| BELIEVE 信じる Religious 宗教 Information 情報 Source ソース web-site ウェブサイト |
| Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト |
| E-mail 電子メール |
In the following paragraphs we shall endeavour to establish the absolute and relative chronology of our Lord's life, ie we shall show first how certain facts connected with the history of Jesus Christ fit in with the course of universal history, and secondly how the rest of the life of Jesus must be arranged according to the inter-relation of its single elements.われは、次の段落でエンデバーを確立するための絶対的と相対的年代の主の命、すなわちわたしたちはどのように表示する特定の事実を最初に接続している歴史のイエスキリストに溶け込むコースの普遍的歴史、そして第二に、残りの方法イエスキリストの生涯に配置しなければならないによると、 1つの要素間の関係です。
I. ABSOLUTE CHRONOLOGY i.絶対年表
The incidents whose absolute chronology may be determined with more or less probability are the year of Christ's nativity, of the beginning of His public life, and of His death.事件かもしれないが、絶対的な決定を年表確率は、多かれ少なかれ、キリストの生まれ年、彼は、国民の生命の始まりは、彼の死とは。 As we cannot fully examine the data entering into these several problems, the reader ought to compare what has been said on these points in the article BIBLICAL CHRONOLOGY.十分に検討することはできないとして、これらのデータを入力するいくつかの問題点は、比較のリーダーのあるべき姿だとされてきたことの記事によると、これらのポイントは、聖書の中の年表。
A. The Nativity A.付録生まれ
St. Matthew (2:1) tells us that Jesus was born "in the days of King Herod".マタイ( 2:1 )イエスキリストが生まれたと教えてくれる"と、数日間でヘロデ王"だ。 Josephus (Ant., XVII, viii, 1) informs us that Herod died after ruling thirty four years de facto, thirty seven years de jure.ヨセフス( ant. 、 17 、 VIIIや1 )を通知して私たちが死んだ後にヘロデ34年間で事実上の与党は、 37年の常住。 Now Herod was made rightful king of Judea AUC 714, while he began his actual rule after taking Jerusalem AUC 717.今は前にヘロデ王のユダヤの正当なauc 714で、彼は彼の実際のルールを服用後エルサレムauc 717 。 As the Jews reckoned their years from Nisan to Nisan, and counted fractional parts as an entire year, the above data will place the death of Herod in AUC 749, 750, 751.ユダヤ人として無視して自分の年からニッサンニッサン、および1年間全体として数え分数部品は、データは、上記の場所でヘロデ王の死auc 749 、 750 、 751 。 Again, Josephus tells us from that an eclipse of the moon occurred not long before Herod's death; such an eclipse occurred from 12 to 13 March, AUC 750, so that Herod must have died before the Passover of that year which fell on 12 April (Josephus, "Ant"., iv, 4; viii, 4).繰り返しますが、ヨセフスことを教えてくれるから月食が発生していないことlongヘロデ王の死を前に、このような日食が発生十二〜十三3月、 auc 750 、ヘロデする必要がありますので、ペサハの前で死んでしまったのが下落して、その年の4月12日(ヨセフスは、 "アリ"だ。 、 4世、 4 ; VIIIや4 ) 。 As Herod killed the children up to two years old, in order to destroy the new born King of the Jews, we are led to believe that Jesus may have been born AUC 747, 748, 749.ヘロデ王の子供たちを殺したとして、 2歳までには、新たに生まれ破壊するためには、ユダヤ人の王は、我々が主導していた可能性があると信じてイエス生まれauc 747 、 748 、 749 。 The enrollment under Cyrinus mentioned by St. Luke in connection with the nativity of Jesus Christ, and the remarkable astronomical conjunction of Mars, Jupiter, and Saturn in Pisces, in the spring of AUC 748, will not lead us to any more definite result.入学者数の下に記載されたcyrinusの聖ルカに関連して、イエスキリストの生まれは、注目に値すると天文学的な接続詞の火星、木星、土星、うお座と、 auc 748年の春には、私たちにはこれ以上はない確かな結果を導く。
B. Beginning of the Public Ministry Bに始まり、公共省
The date of the beginning of Christ's ministry may be calculated from three different data found respectively in Luke 3:23; Josephus, "Bel. Jud."日付は、キリストの部の始まりかもしれないから計算で、それぞれ3種類のデータが見つかりましたルーク3 : 23 ;ヨセフスは、 "ベル。ユートです。 " I, xxi, 1; or "Ant.", XV, ii, 1; and Luke 3:1.私は、二十一、 1 ;または"アリです" 、 15 、 2 、 1 ;とルーク3時01分です。
The first of these passages reads: "And Jesus himself was beginning about the age of thirty years".これらの最初の通路を読み取ります: "と、イエスは、自分自身の年齢については、 30年の始まり" 。 The phrase "was beginning" does not qualify the following expression "about the age of thirty years", but rather indicates the commencement of the public life.フレーズ"の始まりだった"と、以下の条件を満たしていない表現"については、 30年の時代"のではなく、国民の生活の開始を示します。 As we have found that the birth of Jesus falls within the period 747-749 AUC, His public life must begin about 777-779 AUCわたしたちは、イエスキリストの誕生の滝見ても、その期間内に747から749までauc 、彼についての国民の生活を始める必要があります七百七十七〜七百七十九auc
