Biblical and Post-Biblical Data: 聖書に出て、後の聖書のデータ:
Machpelah was the name of a field and cave bought by Abraham as a burying-place. The meaning of the name, which always occurs with the definite article, is not clear; according to the Targumim and the Septuagint it means "the double," while Gesenius ("Th."), with more reason, connects it with the Ethiopic for "the portion." machpelahれたフィールドの名前を買って、洞窟に埋葬された場所としてアブラハム。という名前の意味は、常に定冠詞が発生して、明確ではない; targumimによると、セプトゥアギンタことを意味すると、 "二重のは、 "中ゲゼニウス( "日です。 " )は、より多くの理由で、エチオピアのために接続することができる"の部分です。 " It appears to have been situated near Mamre, or Hebron, and to have belonged to Epbron the Hittite.近くに位置してきたことをmamreが表示されたら、またはヘブロン、およびepbronに所属して、ヒッタイト。 Abraham needed a burying-place for Sarah, and bought the field of the Machpelah, at the end of which was a cave, paying four hundred silver shekels.アブラハムの場所に埋葬するために必要に応じて、サラは、その場で買っていますmachpelahのは、年末には、洞くつの中には、シルバー400 shekels払っている。 The cave became the family burying-place, Sarah being the first to be buried there; later, Abraham, Isaac, Rebekah, Leah, and Jacob were placed there (Gen. xxiii. 9, 16-20; xxv. 9; xlix. 30-31; 1. 13).洞窟の中には、ご家族の埋葬場所は、サラが最初にそこに葬られる;後、イブラーヒーム、イスハーク、 rebekah 、リアは、そこに置かれたとジェイコブ( 23大将。 9 、十六から二十;弐拾伍。 9 ; 49 。三〇 〜三一; 1 。 13 ) 。 It is designated twice only as the "cave" of the Machpelah (Gen. xxiii. 9, xxv. 9); in the other instances it is called "the cave of the field of the Machpelah" or "the cave in the field of the Machpelah." 2回のみを指定することは、 "窟"のmachpelah (大将23 。 9 、 25 。 9 ) ;で呼ばれることは、他のインスタンス"の欄には、洞窟のmachpelah "または"の分野での洞くつそのmachpelah 。 " No further reference is made to it or to the burying-place of the Patriarchs, though some scholars find an allusion to it in II Sam.それ以上のことに言及がなされたりして、 patriarchs埋葬場所が、いくつかの学者たちを見つけることで2サムをほのめかしています。 xv. 15 。 7, 9. 7 、 9 。
Josephus speaks of the purchase of Ephron's field at Hebron by Abraham as a place of burial and of the tombs (Μνημεῖα) built there by Abraham and his descendants, without, however, mentioning the name "Machpelah" ("Ant." i. 14. 22).ヨセフス喋るエフロンの欄には、購入されたアブラハムはヘブロンの埋葬地としての墓や、そこに組み込ま( μνημεῖα )アブラハムとその子孫が、これには、しかし、その名前に触れ" machpelah " ( "アリ"と述べた。 i. 14 。 22 ) 。 In the twelfth century the cave of the Machpelah began to attract visitors and pilgrims, and this aroused the curiosity and wonder of the natives.洞くつの中で、 12世紀の巡礼者や観光客を誘致するmachpelah始めた、この興奮とは、先住民の好奇心と不思議です。 Benjamin of Tudela relates: "At Hebron there is a large place of worship called 'St. Abraham,' which was previously a Jewish synagogue. The natives erected there six sepulchers, which they tell foreigners are those of the Patriarchs and their wives, demanding money as a condition of seeing them. If a Jew gives an additional fee to the keeper of the cave, an iron door which dates from the time of our forefathers opens, and the visitor descends with a lighted candle. He crosses two empty caves, and in the third sees six tombs, on which the names of the three Patriarchs and their wives are inscribed in Hebrew characters. The cave is filled with barrels containing bones of people, which are taken there as to a sacred place. At the end of the field of the Machpelah stands Abraham's house with a spring in front of it" ("Itinerary," ed. Asher, pp. 40-42, Hebr.).