Judas Iscariot was the Apostle who betrayed Jesus Christ to the authorities.イスカリオテのユダは、イエスキリストの使徒を裏切ったの当局者です。 According to Matthew 27:4, Judas, distraught over Jesus' condemnation, returned his reward of 30 pieces of silver and hanged himself.マシュー27:4によると、ユダは、イエス取り乱した以上'の非難は、返された彼の報酬は30枚の銀と絞首刑自分自身です。 According to Acts 1:18, Judas bought a field with the money, but fell headlong in it, injured himself, and died.行為によると、午前1時18分、ユダのフィールドにしてお金を買っていますが、真っ逆さまに落ちたことは、自分自身で負傷し、死亡しています。 His surname may indicate that he belonged to the Sicarii, a radical political group.彼は彼の姓によりますと5月sicarii所属して、政治的に過激なグループです。
Bibliography: Gartner, Bertil, Iscariot (1971); Schaumberg, EL, Judas (1981).参考文献:ガートナー、ベルティル、イスカリオテ( 1971 ) ; schaumberg 、エルは、ユダ( 1981 ) 。
| BELIEVE 信じる Religious 宗教 Information 情報 Source ソース web-site ウェブサイト |
| Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト |
| E-mail 電子メール |
The Apostle who betrayed his Divine Master.彼は神の使徒たちのマスターを裏切った。 The name Judas (Ioudas) is the Greek form of Judah (Hebrew "praised"), a proper name frequently found both in the Old and the New Testament.ユダの名前( ioudas )は、ギリシア語の形ユダ(ヘブライ語"賞賛" )は、適切な名前を頻繁に発見さの両方では、古いものと新約聖書です。 Even among the Twelve there were two that bore the name, and for this reason it is usually associated with the surname Iscariot [Hebrew "a man of Kerioth" or Carioth, which is a city of Judah (cf. Joshua 15:25)].さらに2つのことがあったのうち、 12口径の名前は、この理由と関連付けられていることは、通常の姓イスカリオテ[ヘブライ語"一人の男のkerioth "またはcarioth 、これは、市のユダ( cf.ジョシュア15時25分) ] 。 There can be no doubt that this is the right interpretation of the name, though the true origin is obscured in the Greek spelling, and, as might be expected, other derivations have been suggested (eg from Issachar).疑いの余地はないこれが正しい解釈の名前が、真の起源は、ギリシャ語のつづりがぼやけて、そして、予想できるように、他の語が提案され(例えば、よりissachar ) 。
Very little is told us in the Sacred Text concerning the history of Judas Iscariot beyond the bare facts of his call to the Apostolate, his treachery, and his death.私たちは、ほとんどが言った神聖なテキストに関するイスカリオテのユダの歴史を超えて、彼のむき出しの事実をコールして使徒会は、彼の裏切り、そして彼の死。 His birthplace, as we have seen, is indicated in his name Iscariot, and it may be remarked that his origin separates him from the other Apostles, who were all Galileans.彼の発祥の地は、我々が見られるとして、彼の名前が示されてイスカリオテ、そしてかもしれないが、彼の起源は、他の使徒から分離彼は、すべての人がgalileans 。 For Kerioth is a city of Judah. keriothためには、シティオブジューダ。 It has been suggested that this fact may have had some influence on his career by causing want of sympathy with his brethren in the Apostolate.このような事実を提案してきたいくつかの影響を及ぼす可能性があるが、彼の経歴を引き起こして共感して希望の使徒会は、彼の兄弟です。 We are told nothing concerning the circumstances of his call or his share in the ministry and miracles of the Apostles.我々は彼の状況については何も彼に電話または共有部とは、奇跡の使徒です。 And it is significant that he is never mentioned without some reference to his great betrayal.ことは重要だと彼は言及せずにいくつかのリファレンスを決して彼の偉大な裏切りです。 Thus, in the list of the Apostles given in the Synoptic Gospels, we read: "and Judas Iscariot, who also betrayed him".したがって、その使徒、リスト内の指定されたgospels総観は、私たちを読む: "ユダイスカリオテとは、誰も彼を裏切った" 。 (Matthew 10:4. Cf. Mark 3:19; Luke 6:16). (マタイ10時04分です。 cf 。マーク3 : 19 ;ルーク6時16分) 。 So again in St. John's Gospel the name first occurs in connection with the foretelling of the betrayal: "Jesus answered them: Have not I chosen you twelve; and one of you is a devil? Now he meant Judas Iscariot, the son of Simon: for this same was about to betray him whereas he was one of the twelve" (John 6:71-2).だから再び聖ヨハネの福音書の最初の名前に関連して発生する場合は、裏切りforetelling : "イエスと答えたかれら: 12に選ばれていない私;と1つの場合は、悪魔のですか?今や彼はイスカリオテユダの意味は、息子であるサイモン:については、この同じ彼が彼を裏切る、 12個のうちの一つだった" (ヨハネ6:71-2 ) 。
In this passage St. John adds a further particular in mentioning the name of the traitor Apostle's father, which is not recorded by the other Evangelists.この通路をさらに追加する聖ヨハネの名前をあげることで、特定の裏切り者の使徒の父ではありませんが、他の伝道者に記録されています。 And it is he again who tells us that Judas carried the purse.そしてそれを教えてくれる人は、彼は再びユダの財布に運ばれます。 For, after describing the anointing of Christ's feet by Mary at the feast in Bethania, the Evangelist continues:ためには、キリストのanointingを記述した後で足をベタニアメアリーは、祝宴では、エバンジェリストが続く:
Then one of his disciples, Judas Iscariot, he that was about to betray him, said: 'Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?'それから、弟子の1つは、イスカリオテユダは、彼を裏切ることは、彼については、と述べた: '理由ではなかったため、この軟膏300ペンスで販売し、貧しい人々に与えられるか? ] Now he said this, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the purse, carried the things that were put therein (John 12:4-6).彼によると、この今、彼の世話をしていないため、貧しい人々 ;しかし彼は、泥棒のため、そして財布を持って、そこに運ばれたこと(ヨハネ12:4-6 ) 。
This fact that Judas carried the purse is again referred to by the same Evangelist in his account of the Last Supper (13:29).この事実に運ばユダの財布は、再び同じエバンジェリストが参照して自分のアカウントでは、最後の晩餐( 13時29分) 。 The Synoptic Gospels do not notice this office of Judas, nor do they say that it was he who protested at the alleged waste of the ointment.総観gospels通知しないで、この事務所のユダ、またかれらは言うことに抗議していた彼は、容疑者は、廃棄物の軟膏です。 But it is significant that both in Matthew and Mark the account of the anointing is closely followed by the story of the betrayal:しかし、それは重要なことの両方のアカウントでは、マシューとanointingマークは、密接に次いで、裏切りの物語:
Then went one of the twelve, who was called Judas Iscariot, to the chief priests, and said to them: What will you give me, and I will deliver him unto you?その後の12の1つは、ユダイスカリオテと呼ばれる人は、主任司祭には、かれらによると:何をくれる、と私は彼をなたがたに伝えるか? (Matthew 26:14-5) (マタイ26:14-5 )
And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him to them.ユダイスカリオテとは、 1つは、 12のは、主任司祭に行ったのは、彼を裏切るにしてください。 Who hearing it were glad; and they promised him they would give him money.誰が聞いてうれしい;かれらに約束した彼らは彼にお金を与える。 (Mark 14:10-1) (マーク14:10-1 )
In both these accounts it will be noticed that Judas takes the initiative: he is not tempted and seduced by the priests, but approaches them on his own accord.これらのアカウントの両方でユダされることに気づいて、イニシアチブ:彼ではないのプリースト誘惑と誘惑されるが、彼自身のアプローチで合意しています。
St. Luke tells the same tale, but adds another touch by ascribing the deed to the instigation of Satan:聖ルカ示され、同じ物語が、別のタッチが追加された証書をascribing 、悪魔の扇動:
And Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, one of the twelve.悪魔を入力するとユダ氏は、 surnamedイスカリオテは、 1つは、 12です。 And he went, and discoursed with the chief priests and the magistrates, how he might betray him to them.そして彼は、主任司祭としてdiscoursed治安判事とは、どのようにして彼は彼を裏切るかもしれない。 And they were glad, and convenanted to give him money.そしてかれらは喜んで、彼にお金を与えるとconvenanted 。 And he promised.と彼は約束した。 And he sought opportunity to betray him in the absence of the multitude.そして彼を裏切る機会を求めて、彼は、群衆の不在です。 (Luke 22:3-6) (ルカ22:3-6 )
St. John likewise lays stress on the instigation of the evil spirit: "the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him" (13:2).聖ヨハネの扇動で同様のストレスを蓄え、悪霊: "悪魔の心臓に入れられることを今イスカリオテのユダ、シモンの息子は、彼を裏切る" ( 13時02分) 。 The same Evangelist, as we have seen, tells of an earlier intimation of Christ's foreknowledge of the betrayal (John 6:71-2), and in the same chapter says expressly: "For Jesus knew from the beginning, who they were that did not believe, and who he was, that would betray him" (6:65).同じエバンジェリストは、我々が見られるとして、キリストの指示は、以前の通告の先見の裏切り(ヨハネ6:71-2 )は、明示的によれば、同一章: "初めから知っていたために、イエスは、誰かれらはそれが功を奏した信じていない、と彼は誰、それは彼を裏切る" ( 6:65 ) 。 But he agrees with the Synoptics in recording a more explicit prediction of the treachery at the Last Supper: "When Jesus had said these things, he was troubled in spirit; and he testified, and said: Amen, amen I say to you, one of you shall betray me" (John 12:21).しかし、彼に同意して、より明示的な予測synopticsで録音は、最後の晩餐の裏切り: "ときによると、イエスはこれらのことを、彼は心の中で問題を抱えた;と彼は証言した、と述べた:アーメン、アーメン私の話を聞きなさい、 1つ私はあなたを裏切るもの" (ヨハネ12:21 ) 。 And when St. John himself, at Peter's request, asked who this was, "Jesus answered: He it is to whom I shall reach bread dipped. And when he had dipped the bread, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon. And after the morsel, Satan entered into him. And Jesus said to him: That which thou dost, do quickly. Now no man at the table knew to what purpose he said this unto him. For some thought, because Judas had the purse, that Jesus said to him: Buy those things which we have need of for the festival day: or that he should give something to the poor" (12:26-9).そして自分自身の聖ヨハネときは、ピーターのリクエストで、この質問者は、 "イエスは答えた:彼はわたしに達することは誰に浸したパンです。いたときに浸したパンと、彼はそれをイスカリオテユダ、シモンの息子。一口と後には、悪魔に入力してください。そして彼によると、イエス:それなたが、迅速に行う。今は、テーブルのない男を知っていた彼によると、このかれには何の目的です。ためのいくつかの考えは、財布のためには、ユダ、それを彼によると、イエス:我々は必要なものを買う人のためのお祭りの日:たりして彼は、貧しい人々に何かを与える" ( 12:26-9 ) 。 These last details about the words of Jesus, and the natural surmise of the disciples, are given only by St. John.これらの詳細については、最後の言葉をイエス様は、自然との憶測の弟子、聖ヨハネだけでは、与えられた。 But the prediction and the questioning of the disciples are recorded by all the Synoptics (Matthew 26; Mark 14; Luke 22).しかし、予測とは、事情聴取の弟子で記録されたすべてのsynoptics (マタイ26 ;マーク14 ;ルーク22 ) 。 St. Matthew adds that Judas himself asked, "Is it I, Rabbi?"マタイユダに追加して自分自身の質問に、 "私は、それは、ラビですか? " and was answered: "Thou hast said it" (26:25).とは答え: "なたによると" ( 26:25 ) 。
