Saints Felicitas and Perpetua were Martyrs, suffered at Carthage, 7 March 203, together with three companions, Revocatus, Saturus, and Saturninus.ペルペツアフェリキタス聖人と殉教者が、カルタゴ苦しんでは、 3月7日203 、 3つの仲間とともに、 revocatus 、 saturus 、およびサツルニヌス。 The details of the martyrdom of these five confessors in the North African Church have reached us through a genuine, contemporary description, one of the most affecting accounts of the glorious warfare of Christian martyrdom in ancient times.詳細は、これらの5つのconfessors殉教は、北アフリカの教会に達して私たちを介して正規のは、現代の説明は、 1つのアカウントで最も影響を与えるのは、キリスト教の殉教戦輝かしい古代です。 By a rescript of Septimus Severus (193-211) all imperial subjects were forbidden under severe penalties to become Christians.勅語のセプティマスされるすべてのインペリアルセウェルス(百九十三から二百十一)の下で厳しい罰則の対象になることが禁じられてキリスト教徒です。 In consequence of this decree, five catechumens at Carthage were seized and cast into prison, viz.結果として、この判決は、 5人が摘発さカルタゴcatechumensで刑務所に投げ込まれると、 viz 。 Vibia Perpetua, a young married lady of noble birth; the slave Felicitas, and her fellow-slave Revocatus, also Saturninus and Secundulus. vibiaペルペツア、由緒のある家柄の若い女性と結婚;フェリキタス、スレーブは、スレーブと彼女の仲間- revocatus 、またサツルニヌスとsecundulus 。 Soon one Saturus, who deliberately declared himself a Christian before the judge, was also incarcerated.すぐにsaturus 1つは、キリスト教の人の意図を宣言する前に自分自身の判断は、嵌頓も。 Perpetua's father was a pagan; her mother, however, and two brothers were Christians, one being still a catechumen; a third brother, the child Dinocrates, had died a pagan.ペルペツアの父親は異教徒;彼女の母親は、しかし、ふたりの兄弟は、キリスト教徒とは、 1つの洗礼志願者が、いまだに;で3番目の弟は、その子供dinocrates 、異教が死亡したとする。
| BELIEVE 信じる Religious 宗教 Information 情報 Source ソース web-site ウェブサイト |
| Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト |
| E-mail 電子メール |
A few days later Perpetua's father, hearing a rumour that the trial of the imprisoned Christians would soon take place, again visited their dungeon and besought her by everything dear to her not to put this disgrace on her name; but Perpetua remained steadfast to her Faith.数日後ペルペツアの父は、うわさを聞いて、その裁判の投獄が間もなく行われるキリスト教徒は、再び訪れた子供たちとbeseechの過去過去分詞彼女の地下牢に彼女を愛するすべてこの不名誉をしないように彼女の名前を入れる;しかし、彼女の信仰を不動のままペルペツア。 The next day the trial of the six confessors took place, before the Procurator Hilarianus.次の日に行われた公判で、 6 confessors 、前の代理人hilarianus 。 All six resolutely confessed their Christian Faith.キリスト教の信仰告白をして断固としてすべての6つです。 Perpetua's father, carrying her child in his arms, approached her again and attempted, for the last time, to induce her to apostatize; the procurator also remonstrated with her but in vain.ペルペツアの父親は、彼女の子供を腕運んで、再び彼女に接近しようと、最後の時間のために、彼女を誘導してapostatize ; remonstratedしても、彼女の代理人が、無駄だった。 She refused to sacrifice to the gods for the safety of the emperor.彼女は拒否して、神々の安全のための犠牲を払うことには、天皇です。 The procurator thereupon had the father removed by force, on which occasion he was struck with a whip.そこで、代理人は、強制撤去される父親は、彼が直撃してこれを機会にむち。 The Christians were then condemned to be torn to pieces by wild beasts, for which they gave thanks to God.その後、キリスト教徒が非難されるのを粉々にされた野生動物たちの引き裂かれた、彼らのために与えた神に感謝しています。 In a vision Perpetua saw her brother Dinocrates, who had did at the early age of seven, at first seeming to be sorrowful and in pain, but shortly thereafter happy and healthy.のこぎりで兄dinocratesペルペツアビジョンは、初めにいたのは7歳の時、最初は悲嘆に暮れているとされる痛みをふりをし、その後すぐにでも幸せで健康だとした。 Another apparition, in which she saw herself fighting with a savage Ethiopian, whom she conquered, made it clear to her that she would not have to do battle with wild beasts but with the Devil.別の幻影は、自分自身で彼女とけんかして、未開人を見たエチオピアは、征服者彼女は、彼女の前にそれをクリアすることにならなくて済むして彼女との戦いで、悪魔の野生動物たちがいます。 Saturus, who also wrote down his visions, saw himself and Perpetua transported by four angels, towards the East to a beautiful garden, where they met four other North African Christians who had suffered martyrdom during the same persecution, viz. saturus 、彼のビジョンを書き留めた人でも、自分自身を見たペルペツアに輸送された4つの天使とは、東に向かって、美しい庭には、どこに会った他の4人の北アフリカのキリスト教徒殉教の人の中に、同じ迫害を受けた、 viz 。 Jocundus, Saturninus, Artaius, and Quintus. jocundus 、サツルニヌス、 artaius 、およびquintus 。 