ベンジャミンのトゥデラ関連: "ヘブロンでは、大規模な礼拝堂と呼ばれる場所'聖アブラハム、 'これは、以前は、ユダヤ教のシナゴーグ。張らある6つの先住民sepulchers彼らは、この教えは、これらの外国人とその妻たち、 patriarchs 、きついお金の条件として見ている。場合は、追加料金を与え、ユダヤ人は、洞窟の番人は、鉄の扉を、私たちの祖先の日付から、時間が開いたら、そして、火をつけたろうそくを訪問して下っている。彼は2つの空の十字洞窟は、 3番目は、 6つの墓を見ると、上の3つのpatriarchsの名前とその妻たち、ヘブライ語の文字が刻ま。バレルの洞くつの中はいっぱいの人の骨が含まれ、これを撮りますそこには神聖な場所として。末このフィールドには、スタンドmachpelahアブラハムの家の前で、春のこと" ( "旅程は、 "エド。洗浄器、 pp 。四十から四十二、 hebr 。 ) 。 Samuel b.サミュエルBに Samson visited the cave in 1210; he says that the visitor must descend by twenty-four steps in a passageway so narrow that the rock touches him on either hand ("Pal. Explor. Fund," Quarterly Statement, 1882, p. 212).洞くつの中でサムソンを訪れ、 1210 ;彼によると、降下を訪問しなければ、 2004年の段階では、岩の狭い通路だから彼にはどちらかの手に触れて( "パル。 explor 。基金は、 "四半期ごとの報告書、 1882 、 p. 212 ) 。 Now the cave is concealed by a mosque; this was formerly a church, built by the Crusaders between 1167 and 1187 and restored by the Arabs (comp. Stanley, "Sinai and Palestine," p. 149).洞くつの中に隠されるのは、今のモスク;これは、以前、教会は、十字軍によって建設された1167と1187の間に復元されるとアラブ人( comp.スタンレーは、 "シナイ半島とパレスチナは、 " p. 149 ) 。 See Hebron.ヘブロンを参照してください。
Emil G. Hirsch,
M. Seligsohn Gをエミールハーシュ、 m. seligsohn
Jewish Encyclopedia, published between
1901-1906.ユダヤ百科事典は、 1901年から1906年の間に出版されます。
The name of "Machpelah" (= "the doubled one") belongs, according to the Rabbis, to the cave alone, their reasons for the name being various: it was a double cave, with two stories (Rab); it contained pairs of tombs (Samuel); it had a double value in the eyes of people who saw it; any one buried there could expect a double reward in the future world; when God buried Adam there He had to fold him together (Abahu; 'Er. 53a; Gen. R. lviii. 10).名前を" machpelah " ( = "の2倍にする" )に属し、律法学者によると、洞くつの中には一人で、自分の名前が様々な理由:それは、二重の洞くつの中で、 2つのストーリー( RAB )が、それに含まれるペアの墓(サミュエル) ;ことは、二重の値はそれを見て人々の目には、いずれか1つ埋没二重の報酬が出る可能性は、将来を期待する世界;とき彼は神をそこに埋葬アダム一緒に彼のひだ( abahu ; ' er 。 53a ;大将共和党58 。 10 ) 。 Adam and Eve were the first pair buried there, and therefore Hebron, where the cave was situated, bore the additional name of "Kirjath-arba" (= "the city of four"; ie , of the tombs of Adam and Eve, Abraham and Sarah, Isaac and Rebekah, Jacob and Leah ('Er. 53a; Soṭah 13a; comp. Gen. R. lviii. 4).アダムとイブの最初のペアがそこに埋葬し、ヘブロンしたがって、洞窟の中にはどこに位置し、退屈な人の名前を追加" kirjath - arba " ( = "の4つの市" ; すなわち 、アダムとイブの墓は、アブラハムそしてサラは、アイザックとrebekah 、ジェイコブとリア( ' er 。 53a ; soṭah 13a ;伴奏。大将共和党58 。 4 ) 。
| BELIEVE 信じる Religious 宗教 Information 情報 Source ソース web-site ウェブサイト |
| Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト |
| E-mail 電子メール |
Emil G. Hirsch,
M. Seligsohn, Solomon Schechter Gをエミールハーシュ、 m. seligsohn
、ソロモンシェクター
Jewish
Encyclopedia, published between 1901-1906.ユダヤ百科事典は、