Second, when, shortly before the first Pasch of His public life, Jesus had cast the buyers and sellers out of the Temple, the Jews said: "Six and forty years was this temple in building" (John 2:20).第二に、ときには、直前の人生の最初の公共pasch彼は、イエスキリストがアウトキャストの買い手と売り手の同寺は、ユダヤ人によると: "と40年の6寺では、このビル" (ヨハネ2時20分) 。 Now, according to the testimony of Josephus (loc. cit.), the building of the Temple began in the fifteenth year of Herod's actual reign or in the eighteenth of his reign de jure, ie 732 AUC; hence, adding the forty six years of actual building, the Pasch of Christ's first year of public life must have fallen in 778 AUCさて、証言によると、ヨセフス( loc. cit 。 )は、同寺の建物が始まったのは、 15年の実際の治世ヘロデのか、彼の治世18常住、すなわち732 auc ;したがって、追加して46年実際の建物は、キリストのpasch国民の生活の最初の1年間で778する必要があります倒れたauc
Third, the Gospel of St. Luke (3:1) assigns the beginning of St. John the Baptist's mission to the "fifteenth year of the Tiberius Caesar".第三に、聖ルカによる福音書の初めに割り当てます( 3時01分)の聖ヨハネバプテストの使命は、 " 15年のティベリウスカエサル" 。 Augustus, the predecessor of Tiberius, died 19 August, 767 AUC, so that the fifteenth year of Tiberius's independent reign is 782 AUC; but then Tiberius began to be associate of Augustus in AUC 764, so that the fifteenth year reckoned from this date falls in AUC 778.オーガスタスは、前任者のティベリウスは、 8月19日に死亡した、 767 auc 、 15年のように独立したティベリウスの治世は782 auc ;しかしその後ティベリウス関連付けることになり始めたのはauc 764オーガスタスので、無視してから15年のこの日、滝aucで778 。 Jesus Christ's public life began a few months later, ie about AUC 779.イエスキリストの公生活を始めた数ヵ月後、すなわちauc約779 。
C. The Year of the Death of Christイヤーオブザc. 、キリストの死
According to the Evangelists, Jesus suffered under the high priest Caiphas (AUC 772-90, or AD 18-36), during the governorship of Pontius Pilate AUC 780-90).伝道者によると、大祭司の下で苦しんでイエスcaiphas ( auc 772から90 、または広告18〜36 )は、知事の中にpontius pilate auc七百八十から九十まで) 。 But this leaves the time rather indefinite.しかし、この時期の葉はやや不定です。 Tradition, the patristic testimonies for which have been collected by Patrizi (De Evangeliis), places the death of Jesus in the fifteenth (or sixteenth) year of Tiberius, in the consulship of the Gemini, forty-two years before the destruction of Jerusalem, and twelve years before the preaching of the Gospel to the Gentiles.伝統は、 patristic証言のために用意されて収集されたpatrizi (デevangeliis )は、イエスキリストの死の場所で、 15年(又は第16 )ティベリウス、ジェミニ計画では、領事の任務は、 42年前にエルサレムの破壊、 12年前とは、福音を説教gentiles 。 We have already seen that the fifteenth year of Tiberius is either 778 or 782, according to its computation from the beginning of Tiberius's associate or sole reign; the consulship of the Gemini (Fufius and Rubellius) fell in AUC 782; the forty second year before the destruction of Jerusalem is AD 29, or AUC 782, twelve years before the preaching of the Gospel to the Gentiles brings us to the same year, AD 29 or AUC 782, since the conversion of Cornelius, which marks the opening of the Gentile missions, fell probably in AD 40 or 41.我々はすでに15年目にしてきたのは、どちらかの778または782ティベリウスは、その計算によると、先頭からのアソシエイトまたは単独ティベリウス治世;の領事の任務は、ジェミニ( fufiusとrubellius )に落ちたauc 782 ; 42分の1 1年前の広告は29日、エルサレムの破壊、またはauc 782は、 12年前の説教は、福音をもたらすgentiles私たちと同じ年には、 29またはauc 782広告は、以降の変換のコルネリウスは、マルクの開口部のミッションジェンティーレは、広告の減少で、おそらく40または41 。
D. The Day of the Death of Christ d.その日は、キリストの死
Jesus died on Friday, the fifteenth day of Nisan.イエスが死亡して金曜日は、 15日のニッサン。 That He died on Friday is clearly stated by Mark 15:42, Luke 23:54, and John 19:31.彼が亡くなったことを明確にしては、金曜日午前15時42分に記載されたマーク、ルーク23時54分、 19時31分、ジョン。 The few writers who assign another day for Christ's death are practically lost in the multitude of authorities who place it on Friday.アナザーデイ少数の作家たちのためにキリストの死を割り当てることは、事実上失われた当局は、多数の人を配置することを明らかにした。 What is more, they do not even agree among themselves: Epiphanius, eg, places the Crucifixion on Tuesday; Lactantius, on Saturday; Westcott, on Thursday; Cassiodorus and Gregory of Tours, not on Friday.何がもっとあれば、かれらの間で同意さえしていない:聖エピファニオスは、例えば、その場所にはりつけ、同国;ラクタンティウス、土曜日;ウェストコット、木曜日;カッシオドルスやグレゴリーのツアーではなく、発表した。
