Idealism観念論

Catholic Information カトリック情報

In discussing this term and its meaning, reference must be had to the cognate expressions, idealist, idealized, ideal (adjective), and the ideal (noun), all of which are derived from the Greek idéa.この用語とその意味を議論では、リファレンスの同族を表現しなければならないが、理想主義者は、理想は、理想的な(形容詞)は、理想的な(名詞)と、そのどれもがidéaギリシャ語に由来します。 This signifies "image", "figure, "form": it can be used in the sense of "likeness", or "copy" as well as in that of "type", "model", or "pattern": it is this latter sense that finds expression in "ideal", and "the ideal" and the derivatives are mentioned above. In speaking of "the ideal", what we have in mind is not a copy of any perceptible object, but a type. The artist is said to "idealize" his subject when he represents it as a fairer, nobler, more perfect than it is in reality.この意味する"イメージ" 、 "図は、 "フォーム" :その意味でも使うことができますが、 "似ている" 、または"コピー"と同様にして、 "教育" 、 "モデル" 、または"パターン" :それは、この後者の意味で見つかった表現は、 "理想的な" 、 "理想的な"と、デリバティブには、前述した。で言えば、 "理想的な"と、私たちは何を念頭に置いてどんな感じられるほどではないオブジェクトのコピーではなく、タイプです。アーティストは"理想的に"彼に服従することを表すときとして、公平には、崇高なことは、現実的というよりは、もっと完璧です。

BELIEVE 信じる
Religious 宗教
Information 情報
Source ソース
web-site ウェブサイト
Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト
E-mail 電子メール
Idealism in life is the characteristic of those who regard the ideas of truth and right, goodness and beauty, as standards and directive forces.特性は、人生の理想主義者の権利についてのアイデアを真実とは、善良さと美しさは、軍の指令を基準とします。 This signification betrays the influence of Plato, who made idea a technical term in philosophy.この意義betraysプラトンの影響は、技術的な考えの人の前で哲学用語です。 According to him the visible world is simply a copy of a supersensible, intelligible, ideal world, and consequently "things" are but the impress stamped on reality by that which is of a higher, spiritual nature.彼によると、目に見える世界のコピーをするのは、単に超感覚は、理解しやすい、理想的な世界、そしてその結果"もの"として判を押した印象は、しかし、現実には、高いもので、精神的な性質です。 Platonism is the oldest form of idealism, and Plato himself the progenitor of idealists.プラトン哲学は、最も古い形の理想主義、そして自分自身の前駆プラトンの理想主義者だ。 It is usual to place in contrast Plato's idealism and Aristotle's realism; the latter in fact denies that ideas are originals and that things are mere copies; he holds that the essence is intelligible, but that it is immanent in the things of nature, whereas it is put into the products of art.それはいつもの場所とは対照的に、アリストテレスのプラトンの理想主義的リアリズム;後者の事実を否認してアイデアは、原本とコピーすることは、単なる;保持して彼の本質は理解できるが、それは自然の内在しているものが、それこの製品は、芸術入れている。 It is more correct, therefore, to call his teaching an immanent idealism as contrasted with the transcendental idealism of Plato.もっと正しいことが、したがって、彼の教えをコールするのとは対照的内在的観念論プラトンの超越論的観念論だ。 Both these thinkers reveal the decisive influence of that moral and æsthetic idealism which permeated Greek life, thought, and action; but for both, what lies deepest down in their philosophy is the conviction that the first and highest principle of all things is the one perfect spiritual Being which they call God, and to which they lead back, by means of intermediate principles--essence and form, purpose and law--the multifarious individual beings of the visible world.これらの思想家の両方を明らかにするのに決定的な影響力を道徳的かつ透過的観念論æstheticギリシャの人生は、思考、および行動;しかし双方は、どのような嘘最深ダウンでは、自分の信念に基づいて、最初の哲学最高の原理とは、すべてのものの1つパーフェクト精神的な呼び出してきている彼らの神は、彼らをリードバックとは、原則によって中間-フォームの本質とは、目的や法律-個々の生き物は、目に見える世界多種多様です。 In this sense idealism is dualism, ie the doctrine of a higher spiritual principle over against that which is lower and material; and this doctrine again is clearly opposed to the monism which would derive the higher and the lower alike out of one and the same All-being.この意味では、二元論的観念論、すなわちその教義の高い精神的な原則に反対するものは低いと材料;と、この教義に反対していることは明らかでは、一元論を導き出すのうち上位と下位を問わずすべて1つのと同じ-れています。 This older idealism teaches, not that there is One-All, but that there is an alpha and omega, ie a supermundane Cause and End, of the world.この古い観念論を教えて、自分のすべてのことはないが、それにはアルファとオメガ、すなわち、超俗界の原因と終わり、運営しています。 By means of its principles, idealism maintains the distinctness of God and the world, of the absolute and finite, yet holds them together in unity; it adjusts the relations between reality and knowledge, by ascribing to things dimension, form, purpose, value, law, at the same time securing forethought the requisite certainty and validity; it establishes objective truth in the things that are known and subjective truth in the mind that knows them.その手段の原則によって、神の理想主義を維持し、世界によく知られては、有限の絶対とは、一緒に団結して保持していないことや知識を現実の間の関係を調整して、物事をascribing寸法には、フォームには、目的、価値、法では、それと同時に確実性と妥当性を確保する必要見越し;ことは、真実を確立することを目的とは、主観的な真実を知られて心の中にあることを知っている。 In this sense the Schoolmen teach that forma dat esse et distingui, ie the principle which formally constitutes the object, likewise, in the act of cognition, informs the mind.この意味で、法廷schoolmanの複数データを教えることdistingui et実在して、すなわち、そのオブジェクトを構成する原則を正式には、同様に、認知の行為は、心に通知しています。 Inasmuch as its principles express the cause and purpose of things, their determinate nature and value, idealism unites the speculative and the ethical, the true and the good, moral philosophy and the philosophy of nature. 〜だけれども、その原因と原則を表明することを目的として、自然と彼らの確定値は、倫理的な理想主義unites 、投機とは、真実とはいいが、道徳的な哲学と自然哲学です。