1901年から1906年の間に出版されます。
The burial-place in the vicinity of ancient Hebron which Abraham bought from Ephron the Hethite for the interment of Sara (Genesis 23:9, 17).その場所の近くに埋葬-古代のヘブロンで、アブラハムhethiteエフロン買っていますから、埋葬のためのサラ(創世記23 : 09 、 17 ) 。 Sara was buried there in a cave (xxiii, 19), as was later Abraham himself (xxv, 9).サラは、そこに埋没する洞くつ( 23 、 19 )は、自分自身としては、後でアブラハム( 25 、 9 )です。 The words of the dying Jacob inform us that Rebecca and Lia were also buried in this cave (xlix, 31), and, lastly, Jacob found there his last resting place (l, 13).ジェイコブの言葉は、死にかけているとライアレベッカ連絡しても、この洞窟の中に埋め( 49 、 31 ) 、そして、最後に、彼の最後のジェイコブが見つかりましたある休憩所(信用、 13 ) 。 According to the Hebrew text, which always uses the word Machpelah with the article, the Machpelah is the place in which the field with the cave is to be found.ヘブライ語のテキストによると、これを常に使用して記事のmachpelahという言葉は、その場所ではmachpelahフィールドには、洞くつの中では見つかりませんでした。 Thus we read "the cave in the field of the Machpelah" in Gen., xxiii, 17, 19; xliv, 30; l, 13, "the cave of the Machpelah" is twice mentioned (xxiii, 9; xxv, 9).こうして私たち"をお読みの洞くつmachpelahの分野では、 "大将、 23 、 17 、 19 、 44 、 30 ;信用は、 13日、 "洞窟のmachpelah "は、言及を2回( 23 、 9 ;弐拾伍、 9 ) 。 But in the Greek text the word is rendered "the double cave"–by derivation from the root kafal, "to double".しかし、その言葉は、ギリシャ語のテキストがレンダ"という二重の窟"のルートから導出されたkafalには、 "二重に" 。 This meaning is admitted into the Targum, into the Syrian translation and into the Vulgate.この意味はターガムを認め、シリアへの翻訳と流布本です。
In the later books of the Old Testament Machpelah is not mentioned.それ以降は、旧約聖書machpelah書籍の言及はない。 Josephus, however, knows the tomb of Abraham and his descendants in the district then known as Hebron (Antiq., I, xiv, 1; xxii, 1; xxi, 3).ヨセフスは、しかし、アブラハムの墓を知っていると彼の子孫で、当時として知られてヘブロン地区( antiq. 、私は、 14 、 1 、 22 、 1 ;二十一、 3 ) 。 According to this historian (op. cit., II, viii, 2), the brothers of Joseph were also interred in their ancestral burial-place–a hypothesis for which there is no foundation in Holy Writ.歴史学者によると、この( op. cit 。 、 2世、 VIIIや2 )は、兄弟のジョセフinterredでも自分の先祖代々の場所に埋葬するためにどの仮説財団ではない聖書です。 A Rabbinic tradition of not much later date on the strength of a misinterpretation of Jos., xiv, 15 (Hebron-Kiriath Arba–"City of Four") would place the graves of four Patriarchs at Hebron, and, relying on the same passage, declares Adam to be the fourth Patriarch.ラビの伝統には、後日あまりの強さを誤認jos. 、 14 、 15 (ヘブロン- kiriath arba - "の4つの市" )は、墓の場所での4つのpatriarchsヘブロン、そして、同じ通路をあてにするは、宣言される第4回アダム族長。 St. Jerome accepted this interpretation (see "Onomasticon des Eusebius", ed. Klostermann, Leipzig, 1904, p. 7), and introduced it into the Vulgate.この解釈を受け入れた聖ジェローム(詳細については、 "デユーセビアス固有名詞集" 、エド。クロステルマン、ライプツィヒ、 1904 、 p. 7 ) 、および導入することを流布本です。 According to Rabbinic legends, Esau also was buried in the neighbourhood.ラビの伝説によると、エサウも、近隣の中に埋めていた。 Since the sixth century the grave of Joseph has been pointed out at Hebron (Itinerar. Antonini), in spite of Jos., xxiv, 32, while the Mohammedans even to-day regard an Arabian building joined to the north-west of the Haram as Joseph's tomb. 6世紀以来、ヨセフの墓で指摘されてヘブロン( itinerar. antonini ) 、にもかかわらずjos. 