All four Evangelists agree in regard to the main facts of the actual betrayal which followed so closely on this prediction, and tell how the traitor came with a multitude or a band of soldiers from the chief priests, and brought them to the place where, as he knew, Jesus would be found with His faithful disciples (Matthew 26:47; Mark 14:43; Luke 22:47; John 18:3).伝道者すべての同意と関連し、 4つの主要な事実の密接なので、実際の裏切りに続いて、この予測は、どのように裏切り者と言うか、バンドに付属して多数の兵士からの主任司祭は、かれらをもたらしたの場所とは、彼を知っていた、イエスキリストが見つかったと彼の忠実な弟子(マタイ26:47 ;マーク14 : 43 ;ルーク22 : 47 ;ヨハネ18時03分) 。 But some have details not found in the other narratives.しかし、いくつかあるが、他の体験談の詳細は見つかりませんでした。 That the traitor gave a kiss as a sign is mentioned by all the Synoptics, but not by St. John, who in his turn is alone in telling us that those who came to take Jesus fell backward to the ground as He answered "I am he."キスをして裏切り者として与えたのサインが記載されたすべてのsynoptics 、聖ヨハネではなく、人の中に一人で自分の番が来た人たちに告げて、イエスを取る後方に、地面に落ちた彼は答えた"私は彼は"と述べた。 Again, St. Mark tells that Judas said "Hail, Rabbi" before kissing his Master, but does not give any reply.再び、サンマルコによればユダによると"あられ、ラビ"キスする前に、主人は、すべての返信を与えるわけではありません。 St. Matthew, after recording these words and the traitor's kiss, adds: "And Jesus said to him: Friend, whereto art thou come:" (26:50).マタイは、これらの言葉を記録した後、裏切り者とのキスは、追加: "と、イエスは言った:友人は、何のためになた来る: " ( 26:50 ) 。 St. Luke (22:48) gives the words: "Judas, dost thou betray the Son of man with a kiss?"聖ルカ( 22時48分)の言葉を与える: "ユダは、なたを裏切るドーストキスをして男の息子ですか? "
St. Matthew is the only Evangelist to mention the sum paid by the chief priests as the price of the betrayal, and in accordance with his custom he notices that an Old Testament prophecy has been fulfilled therein (Matthew 26:15; 27:5-10).マタイによる福音伝道に言及しただけでは、合計で支払われる主任司祭の裏切りの代償として、そして彼の習慣に基づいて通知して、彼は旧約聖書の予言を成就されていて(マタイ26:15 ; 27:5 - 10 ) 。 In this last passage he tells of the repentance and suicide of the traitor, on which the other Gospels are silent, though we have another account of these events in the speech of St. Peter:と彼は言うが、この最後の通路では、後悔の自殺を裏切り者とは、他のどのgospelsは沈黙して、私たちは、これらのイベントは、別のアカウントの聖ペテロの演説:
Men, brethren, the scripture must needs be fulfilled, which the Holy Ghost spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was the leader of them that apprehended Jesus: who was numbered with us, and had obtained part of this ministry.男性は、兄弟は、この啓典のニーズが果たされる必要がありますが、聖霊によってスポークの口の前にデイビッドに関するユダは、かれらの指導者たちは、イエスキリストが逮捕:番号をしていた私たちは、この部分では入手省です。 And he indeed hath possessed a field of the reward of iniquity, and being hanged, burst asunder in the midst: and all his bowels gushed out.そして彼は確かにかれらは、保有するフィールドの巣の報酬は、絞首刑にされ、バラバラの最中バースト: gushedするとすべて彼の腸。 And it became known to all the inhabitants of Jerusalem: so that the same field was called in their tongue, Haceldama, that it to say, the field of blood.そしてすべてのことが知られているエルサレムの住人:フィールドには、同じように、自分の舌と呼ばれる、 haceldama 、それを言うと、血液のフィールドです。 For it is written in the book of Psalms: Let their habitation become desolate, and let there be none to dwell therein.をすることが書かれて、詩篇:荒涼たるせかれらの住まいとなる、とあれなしに住みなさい。 And his bishopric let another take.もう一つを取ると彼の主教職せています。 (Acts 1:16-20. Cf. Psalm 68:26; 108:8) (行為1:16-20 。 cf 。詩編68:26 ; 108:8 )