He also saw in this vision Bishop Optatus of Carthage and the priest Aspasius, who prayed the martyrs to arrange a reconciliation between them.彼はまた、このビジョンを見たoptatusの司教、司祭aspasiusカルタゴとは、人の殉教者を祈って、それらの間の和解を手配する。 In the meanwhile the birthday festival of the Emperor Geta approached, on which occasion the condemned Christians were to fight with wild beasts in the military games; they were therefore transferred to the prison in the camp.そのいっぽうで、天皇の誕生日のお祭りに近づいてゲタは、キリスト教徒が非難してこれを機会に、野生動物たちは、軍と戦うゲーム;彼らはそのために刑務所に収容所に転勤になる。 The jailer Pudens had learnt to respect the confessors, and he permitted other Christians to visit them.看守pudensの習得を尊重confessorsいたし、彼は他のキリスト教徒を訪問することを許可します。 Perpetua's father was also admitted and made another fruitless attempt to pervert her.ペルペツア前の父親とはまた別の無駄な試みを認めて彼女を堕落させる。
Secundulus, one of the confessors, died in prison. secundulus 、 1つのconfessors 、刑務所で死亡した。 Felicitas, who at the time of her incarceration was with child (in the eighth month), was apprehensive that she would not be permitted to suffer martyrdom at the same time as the others, since the law forbade the execution of pregnant women.フェリキタス、当時の人は彼女の子供を強制収容していた( 8月) 、彼女は聡明なことではないが認められて殉教すると同時に、他のは、以来、妊娠中の女性の実行を禁じた法律。 Happily, two days before the games she gave birth to a daughter, who was adopted by a Christian woman.うれしそうには、 2日間の試合の前に、彼女は娘を出産して、キリスト教の女性たちが採択された。 On 7 March, the five confessors were led into the amphitheatre. 3月7日には、 5つの円形競技confessorsが主導しています。 At the demand of the pagan mob they were first scourged; then a boar, a bear, and a leopard, were set at the men, and a wild cow at the women.暴徒は、異教の需要は、かれらは最初にscourged ;その後、イノシシ、クマ、ヒョウと、セットは、男性が、女性とは、野生の牛です。 Wounded by the wild animals, they gave each other the kiss of peace and were then put to the sword.傷ついた野生動物によって、彼らはお互いの平和とキスをしていた当時の剣だ。 Their bodies were interred at Carthage.彼らの遺体が、カルタゴinterred 。 Their feast day was solemnly commemorated even outside Africa.その日は厳粛に記念の宴会でも外でアフリカです。 Thus under 7 March the names of Felicitas and Perpetua are entered in the Philocalian calendar, ie the calendar of martyrs venerated publicly in the fourth century at Rome.こうして3月7日の下の名前は、入力したフェリキタスとペルペツアphilocalianカレンダーは、カレンダーの殉教者、すなわち、尊敬を公然とは、第4世紀のローマ。 A magnificent basilica was afterwards erected over their tomb, the Basilica Majorum; that the tomb was indeed in this basilica has lately been proved by Pere Delattre, who discovered there an ancient inscription bearing the names of the martyrs.壮大な聖堂に建立された後に自分の墓の上に、大聖堂majorum ;ことは、確かに、この聖堂の墓は、最近ペールドラットルによって立証され、そこに発見者の名前を、古代の碑文軸受殉教者。
The feast of these saints is still celebrated on 7 March.これらの諸聖人の饗宴は、まだ3月7日を記念している。 The Latin description of their martyrdom was discovered by Holstenius and published by Poussines.彼らの殉教のラテン語の説明が発見されたと発表したホルステニウスpoussines 。 Chapters iii-x contain the narrative and the visions of Perpetua; chapters xi-ciii the vision of Saturus; chapters i, ii and xiv-xxi were written by an eyewitness soon after the death of the martyrs.支部- Xを含む3世の物語とビジョンペルペツア;支部のビジョンxi - ciii saturus ;章私は、 2世と14 - 21が書かれた直後に目撃者の死は、殉教者です。 In 1890 Rendel Harris discovered a similar narrative written in Greek, which he published in collaboration with Seth K. Gifford (London, 1890).ハリス氏は1890年に発見rendelギリシャ語で書かれて似たような物語は、彼と協力して出版さセスk.ギフォード(ロンドン、 1890 ) 。 Several historians maintain that this Greek text is the original, others that both the Greek and the Latin texts are contemporary; but there is no doubt that the Latin text is the original and that the Greek is merely a translation.いくつかの歴史を維持して、このテキストは、元のギリシャ語、ギリシャ語の両方で、他のことは、現代のラテン文字;しかし、疑いの余地はないが、元のテキストは、ラテン語、ギリシャ語とは、単に翻訳しています。 That Tertullian is the author of these Acts is an unproved assertion. tertullianことは、これらの行為は、作者の主張を立証されていない。 The statement that these martyrs were all or in part Montanists also lacks proof; at least there is no intimations of it in the Acts.殉教者の声明は、これらのすべてまたは一部が欠けても証拠montanists ; intimationsはないが、少なくともそれは、行為です。
Publication
information文献情報
Written by JP Kirsch.