The first three Evangelists are equally clear about the date of the Crucifixion.最初の3つの伝道者は、等しくについては、明確な日付は、はりつけています。 They place the Last Supper on the fourteenth day of Nisan, as may be seen from Matthew 26:17-20, Mark 14:12-17 and Luke 22:7-14.彼らの最後の場所は、 14日の夕食ニッサン、マシュー26:17-20から見たかもしれないが、マーク14:12-17とルカ22:7-14 。 Nor can there be any doubt about St. John's agreement with the Synoptic Evangelists on the question of the Last Supper and the Crucifixion.またどんなことについては疑問の余地があるとの協定を聖ヨハネの質問には、共観福音伝道者は、最後の晩餐とはりつけています。 The supper was held "before the festival day of the Pasch" (John 13:1), ie on 14 Nisan, as may be seen from Matthew 22:7-14.夕食が開かれたの前に、 "祭りの日には、 pasch " (ヨハネ13 : 01 ) 、すなわち14ニッサンでは、マシュー22:7-14から見たかもしれない。 Nor can there be any doubt about St. John's agreement with the Synoptic Evangelists on the question of the Last Supper and the Crucifixion.またどんなことについては疑問の余地があるとの協定を聖ヨハネの質問には、共観福音伝道者は、最後の晩餐とはりつけています。 The Supper was held "before the festival day of the pasch" (John 13:1), ie on 14 Nisan, since the sacrificial day was computed according to the Roman method (Jovino, 123 sqq., 139 sqq.).夕食が開かれたの前に、 "祭りの日には、 pasch " (ヨハネ13 : 01 ) 、すなわち14ニッサンでは、いけにえの一日だったので、計算によると、ローマ法( jovino 、 123 sqq 。 、 139 sqq 。 ) 。
Again, some disciples thought that Judas left the supper table because Jesus had said to him: "Buy those things which we have need of for the festival day: or that he should give something to the poor" (John 13:29).また、いくつかの弟子ユダの左側と考えているため、夕食のテーブルによると、イエスは彼に: "我々は必要なものを買う人のためのお祭りの日:たりして彼は、貧しい人々に何かを与える" (ヨハネ13時29分) 。 If the Supper had been held on 13 Nisan this belief of the disciples can hardly be understood, since Judas might have made his purchases and distributed his alms on 14 Nisan; there would have been no need for his rushing into the city in the middle of the night.夕食している場合は13日から開催されていたニッサンは、この信念を弟子にはほとんど理解されるべきでは、ユダの可能性があるので購入前に彼と彼の施しを分散して14ニッサン;そこが彼のために必要とされていない都市に殺到するの真っただ中その夜。 On the day of Christ's Crucifixion the Jews "went not into the hall, that they might not be defiled, but that they might eat the pasch" (John 18:28).キリストの磔刑当日には、ユダヤ人"を行ったホールは、 defiledことかもしれないが、それを食べるのpasch彼らかもしれない" (ヨハネ18時28分) 。 The pasch which the Jews wished to eat could not have been the paschal lamb, which was eaten on 14 Nisan, for the pollution contracted by entering the hall would have ceased at sundown, so that it would not have prevented them from sharing in the paschal supper. paschを望んだのは、ユダヤ人を食べることができなかったのが過ぎ越しの小羊は、食べていた14ニッサンは、汚染のための契約を入力して日没ホールがやんだので、予防がないことを明らかにしてからは、復活祭の共有夕食です。 The pasch which the Jews had in view must have been the sacrificial offerings (Chagighah), which were called also pasch and were eaten on 15 Nisan.これでは、ユダヤ人のpasch表示され、いけにえの提供する必要があります( chagighah ) 、 paschとも呼ばれていた15ニッサンを食べていた。 Hence this passage places the death of Jesus Christ on the fifteenth day of Nisan.したがって、この場所での死を通過して15日間のイエスキリストのニッサン。
Again, Jesus is said to have suffered and died on the "parasceve of the pasch", or simply on the "parasceve" (John 19:14, 31); as "parasceve" meant Friday, the expression "parasceve" denotes Friday on which the pasch happened to fall, not the before the pasch.繰り返しますが、イエスキリストを持つといわれ苦しんで死んでしまったのは、 " parasceveのpasch " 、あるいは単にして" parasceve " (ヨハネ19:14 31 ) ;として" parasceve "という意味金曜日、という表現を" parasceve "を表します金曜日秋には、たまたまpaschではなく、その前にpasch 。 Finally, the day following the parasceve on which Jesus died is called "a great sabbath day" (John 19:31), either to denote its occurrence in the paschal week or to distinguish it from the preceding pasch, or day of minor rest.最後に、次の日のparasceveでは、イエスキリストが死んだと呼ばれる"大安息日" (ヨハネ19時31分) 、のいずれかで発生したことを表したり、復活祭の週を区別することは、前からpasch 、またはマイナーの残りの日です。