Some modern critics lay great stress on the apparent discrepancies between this passage in the Acts and the account given by St. Matthew.いくつかの近代的批評家大いに強調しているの見掛け上の違いは、この行為を通過し、アカウントに与えられたマタイ。 For St. Peter's words taken by themselves seem to imply that Judas himself bought the field with the price of his iniquity, and that it was called "field of blood" because of his death.聖ペテロの言葉を取られることを意味するようにして自分自身を買ったユダの価格の欄に自分の巣には、それが呼ばれると"フィールドの血液"のために彼の死。 But St. Matthew, on the other hand, says: "Then Judas, who betrayed him, seeing that he was condemned, repenting himself, brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and ancients, saying: I have sinned in betraying innocent blood. But they said: What is that to us? Look thou to it. And casting down the pieces of silver in the temple, he departed: and went and hanged himself with an halter."マタイしかし、その一方で、書かれています: "じゃあユダは、彼を裏切った者は、死刑囚というのがわかると彼は、自分自身repenting 、持ち帰った、銀30個、主任司祭と昔から、と言って:私は罪を犯しましたを裏切る無実の血液です。しかし、かれらは言った:どのようなことを我々は?なたを見ることです。鋳物ダウンと同寺の作品の中銀は、彼出発:自分自身を絞首刑に行ったと端綱。 " After this the Evangelist goes on to tell how the priests, who scrupled to put the money in the corbona because it was the price of blood, spent it in buying the potter's field for the burial of strangers, which for this cause was called the field of blood.この後、エバンジェリストが更けていく方法を教え、プリースト、誰scrupledをcorbonaにお金を入れているため、それは、価格の血液は、それを購入し、使用済みの欄には、埋葬ポッターの見知らぬ人は、この原因は、フィールドと呼ばれる血液のです。 And in this St. Matthew sees the fulfillment of the prophecy ascribed to Jeremias (but found in Zechariah 11:12): "And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was prized, whom they prized of the children of Israel. And they gave them unto the potter's field, as the Lord appointed to me" (Matthew 27:9, 10).そして、このマタイの予言は見て満足感を生得イェレミアス(しかし見つかったゼカリヤ11:12 ) : "と彼らは、銀30個、それは見事なギフトの価格は、彼らの子供たちは、見事なイスラエルです。かれらは、かれらがかれポッターのフィールドで、私としては主に任命される" (マタイ27:9 、 10 ) 。
But there does not seem to be any great difficulty in reconciling the two accounts.しかし、そこにいかなるれていないように偉大な2つのアカウントには受け入れ困難です。 For the field, bought with the rejected price of his treachery, might well be described as indirectly bought or possessed by Judas, albeit he did not buy it himself.フィールドのため、価格を買っていますが、拒否された彼の裏切り、として記述されるかもしれない井戸または間接保有して買っていますユダは、たとえ彼自身で買うことがなかった。 And St. Peter's words about the name Haceldama might be referred to the "reward of iniquity" as well as the violent death of the traitor.聖ペテロの言葉や名前については、言及してhaceldamaかもしれない"報酬の巣"だけでなく、非業の死は、裏切り者です。 Similar difficulties are raised as to the discrepancies in detail discovered in the various accounts of the betrayal itself.似たような問題が提起さの違いを詳細に発見され、様々なアカウントの裏切りそのものです。 But it will be found that, without doing violence to the text, the narratives of the four Evangelists can be brought into harmony, though in any case there will remain some obscure or doubtful points.しかし、それが見つかったことは、暴力行為を行うことなく、テキストは、 4つの伝道者の体験談のハーモニーに入っていくことは、どんな場合でも無名のか疑問が残るいくつかのポイントです。 