、 xxiv 、 32日間の間にも関連するmohammedansアラビア合流して、建物の北西のハラムヨセフの墓として。 The tomb mentioned by Josephus is undoubtedly the Haram situated in the south-east quarter of Hebron (El-Khalil).墓に言及したのは間違いなく、ハラムヨセフス南東部に位置するヘブロン四半期(エル-ハリール) 。 The shrine facing north-west and south-east forms a spacious rectangle 197 feet long by 111 feet wide, and rises to a height of about 40 feet.神社の西に面した北と南-東一九七フィート長い長方形の形で広々としたワイド111フィート、と上昇して高さの約40フィート。 The mighty blocks of limestone as hard as marble, dressed and closely fitted ("beautiful, artistically carved marble", Josephus, "Bell. Jud.", IV, ix, 7) have acquired with age almost the tint of bronze.無敵のブロックの石灰岩の大理石のように硬い、と密接に合う服装をして( "美しい、大理石の彫刻芸術"は、ヨセフスは、 "ベル。ユートです。 "と、 4世、 9世、 7 )が加齢に伴って、ほとんどのティント後天性のブロンズです。 The monotony of the long lines is relieved by rectangular pilasters, sixteen on each side and eight at the top and bottom.単調長方形の長い列に並ぶのは、ほっとしたpilasters 、 16歳と8つの両側の上部と下部に。 Of the builder tradition is silent; Josephus is ignorant of his identity.ビルダーの伝統はサイレント;ヨセフスは、自分のアイデンティティを知らない。 Its resemblance in style to the Haram at Jerusalem has led many to refer it to the Herodian period, eg, Conder, Benzinger.そのそっくりなスタイルにエルサレムのハラムでは、多くのLEDを参照してherodian期間は、例えば、コンダー、 benzinger 。 Robinson, Warren, and Heidet regard the building as pre-Herodian.ロビンソンは、ウォーレン、およびheidetに関して事前にその建物としてherodian 。
Since Josephus tradition has no doubt preserved the site correctly.ヨセフス以来の伝統は、このサイトが正しく保存間違いない。 Eusebius merely mentions the burial-place ("Onomasticon", ed. Klostermann, sv "Arbo", p. 6); the Pilgrim of Bordeaux (333) speaks explicitly of a rectangular building of magnificent stone ("Itinera Hieros.", ed. Geyer, "Corpus Script. Eccl. Lat.", XXXIX, Vienna, 1898, p. 25).ユーセビアス単に埋葬場所明記します( "固有名詞集" 、エド。クロステルマン、 sv " arbo " 、 p. 6 ) ;の巡礼のボルドー( 333 )喋る明示的には、長方形の建物の壮大な石( " itinera hieros 。 " 、エド。ガイヤーは、 "コーパススクリプトです。 eccl 。緯度だ" 、 39 、ウィーン、 1898 、 p. 25 ) 。 In his version of the "Onomasticon", St. Jerome unfortunately does not express himself clearly; it is doubtful whether the church, which he declares to have been recently built (a nostris ibidem jam exstructa), is to be sought in the mausoleum or at Haram Ramet el Khalil, half an hour's journey north of Hebron.彼のバージョンの"固有名詞集" 、聖ジェローム残念なことはない自分自身を明確に表明する;かどうかは疑わしいその教会は、彼を宣言してきたが、最近建て( nostris同書にはジャムexstructa ) 、廟では、求められたりされるエルハリールラミートハラムでは、 1時間半の旅北のヘブロン。 The "Itinerarium" of St. Antoninus (c. 570) mentions a basilica with four halls (perhaps four porches about the walls) at the graves of the Patriarchs, possessing an open court, and equally venerated by Christians and Jews ("It. Hieros.", ed. Geyer, 178 sq.). " itinerarium "聖アントニヌス( c. 570 )聖堂で言及する4つのホール(おそらくporchesについては、 4つの壁)は、墓のpatriarchs 、所持オープン裁判所は、キリスト教徒とユダヤ人と同様に尊敬される( "ことです。 hieros 。 " 、エド。ガイヤー、 178 sq 。 ) 。 