II. Ⅱ 。 RELATIVE CHRONOLOGY相対年表
No student of the life of Jesus will question the chronological order of its principal divisions: infancy, hidden life, public life, passion, glory.イエスキリストの生涯のない学生の質問には、日付順に並べられ、その主要な部門:乳児期には、隠された生活は、国民の生命、情熱、栄光。 But the order of events in the single divisions is not always clear beyond dispute.しかし、このイベントのためには、 1つの部門が明確な論争の余地がないとは限らない。
A. The Infancy of Jesus A.付録イエスの幼年時代
The history of the infancy, for instance, is recorded only in the First Gospel and in the Third.乳児期の歴史は、例えば、記録しただけでは、最初の福音とは、 3番目だ。 Each Evangelist contents himself with five pictures:各エバンジェリストの内容を自分自身で5つの画像:
St. Matthew describes the birth of Jesus, the adoration of the Magi, the flight into Egypt, the slaughter of the Holy Innocents, and the return to Nazareth.マタイ説明してイエスキリストの誕生は、マギの礼拝、エジプトへの逃避には、神聖な罪のない者は、食肉処理され、ナザレに戻ります。
St. Luke gives a sketch of the birth, of the adoration of the shepherds, of the circumcision, of the purification of the Virgin, and of the return to Nazareth.聖ルカスケッチには、出生、羊飼いの礼拝のは、割礼が、その精製のヴァージン、とは、ナザレに戻ります。
The two Evangelists agree in the first and the last of these two series of incidents (moreover, all scholars place the birth, adoration of the shepherds, and the circumcision before the Magi), but how are we to arrange the intervening three events related by St. Matthew with the order of St. Luke?で、最初の2つの伝道者に同意し、最後のシリーズは、これら2つの事件(しかも、すべての学者の誕生場所は、礼拝の羊飼い、東方の三博士とその前に割礼)が、我々はどのように介入して、 3つのイベントに関連した手配マタイの聖ルカ注文してですか? We indicate a few of the many ways in which the chronological sequence of these facts has been arranged.我々は、いろいろな方法を示すいくつかの年代順の配列で、これらの事実に配置されています。
1. 1 。 The birth, the adoration of the shepherds, the circumcision, the adoration of the Magi, the flight into Egypt, the slaughter of the Innocents, the purification, the return to Nazareth.の誕生は、羊飼いの礼拝は、割礼は、マギの礼拝、エジプトへの逃避は、罪なき者の殺りくは、精製、ナザレに戻ります。
This order implies that either the purification was delayed beyond the fortieth day, which seems to contradict Luke 2:22 sqq., or that Jesus was born shortly before Herod's death.この注文のいずれかの浄化を意味していた40日間の遅延を越えて、どのように矛盾するルーク2時22 sqq 。 、またはヘロデ王がイエスの死の直前に生まれた。 so that the Holy Family could return from Egypt within forty days after the birth of Jesus.神聖なので、ご家族内では40日、エジプトからの帰還後、イエスキリストの誕生です。 Tradition does not seem to favour this speedy return.この伝統をスピーディに賛成しないように復帰します。
2. 2 。 The birth, the adoration of the shepherds, the circumcision, the adoration of the Magi, the purification, the flight into Egypt, the slaughter of the Innocents, the return to Nazareth.の誕生は、羊飼いの礼拝は、割礼は、東方の三博士礼拝のは、精製、エジプトへの逃避は、罪なき者の殺りくは、ナザレに戻ります。
According to this order the Magi either arrived a few days before the purification or they came on 6 January; but in neither case can we understand why the Holy Family should have offered the sacrifice of the poor, after receiving the offerings of the Magi.このため、東方の三博士によると、数日前に到着したのどちらかまたは彼らがやって来て、精製して1月6日;しかし、どちらのケースができるということを理解する必要が提供なぜ、聖なる家族の貧しい人々を犠牲にし、その提供を受け、東方の三博士です。 Moreover, the first Evangelist intimates that the angel appeared to St. Joseph soon after the departure of the Magi, and it is not at all probable that Herod should have waited long before inquiring concerning the whereabouts of the new born king.また、最初のエバンジェリスト親密聖ヨセフは、天使が登場してすぐに出発した後、東方の三博士は、すべてではないと予想してヘロデ王の前に長い間待っていたはずの所在を聞きたがるに関する新国王に生まれる。 The difficulties are not overcome by placing the adoration of the Magi on the day before the purification; it would be more unlikely in that case that the Holy Family should offer the sacrifice of the poor.困難を克服するのではないのマギの礼拝に配置して、前の日に、精製;てくれたら、もっとそうにないその場合は、聖なる家族の貧しい人々を犠牲に提供すべきです。