It is disputed, for instance, whether Judas was present at the institution of the Holy Eucharist and communicated with the other Apostles.それは係争中、例えば、ユダが存在するかどうかは、教育機関の聖体して、他の使徒と伝えられています。 But the balance of authority is in favour of the affirmative.しかし、バランスを支持し、肯定的な権威が。 There has also been some difference of opinion as to the time of the treachery.そこにはいくつかの意見の違いがあるとしても、時間には、裏切りです。 Some consider that it was suddenly determined on by Judas after the anointing at Bethania, while others suppose a longer negotiation with the chief priests.いくつかのことを考慮して決定されるが、突然、ベタニアanointingユダの後、長い間交渉している他の主任司祭。
But these textual difficulties and questions of detail fade into insignificance beside the great moral problem presented by the fall and treachery of Judas.しかし、これらのテキストの困難や質問の詳細フェード卑しい身分の横の偉大な道徳的な問題を提示されると秋のユダの裏切りです。 In a very true sense, all sin is a mystery.で、非常に本当の意味では、すべての罪は謎のままです。 And the difficulty is greater with the greatness of the guilt, with the smallness of the motive for doing wrong, and with the measure of the knowledge and graces vouchsafed to the offender.困難が大きいとの偉大さは、罪悪感で、その小ささの動機を間違えたのでしょうし、今回の措置では、知識や加害者に美神vouchsafed 。 In every way the treachery of Judas would seem to be the most mysterious and unintelligible of sins.ユダの裏切りは、あらゆる意味では、最も神秘的とみられる不明朗の罪です。 For how could one chosen as a disciple, and enjoying the grace of the Apostolate and the privilege of intimate friendship with the Divine Master, be tempted to such gross ingratitude for such a paltry price? 1つの可能性をどのように弟子として選ばれた、との恩恵を享受する特権の使徒会と親交を結ぶの神のマスターは、そのような誘惑にグロス忘恩のためにそのような微々たる価格ですか? And the difficulty is greater when it is remembered that the Master thus basely betrayed was not hard and stern, but a Lord of loving kindness and compassion.との難しさが大きいときには、マスターすることは覚えていないこうして卑劣に裏切られたと船尾のハードではなく、主を愛する優しさと思いやり。 Looked at in any light the crime is so incredible, both in itself and in all its circumstances, that it is no wonder that many attempts have been made to give some more intelligible explanation of its origin and motives, and, from the wild dreams of ancient heretics to the bold speculations of modern critics, the problem presented by Judas and his treachery has been the subject of strange and startling theories.光を見て、いかなる犯罪にはとても信じられないのは、それ自体の両方で、すべての状況で、それも不思議ではない多くの試みが行われましたか、もっと分かりやすい説明を与え、その起源や動機、そして、野生の夢から古代の異端の大胆な思索を現代の批評家は、この問題は提示されたユダの裏切りと彼の奇妙されて話題と驚くべき理論だ。 As a traitor naturally excites a peculiarly violent hatred, especially among those devoted to the cause or person betrayed, it was only natural that Christians should regard Judas with loathing, and, if it were possible, paint him blacker than he was by allowing him no good qualities at all.裏切り者としての自然妙にワクワクする暴力的な憎しみは、それらの間で特に熱心な人を裏切ったの原因や、それは当然のことに嫌悪感を抱くユダに関しては、キリスト教徒、そして、もしそれが可能であれば、彼に黒い塗料よりも彼は彼を許していないすべての良い資質です。 This would be an extreme view which, in some respects, lessens the difficulty.これは極端なビューで、いくつかの点で、その難しさlessens 。 For if it be supposed that he never really believed, if he was a false disciple from the first, or, as the Apocryphal Arabic Gospel of the Infancy has it, was possessed by Satan even in his childhood, he would not have felt the holy influence of Christ or enjoyed the light and spiritual gifts of the Apostolate.仮定している場合のために彼は決してそれを心から信じ、もし彼が最初から弟子に虚偽の、または、作り話として、乳児期には、アラビア語による福音書には、保有していた悪魔でも自分の子供のころ、彼は、神聖な感じがないキリストの影響力を享受したり、光と使徒会は、精神的な贈り物です。