In this sense St. Augustine developed the Platonic teaching, and in his philosophy is idealism in the genuine meaning of the term.この意味で、聖アウグスティヌスプラトニックな指導を開発し、彼の哲学は観念論では、真の意味の用語です。 From him comes the definition of ideas which Christian philosophy has since retained: "Ideas are certain original forms of things, their archetypes, permanent and incommunicable, which are contained in the Divine intelligence. And though they neither begin to be nor cease, yet upon them are patterned the manifold things of the world that come into being and pass away. Upon these ideas only the rational soul can fix its gaze, endowed as it is with the faculty which is its peculiar excellence, ie mind and reason [mente ac ratione], a power, as it were, of intellectual vision; and for such intuition that soul only is qualified which is pure and holy, ie, whose eye is normal, clear, and well adjusted to the things which it would fain behold" (De diversis quaest., Q. xlvi, in PL, XL, 30).彼から来るの定義キリスト教哲学以来のアイデアを留保: "オリジナルのアイデアは、特定の形態のものは、自分のarchetypes 、伝えることのできない永久とは、神の知性が含まれています。かれらにも開始されると中止も、まだ時かれらの多くは、パターン化して、世界の多様なものが生まれてくると帰らぬ人となる。これらのアイデアに修正できるだけの合理的な魂の視線は、それは、教員としての才能には、その特有の優秀さ、すなわち精神と理性[メンテ交流ratione ]は、電源は、言ってみれば、知的ビジョン;と直感してそのような認定資格は、これは純粋な魂のみと聖、すなわち、その目は、通常は、明確にし、物事をうまく調整することが進んで見よ" (デdiversis quaest 。 、問い46 、 pl 、 XLサイズ、 30 ) 。

This line of thought the Scholastics adopted, developing it in their treatises as ideology.このセリフのscholastics思想の採択は、開発途上のイデオロギーとしてそれを彼らの論文です。 Their theory is described not as idealism, but as realism; but this does not imply that they are in conflict with the doctrine of Augustine; it means rather that the ideal principles possess real validity, that as ideas they subsist in the Divine mind before the things corresponding to them are called into existence, while, as forms and essences, they really exist in nature and are not really products of our thinking.理想論ではなく自分の理論の説明が記載さは、しかし、リアリズム;しかし、この意味はないとの紛争にしているの教義のアウグスティヌス;ことを意味するというが、実質的妥当性を有する理想的な原則は、彼らのアイデアとして生計を立てることは、神の前に心それらに対応すると呼ばれるものが存在し、中には、フォームやエッセンスとしては、彼らが本当に存在する自然と私たちの思考の製品でもないよ。 In this last-named sense, ie, as subjective constructions, ideas had long before been regarded by the philosophers of antiquity and especially by the Stoics, who held that ideas are nothing else than mental representation.この最後の名前の意味では、すなわち、主観的な工事としては、ずっと前にアイデアが評価された古代の哲学者とされるstoics特に、そのアイデアは、ほかの何よりも誰よりも開かれた精神的な表現だ。 This erroneous and misleading view appeared during the Middle Ages in the guise of nominalism, a designation given to the system whose adherents claimed that our concepts are mere names (nomina), which have as their counterparts in the world of reality individual things, but not forms or essences or purposes.この誤った表示や誤解を招く登場中世の間に唯名論を装って、そのシステムを指定するの支持を与えられたと主張して我々のコンセプトは、単なる名前( nomenの複数形)で、彼らの対応としては、世界が、現実の個々のものが、フォームまたはエッセンスまたは目的です。 This opinion, which robs both science and moral principles of their universal validity, and which paves the way for Materialism and agnosticism, was combated by the leaders of Scholasticism--Anselm of Canterbury, Albertus Mangus, Thomas Aquinas, Bonaventure, and Duns Scotus--nevertheless, from the fourteenth century onwards, it had its champions and propagators, notably William of Occam.この意見によれば、科学と道徳の両方を奪わ彼らの普遍妥当性の原理、そしてどの道を開くための唯物論と不可知論、 combatedされた指導者のスコラ学-アンセルムのカンタベリー、 m angusアルベルトゥス、トマスアクィナス、 b onaventure、およびドゥンススコトゥス-にもかかわらず、 14世紀以降からは、それは、チャンピオンズと伝播者は、ウィリアムのoccam顕著です。 For the untrained mind it was easier to consider individual things as the only realities and to regard forms and essences as purely mental products.心のために練習を積んでいないことが容易なことを考慮すると、個々の点でしか現実として純粋に精神的な製品としてフォームやエッセンスです。