3. 3 。 As Luke 2:39 appears to exclude the possibility of placing the adoration of the Magi between the presentation and return to Nazareth, there are interpreters who have located the advent of the wise men, the flight to Egypt, the slaughter of the Innocents, and the return from Egypt after the events as told in St. Luke.ルーク2時39分として表示される可能性を除外するのは、東方の三博士礼拝の間に配置してプレゼンテーションやナザレに戻り、通訳者には、賢い者の出現位置は、エジプトのフライトには、罪なき者の殺りく、およびエジプトからの帰還後、聖ルカのイベントとして語られる。 They agree in the opinion that the Holy Family returned to Nazareth after the purification, and then left Nazareth in order to make their home in Bethlehem.彼らの意見に同意して、聖なる家族ナザレに戻った後、精製し、次に左側のナザレ自分のホームページを作るために、ベツレヘムです。 Eusebius, Epiphanius, and some other ancient writers are willing to place the adoration of the Magi about two years after Christ's birth; Paperbroch and his followers allow about a year and thirteen days between the birth and the advent of the Magi; while Patrizi agrees with those who fix the advent of the Magi at about two weeks after the purification.ユーセビアス、聖エピファニオス、およびいくつかの他の場所を喜んで古代のライターは、東方の三博士礼拝の後約2年間は、キリストの誕生; paperbrochとその部下を許可して約1年と13日間の間に生まれ、東方の三博士の到来; patriziに賛成している間修正して人々の出現は約2週間後、東方の三博士の精製。 The text of Matthew 2:1-2 hardly permits an interval of more than a year between the purification and the coming of the wise men; Patrizi's opinion appears to satisfy all the data furnished by the gospels, while it does not contradict the particulars added by tradition.ほとんどが許せ2:1-2マタイのテキストの間隔を1年以上もの間、今後の浄化と賢者; patriziの意見を満足させるためのすべてのデータが表示されたら、提出されたgospels 、矛盾していない間の明細を追加伝統的に。
B. The Hidden Life of Jesus Bに隠されたイエスキリストの生涯
It was in the seclusion of Nazareth that Jesus spent the greatest part of His earthly life.ナザレの中に引きこもっていたが、イエスこの世で過ごした彼の人生の最大の部分です。 The inspired records are very reticent about this period: Luke 2:40-52; Mark 6:3; John 6:42; 7:15, are about the only passages which refer to the hidden life.寡黙については、非常に触発されたレコードは、この期間:ルカによる福音書2:40-52 ;マーク6時03分;ジョン6時42分、 7時15分、約だけでは、通路に隠された人生を参照してください。
Some of them give us a general view of Christ's life: "The child grew, and grew in strength and wisdom; and the grace of God was in him" is the brief summary of the years following the return of the Holy Family after the ceremonial purification in the Temple.いくつかの一般的な見方を与えてくれるキリストの生涯: "子供が成長すると、成長率は、強さと知恵、そして神の恩寵は、彼を"とは、簡単な概要は、次の年の返還後、家族の神聖な儀式同寺で精製。 "Jesus advanced in wisdom, and age, and grace with God and men", and He "was subject to them" form the inspired outline of Christ's life in Nazareth after He had attained the age of twelve. "イエスは知恵の詳細、および年齢、として、神の恵みと人間" 、そして"かれらは、件名に"の着想を得た形で、キリストの生涯の概要ナザレの後で彼は12歳までに達成しています。
"When he was twelve years old" Jesus accompanied His parents to Jerusalem, 'according to the custom of the feast'; When they returned, the child Jesus remained in Jerusalem; and his parents knew it not." After three days, they found him in the Temple, sitting in the midst of the doctors, hearing them, and asking them questions." " 12歳のとき、彼は"イエスは、両親に同行エルサレム、 'によると、カスタムの祝宴' ;ときに帰ってきて、その子供は依然、エルサレムイエス;と彼の両親を知っていたことはない。 "の後の3日間、彼らが見つかりました彼は、寺には、医師の真っただ中に座って、ヒアリングして、そしてそれらの質問を求めています。 " It was on this occasion that Jesus spoke the only words that have come down from the period of His hidden life: "How is it that you sought me? Did you not know, that I must be about my Father's business [or, "in my Father's house"]?"それはこの機会にしてイエスキリストの言葉だけでスポークが降りてくることから、彼の隠された人生の期間: "あなたはどのようにすることが求められていただけませんか?あなたは知らない、しなければならないことについての私の父は私のビジネス[または、 "私の父の家" ] ? "
The Jews tell us that Jesus had not passed through the training of the Rabbinic schools: "How doth this man know letters, having never learned?".ユダヤ人聞かせください通過していなかったが、イエスのラビ養成学校: "どのように知っている人は本当にこの手紙は、決して学んだことですか? "です。 The same question is asked by the people of Nazareth, who add, "Is not this the carpenter?"