At the opposite extreme is the strange view held by the early Gnostic sect known as the Cainites described by St. Irenaeus (Adv. Haer., I, c. ult.), and more fully by Tertullian (Praesc. Haeretic., xlvii), and St. Epiphanius (Haeres., xxxviii).向かいには、極端には、奇妙なビューで開かれたグノーシス主義の宗派の早期cainitesで記述されるとして知られる聖irenaeus ( adv. haer 。 、私千佳子先月のです。 ) 、およびより完全にしたtertullian ( praesc. haeretic 。 、 47 ) 、および聖聖エピファニオス( haeres. 、 38 ) 。 Certain of these heretics, whose opinion has been revived by some modern writers in a more plausible form, maintained that Judas was really enlightened, and acted as he did in order that mankind might be redeemed by the death of Christ.これらの特定の異端、その意見を復活されて、もっと説得力のある形で現代作家では、ユダは本当に賢明維持して、そして行動をして、彼はそれを人類のために換金されるかもしれないが、キリストの死。 For this reason they regarded him as worthy of gratitude and veneration.この理由として彼らと見なす彼の感謝の念と尊敬に値する。 In the modern version of this theory it is suggested that Judas, who in common with the other disciples looked for a temporal kingdom of the Messias, did not anticipate the death of Christ, but wished to precipitate a crisis and hasten the hour of triumph, thinking that the arrest would provoke a rising of the people who would set Him free and place Him on the throne.この理論は、現代版のユダのことは示唆して、他の弟子たちの共通点を探したが、時間的messias王国は、キリストの死を予期していなかったが、危機的状況に沈殿物を希望して時間を早めるの勝利とは、思考を挑発して逮捕されたが、上昇は、人々は彼を無料で、場所を設定して彼の王座。 In support of this they point to the fact that, when he found that Christ was condemned and given up to the Romans, he immediately repented of what he had done.かれらは、この点をサポートするという事実を、見つけたときに彼を非難していたとあきらめて、キリストをローマには、彼はすぐに彼がどのような反省の完了です。 But, as Strauss remarks, this repentance does not prove that the result had not been foreseen.しかし、シュトラウスの発言としては、この後悔はないことを証明する結果が予想されていません。 For murderers, who have killed their victims with deliberate design, are often moved to remorse when the deed is actually done.殺人者は、彼らの犠牲者たちを殺したの設計意図して、後悔の念には頻繁に移動する際、実際の行為は完了です。 A Catholic, in any case, cannot view these theories with favour since they are plainly repugnant to the text of Scripture and the interpretation of tradition.カトリックは、いずれにせよ、これらの理論を表示することはできませんが賛成して以来、彼らは気に食わないのテキストをはっきりと啓典と伝統の解釈です。 However difficult it may be to understand, we cannot question the guilt of Judas.しかし困難を理解するかもしれないが、我々の質問をすることはできませんユダの罪悪感にさいなまれる。 On the other hand we cannot take the opposite view of those who would deny that he was once a real disciple.その半面、逆の見方を取ることができない人たちのことを否定するのは、かつては本当の彼の弟子です。 For, in the first place, this view seems hard to reconcile with the fact that he was chosen by Christ to be one of the Twelve.ためには、まず第一に、このビューを表示するようにハードを仲直りされたという事実に彼は、キリストに選ばれた12の1つです。 This choice, it may be safely said, implies some good qualities and the gift of no mean graces.