアliturgies 、キリスト単性論のソースから来る、検討しなければならないが認められている彼らの前にはシリアのローマカトリック教徒です。 But the revisers made very few changes.しかし、ごく少数の変更前revisers 。 Out of the mass of Anaphoras they chose the oldest and purest, leaving out the long series of later ones that were unorthodox, or even invalid.彼らのうち、質量のanaphoras選んだ最も古いと純粋な、長いシリーズの後に残しているのは異例のこと、あるいは無効です。 In the seven kept for Syrian Catholic use what alterations have been made chiefly the omission of redundant prayers, simplication of confused parts in which the Diaconicum and the Euchologion had become mixed together.保管用の7つのシリアカトリック主に使用し、どのような変更が行われました冗長祈りの脱落は、部品simplicationの混乱で、 diaconicumとなるeuchologionが混ざり合っていた。 The only important correction is the omission of the fatal clause: "Who was crucified for us" in the Trisagion.重要な補正だけでは、致命的な不作為の条項: "十字架につけられていたために私たち"の三聖誦。 There is no suspicion of modifying in the direction of the Roman Rite.そこではないの疑いで、ローマの方向を変更する儀式だ。 The other books of the Catholics -- the Diaconicum, officebook, and ritual -- are edited at Rome, Beirut, and the Patriarchal press Sharfé; they are considerably the most accessible, the best-arranged books in which to study this rite.他の書籍は、カトリック教徒-d iaconicum、 o fficebook、および儀式-編集では、ローマ、ベイルート、家父長と記者sh arfé;彼らは、最も大幅にアクセス可能な、最良の書籍に配置さで、この儀式を勉強する。

The West-Syrian Rite has also been used at intervals by sections of the (schismatical) Malabar Church.西-シリアの儀式でも使われてきたの間隔で、セクション( schismatical )マラバル教会です。 Namely, as the Malabar Christians at various times made approaches to the Jacobite Patriarch or received bishops from him, so did they at such times use his Liturgy.すなわち、マラバル派キリスト教徒として、様々なアプローチを前に、ジャコバイト古老回または司教から受け取った彼は、かれらがこうした時に使用するので彼の典礼。 Most of Malabar has now returned to the Nestorian communion; but there are still Jacobite communities using this rite among them.マラバルの大半は、今すぐに戻ってきたネストリウス派の聖体拝領;ジャコバイトしかし、そこはまだ使用しているコミュニティの間で、この儀式してください。

The Maronite Rite is merely a Romanized adaptation of that of the West Syrians.マロンローマ字の儀式は単に適応することは、西部のシリア人。

Publication information Written by Adrian Fortescue.エイドリアンフォーテスキュー書かれた文献の情報です。 Transcribed by Joseph P. Thomas.転写されたジョセフp.トーマス。 In memory of Father Mathew Alakulam The Catholic Encyclopedia, Volume XIV.記憶の中の父マシューalakulamカトリック百科事典は、 14巻です。 Published 1912.日付1912 。 New York: Robert Appleton Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, July 1, 1912.公認は、 12年7月1日です。 Remy Lafort, STD, Censor.レミlafort 、規格は、検閲しています。 Imprimatur.許可します。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +ジョンファーリー枢機卿、大司教オブニューヨーク


This subject presentation in the original English languageこのプレゼンテーションは、元の英語の件名


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問やご意見を我々 : 電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliejaa.htmlメインのウェブページと思われる(と、インデックスを科目)はhttp://mb-soft.com/believe/beliejaa.html