同じ質問には、ナザレの依頼を受けた人々は、誰の追加は、 "これは大工ではありませんか? " St. Justin is authority for the statement that Jesus specially made "ploughs and yokes' (Contra Tryph., 88). Though it is not certain that at the time of Jesus elementary schools existed in the Jewish villages, it may be inferred from the Gospels that Jesus knew how to read (Luke 4:16) and write (John 8:6). At an early age He must have learned the so called Shema (Deuteronomy 6:4), and the Hallel, or Psalms 113-118 (Hebrew); He must have been familiar with the other parts of the Scriptures too, especially the Psalms and the Prophetic Books, as He constantly refers to them in His public life. It is also asserted that Palestine at the time of Jesus Christ was practically bilingual, so that Christ must have spoken Aramaic and Greek; the indications that He was acquainted with Hebrew and Latin are rather slight. The public teaching of Jesus shows that He was a close observer of the sights and sounds of nature, and of the habits of all classes of men. For these are the usual sources of His illustrations.ジャスティン聖イエスは、権威のために特別声明を前に" ploughsとyokes ' (コントラtryph 。 、 88 ) 。かかわらずそれは特定している時点では、イエスは、ユダヤ人の村小学校の存在は、推測されることがありますから、どのようにイエスキリストを知っていたことを読んでgospels (ルーク4時16分)と書き込み(ジョン8時06分) 。幼いころに学んだ彼は、いわゆるshemaする必要があります(申命記6時04分) 、およびhallel 、または詩篇113から118 (ヘブライ語) ;彼に精通している必要がありますが、聖書の他の部分でも、特に、詩篇や書籍の予言は、彼は絶えずして、彼の公的生活を指します。これは、パレスチナと主張してもいる時点では、イエスキリストバイリンガル実質的には、キリストのようにする必要がありますアラム語やギリシャ語で話さ;の兆候が現れている彼はヘブライ語とラテン語はそこそこ精通して軽い。 、公共教えるイエスオブザーバーによると、彼は、近くの観光地や自然の音、そして、習慣のすべてのクラスの男性です。ためにこれらのソースは、いつもの彼のイラスト。
To conclude, the hidden life of Jesus extending through thirty years is far different from what one should have expected in the case of a Person Who is adored by His followers as their God and revered as their Saviour; this is an indirect proof for the credibility of the Gospel story.結論を言えば、その隠されたイエスキリストの生涯を通じての延長は30年までと違うものを期待すべきでは、例によって彼を崇拝する人は、彼らの神とあがめられて信者としての自分の救い主;これは、間接的な証拠は、信頼性福音の物語です。
C. The Public Life of Jesus: Its Duration c.国民の生命、イエス:その期間
The chronology of the public life offers a number of problems to the interpreter; we shall touch upon only two, the duration of the public life, and the successive journeys it contains.年表は、国民の生活を提供し、数多くの問題点を、インタプリタ;われに触れるだけの2つは、国民の生活の期間は、歴代の旅と、それが含まれています。
There are two extreme views as to the length of the ministry of Jesus: St. Irenæus (Contra Haer., II, xxii, 3-6) appears to suggest a period of fifteen years; the prophetic phrases, "the year of recompenses", "the year of my redemption" (Isaiah 34:8; 63:4), appear to have induced Clement of Alexandria, Julius Africanus, Philastrius, Hilarion, and two or three other patristic writers to allow only one year for the public life.そこには2つの極端な意見がイエス部の長さ:聖irenæus (コントラhaer 。 、 2世、 22 、 3-6 )が表示さを示唆する期間を15年;フレーズの予言は、 "今年のrecompenses "は、 "今年の私の償還" (イザヤ書34:8 ; 63:4 ) 、アレクサンドリアのように見えるが引き起こされるクレマンは、ユリウスアフリカヌス、 philastrius 、 hilarion 、および2つまたは3つの他の作家patristicのみを許可するために1年間、国民生活。 This latter opinion has found advocates among certain recent students: von Soden, for instance, defends it in Cheyne's "Encyclopaedia Biblica".このうち後者の擁護派の意見は、特定の最近の学生が見つかりました:フォンゾーデン、例えば、それを守るのはチェーンストークス" biblica百科事典" 。 But the text of the Gospels demands a more extensive duration.しかし、テキストの要求に、より広範な期間gospels 。 St. John's Gospel distinctly mentions three distinct paschs in the history of Christ's ministry (2:13; 6:4; 11:55).聖ヨハネの福音書3つの区別をはっきり言及paschsキリストの歴史の中の省( 2時13分、 6時04分; 11:55 ) 。 The first of the three occurs shortly after the baptism of Jesus, the last coincides with His Passion, so that at least two years must have intervened between the two events to give us the necessary room for the passover mentioned in 6:4. Westcott and Hort omit the expression "the pasch" in 6:4 to compress the ministry of Jesus within the space of one year; but all the manuscripts, the versions, and nearly all the Fathers testify for the reading "En de eggysto pascha heeorteton Ioudaion": "Now the pasch, the festival day of the Jews, was near at hand".最初の3つが発生した直後には、イエスキリストの洗礼は、彼の最後の情熱を同じくして、これは、少なくとも2年間の間に介入する必要がありますが、我々に必要な2つのイベントを与えるために部屋を6時04分過ぎに記載されます。