So it came to pass that the word idea in various languages took on more and more the meaning of "representation", "mental image", and the like.だからそれを通過して来たという言葉を考え、さまざまな言語では、ますます多くの意味で"表現" 、 "精神的なイメージ"などがあります。 Hence too, there was gradually introduced the terminology which we find in the writings of Berkeley, and according to which idealism is the doctrine that ascribes reality to our ideas, ie our representations, but denies the reality of the physical world.したがってあまりにも、徐々に導入があったが、我々の用語を見つけるのは、バークレー校の記述は、理想主義とは、教義によると、これが我々のアイデアを現実ascribes 、すなわち私たちの表明が、物理的な世界の現実を否定しています。 This sort of idealism is just the reverse of that which was held by the philosophers of antiquity and their Christian successors; it does away with the reality of ideal principles by confining them exclusively to the thinking subject; it is a spurious idealism which deserves rather the name "phenomenalism" (phenomenon, "appearance", as opposed to noumenon, "the object of thought").このような理想論だけでは逆のことが行われたとされる古代の哲学者、キリスト教の後継者;これは理想的な原則を廃止するという現実を監禁して独占的に思考件名;それは当然というが、スプリアス観念論名前を"現象論" (現象は、 "外見"は、本体とは対照的に、 "このオブジェクトの思想"を参照) 。

The doctrine of Descartes has also per nefas been called idealism.デカルトの学説も呼ばれた観念論nefasあたりです。 It is true that Cartesianism is in line with the genuine idealism of the earlier schools, inasmuch as it postulates God, thought, and spatial reality. cartesianismことは事実だが、正規の理想論に沿って、以前の学校では、神の公準〜だけれどもそれは、思想、そして現実空間です。 But, on the other hand, this system too employs idea only in a subjective signification and quite overlooks the intermediate position of ideal principles.しかし、その一方で、あまりにもこのシステムを採用するという考えだけでかなり主観的意義とその中間の位置を見渡せる理想的な原則です。 According to the theory of Leibniz, which has also been regarded as idealistic, our mind constructs from its own resources (de son propre fond) its scheme of the world; but, thanks to a pre-established harmony (harmonie préétablie), it accords with reality.ライプニッツの理論によれば、これは理想的と見なされても、私たちの心の構造から、独自の資源(デ息子propre懐かしい)そのスキームは、世界;しかし、おかげで、事前に確立さの調和( harmonie préétablie )は、この合意現実にしています。 This view, however, furnishes no solution for the epistemological problem.このビューで、しかし、その認識論的な問題の解決策furnishesない。 Kant claims that his critical philosophy is both a "transcendental idealism" and an "empirical realism"; but he declares ideas are "illusions of reason", and such ideal principles as cause and purpose are simply devices of thought which can be employed only in reference to phenomena.カント哲学には、両方の臨界と主張して、彼の"超越論的観念論"と"経験的リアリズム" ;しかし、彼のアイデアを宣言は、 "幻想の理由"は、原則として、そのような理想的な目的は、単にデバイスの原因と考えただけで採用することができますリファレンスを現象です。 Fichte took Kant as his starting--point but finally rose above the level of subjectivism and posited a principle of reality, the absolute Ego.カントフィヒテは、彼の始動-点しかし、最終的に上記のレベルのバラの原則p osited主観と現実には、絶対的な自我。 Hegel's doctrine can be termed idealism so far as it seeks the highest principle in the absolute idea, which finds its self-realization in form, concept, etc.--a view which amounts virtually to monism.ヘーゲルの理想主義的な教義できる今までに寄付することを求めて最高の原理としては、絶対的なアイデアは、自己実現の形で見つかったのは、コンセプト、など-を事実上に表示さ一元論金額です。 The various offshoots of Kantian philosophy are incorrectly regarded as developments of idealism; it is more accurate to describe them as "illusionism" or "Solipsism", since they entirely sweep away objective reality.カント哲学を生む、各種の発展と見なされるのは間違って観念論;それはそれらをより正確に記述するように"幻想説"や"自己中心主義"は、彼らから完全に客観的現実を押し流す。 In this connection a German philosopher declares:この接続では、ドイツの哲学者宣言:

I affirm without hesitation that the assertion, 'the existence of the world consists merely in our thinking', is for me the result of a hypertrophy of the passion for knowledge.さらりと断言して私の主張は、 'の存在は、世界で我々の思考だけで構成さ'は、私にとっては、その結果としての情熱を肥大知識です。 To this conclusion I have been lead chiefly by the torture I endure in getting over 'idealism'.私は、この結論をリードされ、拷問された主になり過ぎる私に耐える'理想主義' 。 Whosoever attempts to take this theory in downright earnest, to force his way clean through it and identify himself with it, will certainly feel that something is about to snap in his brain (Jerusalem, "Die Urtheilsfunktion", Vienna, 1886, p.261).誰でもこの説を取る試みは実に真剣に、自分のやり方を強制してから、掃除を通じて自分自身を識別することは、確かに感じることは何かについては、彼の脳をパチンとは( 1886 、 p.261 ) 。

Similar conclusions are reached by J. Volkelt (Erfahrung u. Denken, Hamburg, 1886, p. 519);似たような結論がさj.フォルケルト(米erfahrung denken 、ハンブルク、 1886 、 p. 519 ) ;

Any man who carries his theoretical doubts or denial of the external world so far that even in his everyday experience he is forever reminding himself of the purely subjective character of his perceptions.彼の理論上の任意の疑念を運ぶ男または拒否して、外部の世界でもこれまでのところ彼は永遠に彼の日常の経験を思い出させて、自分自身の認識を純粋に彼の主観的なキャラクターだ。 . .will simply find himself flung out of the natural course and direction of life, stripped of all normal feeling and interest, and sooner or later confronted with the danger of losing his mind completely. 。は単に自分自身を見つける飛んだコースのうち、自然と人生の方向性は、すべての文字を取り除いた正常な感情や関心は、遅かれ早かれと対峙して、彼の心を完全に失う危険です。

It is certainly a matter of regret that the terms idea, idealist, and idealism, originally so rich in content, should be so far degraded as to signify such aberrations of thought.それは確かに残念なことに、用語の問題であるという考えは、理想主義、そして理想主義は、もともとのコンテンツに富んでいるので、これまでにしなければならないような若気の劣化を表す記号として考えています。 The present writer, in his "Geschichte des Idealismus" (2nd ed., Brunswick, 1907) has taken the ground that the original meaning of these terms should be restored to them.現在の作家は、彼の" geschichteデidealismus " (第2エド。 、ブランズウィック、 1907 )コラボレーション地面にしてこれらの用語の本来の意味を回復しなければならないしてください。 In the index of this "Geschichte" and in his monograph, "Die Wichtigsten Philosophischen Fachausdrücke" (Munich, 1909), he traces in detail the changes and meaning which these words have undergone.この指数は、 " geschichte "と彼のモノグラフは、 "死ぬwichtigsten philosophischen fachausdrücke " (ミュンヘン、 1909年) 、彼の痕跡を詳細に変更を加えたり、これらの言葉の意味を受けています。

Publication information Written by Otto Willmann.オットーウィルマン書かれた文献の情報です。 Transcribed by Peter S. Zehr and Patrick C. Swain.転写されたピーター米zehrとパトリックスウェインc. 。 The Catholic Encyclopedia, Volume VII.カトリック百科事典、第VIIボリュームです。 Published 1910.日付1910 。 New York: Robert Appleton Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, June 1, 1910.公認は、 10年6月1日。 Remy Lafort, STD, Censor.レミlafort 、規格は、検閲しています。 Imprimatur.許可します。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +ジョンファーリー枢機卿、大司教オブニューヨーク


This subject presentation in the original English languageこのプレゼンテーションは、元の英語の件名


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問やご意見を我々 : 電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliejaa.htmlメインのウェブページと思われる(と、インデックスを科目)はhttp://mb-soft.com/believe/beliejaa.html