この選択は、かもしれないが無事によると、いくつかの良いお察しの資質や美神の贈り物ではないという意味だ。 But, apart from this consideration, it may be urged that in exaggerating the original malice of Judas, or denying that there was even any good in him, we minimize or miss the lesson of this fall.しかし、この考察は別に、誇張かもしれないが求めたことで、元の悪意のユダ、または否定しても、何かいいことがあったが彼には、我々のミスを最小限に抑えるかが今年の秋のレッスン。 The examples of the saints are lost on us if we think of them as being of another order without our human weaknesses.聖人の例については、我々が失われた場合には我々のこととして考えることなく私たち人間のためのもう一つの弱点だ。 And in the same way it is a grave mistake to think of Judas as a demon without any elements of goodness and grace.それと同じ方法では、重大な過ちを考えるユダとして悪魔の猶予もなく、善良な要素です。 In his fall is left a warning that even the great grace of the Apostolate and the familiar friendship of Jesus may be of no avail to one who is unfaithful.彼の秋には、左側にあると警告しても、偉大な恵みは、イエスの使徒会との友情なじみがないかもしれないのでご了承願います一人が浮気をしています。 And, though nothing should be allowed to palliate the guilt of the great betrayal, it may become more intelligible if we think of it as the outcome of gradual failing in lesser things.とは、何もかかわらず、罪悪感を緩和することができるようにすべきは、偉大な裏切り、もっと分かりになるかもしれないと考えることもすれば徐々に失敗した結果、レッサーことができる。 So again the repentance may be taken to imply that the traitor deceived himself by a false hope that after all Christ might pass through the midst of His enemies as He had done before at the brow of the mountain.だから、再び撮影しても、後悔するかもしれないことを意味する偽の裏切り者を期待して自らを欺いされた後に、キリストのすべてを通過するかもしれないが、敵の真っただ中には、彼が完了する前には、山の表情だ。 And though the circumstances of the death of the traitor give too much reason to fear the worst, the Sacred Text does not distinctly reject the possibility of real repentance.その状況にもかかわらず、裏切り者の死を与え過ぎる最悪の事態を恐れる理由は、はっきりしていない神聖なテキストを拒否する可能性を現実の後悔。 And Origen strangely supposed that Judas hanged himself in order to seek Christ in the other world and ask His pardon (In Matt., tract. xxxv).原産地妙に絞首刑と仮定して自分自身ユダは、キリストを求めるためには他の世界と尋ねる彼の恩赦(マット。 、路。 35 ) 。
Publication information Written by WH Kent.ケントwh書かれた文献の情報です。 Transcribed by Thomas M. Barrett.転写されたトーマスm.バレット。 The Catholic Encyclopedia, Volume VIII.カトリック百科事典は、ボリュームviii 。 Published 1910.日付1910 。 New York: Robert Appleton Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, October 1, 1910.公認は、 10年10月1日です。 Remy Lafort, STD, Censor.レミlafort 、規格は、検閲しています。 Imprimatur.許可します。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +ジョンファーリー枢機卿、大司教オブニューヨーク
Bibliography文献情報
CHRYSOSTOMUS, Hom. chrysostomus 、ハオマ汁です。 De Juda Proditore: MALDONATUS and other commentators on New Testament; EPIPHANIUS, Haeres., xxxviii; Legend on death of Judas in SUICER, Thesaurus.デjuda proditore : maldonatusおよびその他の解説して新約聖書;聖エピファニオスは、相続人です。 、 38 ;伝説上の死suicerユダでは、シソーラス。 Modern view in STRAUSS, Das Leben Jesu.モダンなビューで表示シュトラウス、 das文化主イエスです。
This subject presentation in the original English languageこのプレゼンテーションは、元の英語の件名
Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問やご意見を我々 : 電子メール
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliejaa.htmlメインのウェブページと思われる(と、インデックスを科目)はhttp://mb-soft.com/believe/beliejaa.html