ウェストコットとホルト省略表現"のpasch "で午前6時04分まで圧縮し、省スペース内で、イエスの1年間;しかし、すべての原稿は、このバージョンでは、ほぼすべての父親の証言とは、読んで"エンデeggysto pascha heeorteton ioudaion " : "今のpasch 、祭りの日には、ユダヤ人は、手近には、 " 。 Thus far then everything tends to favour the view of those writers and more recent commentators who extend the period of Christ's ministry a little over two years. But a comparison of St. John's Gospel with the Synoptic Evangelists seems to introduce another pasch, indicated in the Fourth Gospel, into Christ's public life. John 4:45, relates the return of Jesus into Galilee after the first pasch of His public life in Jerusalem, and the same event is told by Mark 1:14, and Luke 4:14.次に、これまでのすべてのビューに賛成する傾向にあるこれらの作家や評論さらに多く最近の期間を延長するキリスト者の部は2年以上少しですが、聖ヨハネの福音書を比較して、別の共観福音伝道者を紹介するようpaschは、示されて第4福音書は、国民の生活をキリストのです。ジョン4時45分、キリストの再臨にかかわるガリラヤ彼の後の最初の国民生活paschエルサレムと、同じイベントでは、マーク氏は午前1時14分、 4時14分、ルークです。 Again the pasch mentioned in John 6:4 has its parallel in the "green grass" of Mark 6:39, and in the multiplication of loaves as told in Luke 9:12 sqq. pasch再び言及し、午前6時04分には、並列ジョンは、 "緑の草"のマーク6時39分、釜分のパンとは、乗算として語られるルーク9時12 sqq 。 But the plucking of ears mentioned in Mark 2:23, and Luke 6:1, implies another paschal season intervening between those expressly mentioned in John 2:13 and 6:4. This shows that the public life of Jesus must have extended over four paschs, so that it must have lasted three years and a few months. Though the Fourth Gospel does not indicate this fourth pasch as clearly as the other three, it is not wholly silent on the question.しかし、 2時23分摘採マークの耳に記載し、ルーク6:1 、それらの間の介入を意味する別の復活祭のシーズンに明示的に記載さジョン2時13分、 6時04分です。 この図を見ると、国民の生活を延長する必要があります以上の4つのイエスpaschs 、今しなければならないことが3年間で、数ヵ月後に続いた。かかわらず、第4福音書第4 paschはないとしてこれを明確に示すよう、他の3つは、完全に沈黙していないことが問題だ。 The "festival day of the Jews" mentioned in John 5:1, has been identified with the Feast of Pentecost, the Feast of Tabernacles, the Feast of Expiation, the Feast of the New Moon, the Feast of Purim, the Feast of Dedication, by various commentators; others openly confess that they cannot determine to which of the Jewish feasts this festival day refers. "ユダヤ人のお祭りの日"と記載さジョン5時01分、発見されましたが、聖霊降臨祭は、宴会のtabernacles 、祝宴の償いは、新月の饗宴、祝宴のプーリームのは、宴会の献身は、様々な評論;他人を公然と告白することを決定することはできませんが、この祭りの日には、ユダヤ教の宴を指します。 Nearly all difficulties will disappear if the festival day be regarded as the pasch, as both the text (heorte) and John 4:35 seem to demand (cf. Dublin Review, XXIII, 351 sqq.).ほぼすべての問題がなくなると見なされている場合は、 pasch祭りの日には、両方のテキスト( heorte )とジョンを要求するように見える4時35分( cf.ダブリンの見直しは、 23 、 351 sqq 。 ) 。
D. The Public Life of Jesus: His Journeys d.国民の生命、イエス:彼の旅
The journeys made during His public life may be grouped under nine heads: the first six were mainly performed in Galilee and had Capharnaum for their central point; the last three bring Jesus into Judea without any pronounced central point.旅前に、国民の生活の中に彼のかもしれないナインヘッドの下にグループ分け:最初の6公演では、主にカペナウムは、ガリラヤ中心点とは、イエスキリストをもたらす、最後の3つの中心点と発音ユダヤなし。 We cannot enter into the disputed questions connected with the single incidents of the various groups.係争中に入ることはできないの質問に接続している1つの事件は、様々なグループです。
1. 1 。 First Journey.最初の旅です。
December, AUC 778 - Spring, 779. 12月には、 auc 778 -春、 7 79。 (Cf. John 1:2; Matthew 3:4; Mark 1; Luke 3:4) ( cf.ジョン1 : 02 ;マシュー3 : 04 ;マーク1 ;ルーク3時04分)
Jesus abandons His hidden life in Nazareth, and goes to Bethania across the Jordan, where He is baptized by John and receives the Baptist's first testimony to His Divine mission.彼の隠された人生を放棄ナザレのイエスは、ヨルダン横断ベタニアに行くと、彼がどこにバプテスマを受け、バプテスト受信されたジョンと彼の最初の証言を神の使命です。 He then withdraws into the desert of Judea, where He fasts for forty days and is tempted by the devil.それから彼はユダヤの砂漠を担当するが、そこには、断食を40日間とは、悪魔の誘惑に駆られる。 After this He dwells in the neighbourhood of the Baptist's ministry, and receives the latter's second and third testimony; here too He wins His first disciples, with whom He journeys to the wedding feast at Cana in Galilee, where He performs His first miracle.この後、彼は、近隣の棲むバプテストの省、および受信、後者の2番目と3番目の証言;ここでも彼は彼の最初の弟子勝は、旅をして心に適うカナでの結婚披露宴でガリラヤが、そこには彼の最初の奇跡を行う。 Finally He transfers His residence, so far as there can be question of a residence in His public life, to Capharnaum, one of the principal thoroughfares of commerce and travel in Galilee.最後に彼は自分の居住地の移転は、これまでのように質問することもでき、彼の公的生活レジデンスは、カペナウムには、 1つの商取引や校長thoroughfaresガリラヤ旅行中です。