About 700, Adamnan informs us, on the authority of Arculf, that the burial-place of the Patriarchs is surrounded by a rectangular wall, and that over the graves stand monuments, but there is no mention of a basilica ("De Locis Sanct.", II, x, Geyer, 261 sq.).約700人は、私たちadamnan知らせるには、権威arculf 、埋葬してpatriarchs位の長方形の壁に囲まれたが、墓の上に立つ記念碑とし、言及はないが、大聖堂( "デlocis sanct 。 "と、 2世、 × 、ガイヤー、 261 sq 。 ) 。 The following centuries (Mukkadasi, Saewulf, Daniel–985, 1102, 1106) throw no new light on the question.次の世紀にもわたって( mukkadasi 、 saewulf 、ダニエル- 985 、 1102 、 1106 )の質問に新たな光を投げていない。 In 1119 a Christian church was undoubtedly to be found there, either the old Byzantine or the Crusader's church, which, to judge from the style, apparently dates from the middle of the twelfth century. 1119キリスト教の教会では、間違いなくそこにも見つからない、あるいはどちらかの古いビザンチン十字軍の教会、これは、裁判官からのスタイルには、どうやら日程は、 12世紀半ばからです。 Remains from early times are still perceptible, but they do not enable one to form any judgment concerning the old basilica; what still remained of it at the period of the Crusades is uncertain.遺跡からは、まだかなりの早期タイムズが、それらを有効にしない判断に関するいかなる形態の1つに、古い聖堂;は何のことは、依然として残って、十字軍の時代は不透明だ。 According to a rather improbable statement of Benjamin of Tudela, a Jewish synagogue stood in the Haram before the re-establishment of Christian domination.どちらかというとそうにないの声明によると、ベンジャミンのトゥデラは、ユダヤ教のシナゴーグハラムの前に立っていたのは、キリスト教の支配を再確立します。 After the downfall of the Frankish kingdom, the Latin church was converted into the present mosque.失脚後は、フランク王国は、ローマカトリック教会は、現在のモスクに変換される。 This is built in the southern section of the Haram in such a position as to utilize three of the boundary walls.これは、南部に組み込まれてハラムセクションでは、このような立場としては、 3つの境界壁を活用する。 The interior is seventy feet long and ninety-three feet wide; four pillars divide it into three aisles of almost the same breadth, but of unequal length.インテリアは、長くて七十フィート九十三フィートワイド;四つの柱を3つに分けることとほぼ同じ幅の通路が、長さの不平等です。 The entrance to the Haram is effected by means of two flights of steps, a specimen of Arabian art of the fourteenth century.ハラムの入り口には、 2つの手段により便のステップでは、標本のアートは、 14世紀のアラビア。
According to a late and unreliable Mohammedan tradition, the tombs of the Patriarchs lie under six monuments; to Isaac and Rebecca are assigned those within the mosque itself; to Abraham and Sara the next two, in front of the north wall of the mosque in two chapels of the narthex; those of Jacob and Lia are the last two at the north end of the Haram. mohammedanによると、終盤の伝統と信頼性に欠ける、 patriarchsうそをつくのは、墓の下に6つのモニュメント;アイザックとレベッカには、それらの内のモスク自体に割り当てられて;アブラハムとサラを、次の2つは、北壁の前では、 2つのモスクチャペルのナルテックス;それらのジェイコブとライアが、最後の2つの北端のハラム。 Concerning the subterranean chambers we possess only inexact information.地下のチェンバースに関する我々の不完全な情報のみを保有します。 The Jewish accounts (Benjamin of Tudela, 1160-73; Rabbi Petacchia, 1175-80; David Reubeni, 1525) are neither clear nor uniform.ユダヤ人のアカウント(ベンジャミンのトゥデラは、 1160年から1173年; petacchiaラビは、 1175年から1180年;デビッドreubeni 、 1525 )は、どちらも制服をクリアします。 An extensive investigation was undertaken by the Latin monks of Kiriath Arba (DV Cariath-Arbe-Hebron) in 1119, but was never completed.