jpキルシュ書かれています。 Transcribed by
Michael T. Barrett.マイケルバレットt.転写される。 Dedicated to JoAnn Smull The Catholic
Encyclopedia, Volume VI.ジョアンsmull専用のカトリック百科事典、 viのボリュームです。 Published 1909.日付1909 。
New York: Robert Appleton
Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, September 1,
1909.公認は、 09年9月1日です。 Remy Lafort, Censor.レミlafort
、検閲。 Imprimatur.許可します。 +John M. Farley, Archbishop of New
York +のJohn M.ファーリー、大司教オブニューヨーク
Bibliography
文献情報
HOLSTENIUS,
Passio SS.ホルステニウス、パーシオss 。 MM. mmです。 Perpetuae et Felicitatis, ed.
perpetuae et felicitatis 、エド。 POSSINUS (Rome, 1663); RUINART, Acta
sincera martyrum (Ratisbon, 1859), 137 sqq.; Acta SS., March, I, 633-38; HARRIS
and GIFFORD, The Acts of Martyrdom of Perpetua and Felicitas (London, 1890);
ROBINSON, The Passion of S. perpetua in Texts and Studies, I (Cambridge,
1891),2; FRANCHI DE'CAVALIERI, La Passio SS. possinus (ローマ、 1663 ) ;
ruinart 、 acta sincera martyrum ( ratisbon 、 1859年) 、 137 sqq 。 ; ss acta 。 、
3月には、私は、六百三十三から三十八まで;ギフォードハリスとは、その行為と殉教のペルペツアフェリキタス(ロンドン、 1890 )
;ロビンソンは、テキストと情熱の米ペルペツアタイプで、私(ケンブリッジ、 1891 ) 、 2 ;フランキde'cavalieri 、ラパーシオss
。 Perpetuæ et
Felicitatis in Röm. perpetuæ et felicitatisでröm 。 Quartalschr., supplement V (Rome,
1896); Bibliotheca Hagiographica Latina, ed. quartalschr 。 、サプリメントv (ローマ、
1896 ) ;蔵書hagiographicaラティーナ、エド。 BOLLANDISTS, II, 964; Analecta
Bollandiana (1892), 100-02; 369-72; ORSI, Dissertatio apologetica pro SS.
bollandists 、 2世、 964 ; analecta bollandiana ( 1892 ) 、 100〜02
;三六九〜七二;オルシ、プロdissertatio apologetica ss 。 Perpetuae, Felicitatis et sociorum
martyrum orthodoxiâ (Florence, 1728); PILLET, Les martyrs d'Afrique, Histoire de
Ste Perpetua et de ses compagnons (Paris, 1885); AUBÉ, Les actes des SS.
perpetuae 、 felicitatis et sociorum martyrum orthodoxiâ (フィレンツェ、 1728 )
;ピエ、レ殉教者d'アフリカ、 histoireデサンデのSES compagnons etペルペツア(パリ、 1885年) ; aubé 、レデactes
ss 。 Felicite,
Perpétue et de luers compagnons in Les chretiens dans l'Empire Romain (Paris,
1881), 509-25; NEUMANN, Der ramische Staat und die allgemeine Kirche, I
(Leipzig, 1890), 170-76, 299-300; ALLARD, Histoire des persecutions, II (Paris,
1886), 96 sqq.; MONCEAUX, Histoire litteraire de l'Afrique chrétienne, I (Paris,
1901), 7 0-96; DELATTRE, La Basilica Maiorum, tombeau des SS. felicite 、
luers compagnonsでレデperpétue et chretiens dans l'帝国ロマン(パリ、 1881 )
、五百九から二十五まで;ノイマンは、死ぬアルゲマイネkircheウントデアramische staat 、私(ライプチヒは、 1890年)
、一七〇から七六まで、二百九十九から三百まで;アラール、 histoireデ迫害は、 2世(パリ、 1886 ) 、 96 sqq 。 ; monceaux 、
l' histoire litteraireデアフリカchrétienne 、私(パリ、 1901年) 、 7
0から96まで;ドラットル、ラバシリカmaiorum 、 tombeauデss 。 Perpetue et Félicité in Comples-rendus
de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres (1907), 516-31. comples
- perpetue et rendusデfélicitéでアカデミーデ碑文et純文学( 1907 ) 、五一六から三一。
This subject presentation in the original English languageこのプレゼンテーションは、元の英語の件名
Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問やご意見を我々 : 電子メール
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliejaa.htmlメインのウェブページと思われる(と、インデックスを科目)はhttp://mb-soft.com/believe/beliejaa.html