は、広範な調査に着手した僧侶のラテンkiriath arba ( cariathのDV - arbe -ヘブロン)で1119が、決して完了していません。 After several days of laborious work, they disclosed a whole system of subterranean chambers, in which it was believed that at last the much-sought-for "double cave" with the remains of the three Patriarchs had been discovered.骨の折れる仕事をした後の数日間は、彼らの地下のシステム全体に公開するチェンバース、と考えられていましたが、とうとうそのために非常に求められ"二重窟"の3つの遺跡が発見されましたpatriarchs 。 In 1859 by means of an entrance in the porch of the mosque between the sarcophagi of Abraham and Sara, the Italian Pierotti succeeded in descending some steps of a stairway hewn in the rock. 1859年に入学したという意味では、ポーチのモスクsarcophagusの複数のアブラハムとサラの間では、イタリア語pierotti降順に成功して、いくつかのステップでは、岩の階段切り倒された。 According to Pierotti's observations, the cavity extends the whole length of the Haram. pierottiの観測によると、全体の長さの空洞のハラムを拡張します。 Owing to the intolerance of the Mohammedans, all subsequent attempts of English and German investigators (1862, 1869, 1882) have led to no satisfactory results. mohammedans不耐症のせいにし、その後の試みは、英語とドイツ語のすべての捜査員( 1862 、 1869 、 1882 )がリードされていて満足な結果です。 Concerning the plan of and connection between the underground chambers no judgment can be formed without fresh investigation.その計画の間の接続に関する地下チェンバースないと判断せずに新鮮な捜査が形成されます。
Publication information Written by A. Merk. a. merk書かれた文献の情報です。 Transcribed by WGKofron. wgkofron転写される。 With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume IX.聖マリア教会でのおかげで、アクロン、オハイオ州のカトリック百科事典は、ボリューム9世です。 Published 1910.日付1910 。 New York: Robert Appleton Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, October 1, 1910.公認は、 10年10月1日です。 Remy Lafort, Censor.レミlafort 、検閲。 Imprimatur.許可します。 +John M. Farley, Archbishop of New York +のJohn M.ファーリー、大司教オブニューヨーク
Bibliography
文献情報
ROBINSON,
Biblical Researches in Palestine, II (Boston, 1841), 75 sqq.; Memoirs on the
Survey of Western Palestine, III (London, 1883), 333 sqq.; Palestine Exploration
Fund, Quarterly Statement (1882), 197 sqq.ロビンソン氏は、パレスチナ聖書研究では、 2世(ボストン、
1841 ) 、 75 sqq 。 ;回想録は、調査の西洋パレスチナ、 3世(ロンドン、 1883 ) 、 333 sqq 。
;パレスチナ探査基金は、四半期ごとの報告書( 1882年) 、 197 sqq 。 (1897), 53 sqq.; LE STRANGE, Palestine
under the Moslems (London, 1890), 300 sqq.; Acta SS., IV, Oct., 688 sqq.;RIANT,
Archives de l'Orient latin, II (Genoa, 1884), 411 sqq.; PIEROTTI, Macpéla ou
tombeaux des patriarches (Lausanne, 1869); HEIDET in VIGOUROUX, Dict. (
1897 ) 、 53 sqq 。 ;ル奇妙には、パレスチナのイスラム教徒の下に(ロンドン、 1890年) 、 300 sqq 。 ; ss acta 。 、
4世は、 10月、 688 sqq 。 ;ほほ笑む、アーカイブデl'オリエントラテン語は、 2世(ジェノバ、 1884 ) 、 411 sqq 。 ;
pierotti 、 macpéla ou tombeauxデpatriarches (ローザンヌ、 1869 ) ; heidetでvigouroux
、辞書です。 de la Bible, sv
Macpélah.デラ聖書は、 macpélah sv 。
This subject presentation in the original English languageこのプレゼンテーションは、元の英語の件名
Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問やご意見を我々 : 電子メール
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliejaa.htmlメインのウェブページと思われる(と、インデックスを科目)はhttp://mb-soft.com/believe/beliejaa.html