2. 2 。 Second Journey. 2番目の旅です。
Passover, AUC 779 - about Pentecost, 780.ペサハ、 auc 779 -聖霊降臨については、 7 80。 (Cf. John 2-5; Mark 1-3; Luke 4-7; Matthew 4-9) ( cf.ジョン2-5 ;マーク1-3 ;ルーク4-7 ;マシュー4-9 )
Jesus goes from Capharnaum to Jerusalem for the Feast of the Passover; here he expels the buyers and sellers from the Temple, and is questioned by the Jewish authorities.イエスキリストがエルサレムからカペナウムには、宴会のペサハ; expelsここで彼は、買い手と売り手から同寺は、ユダヤ教の当局に尋問されるとは。 Many believed in Jesus, and Nicodemus came to converse with Him during the night.多くのイエスを信じて、彼と話をしに来たニコデモ夜中です。 After the festival days He remained in Judea till about the following December, during which period He received the fourth testimony from John who was baptizing at Ennon (AV Aenon).祭りの日の後で、彼はユダヤについては、次の12月までは、期間中に4番目の証言から受け取っていたジョン命名でennon (動静aenon ) 。 When the Baptist had been imprisoned in Machaerus, Jesus returned to Galilee by way of Samaria where He met the Samaritan woman at Jacob's well near Sichar; He delayed two days in this place, and many believed in Him.バプテストていたときに投獄さmachaerus 、イエスキリストを通って戻ってサマリアガリラヤ、サマリア人の女はどこで会った彼はジェイコブ氏の井戸の近くにsichar ;彼は、この場所で2日間遅れており、多くの彼を信じています。
Soon after His return into Galilee we find Jesus again in Cana, where He heard the prayer who pleaded for the recovery of his dying son in Capharnaum.帰国後すぐにイエスキリストを再び見つけるカナガリラヤ我々は、どこにいたと聞いて、景気回復のために祈りをささげる人について、彼の息子がカペナウム死にかけている。 The rejection of Jesus by the people of Nazareth, whether at this time as, St. Luke intimates, or at a later period, as St. Mark seems to demand, or again both now and about eight months later, is an exegetical problem we cannot solve here.拒絶された人々のナザレのイエスは、この時期にするかどうかとして、聖ルカ親密、またはそれ以降の期間では、聖マルコのように需要として、または両方を再度、約8ヵ月後の今、私たちは、問題exegeticalここを解決することはできません。 At any rate, shortly afterwards Jesus is mostly actively engaged in Capharnaum in teaching and healing the sick, restoring among others Peter's mother-in-law and a demoniac.いずれにせよ、その後すぐには、主イエスカペナウムに積極的に関与し、病気の治癒を教えることや、他の復元中にピーターの姑と、悪魔に取り付かれた。 On this occasion He called Peter and Andrew, James and John.この機会に、ピーターと呼ばれる彼のアンドリュー、ジェームズとジョン。 Then followed a missionary tour through Galilee during which Jesus cured a leper; soon he again taught in Capharnaum, and was surrounded by such a multitude that a man sick of the palsy had to be let down through the roof in order to reach the Sacred Presence.それから、ガリラヤ宣教ツアーを通してイエスキリストの中で、ハンセン病患者治癒;すぐに彼は再びカペナウムで教えられる、とは、このような群衆に囲まれて、具合が悪くなることは、麻痺していたように屋根の上から下まで到達するためには神聖な存在。 After calling Matthew to the Apostleship, He went to Jerusalem for the second pasch occurring during His public life, it was on this occasion that He healed the man who been sick for thirty-eight years near the pool at Jerusalem.マシューの使徒の職をコールした後、彼はエルサレムのために彼の2番目の期間中に発生する公共pasch人生は、この機会にしていた彼は病気の治癒され、男の人のために38年近くのプールでエルサレムです。 The charge of violating the Sabbath and Christ's answer were the natural effects of the miracle.安息日違反の疑いで、担当の答えは、自然とキリストの奇跡の影響です。 The same charge is repeated shortly after the pasch; Jesus had returned to Galilee, and the disciples plucked some ripe ears in the corn fields.同じ充電直後には、度重なるpasch ;イエスがガリラヤに戻って、弟子とは、トウモロコシの耳に摘まれたいくつかのフィールドが熟した。 The question became more acute in the immediate future; Jesus had returned to Capharnaum, and there healed on the Sabbath day a man who had a withered hand.この質問はこちらでは、当面の将来急性;イエスがカペナウムに戻って、そこ安息日治癒していた一人の男の手にしぼんだ。 The Pharisees now make common cause with the Herodians in order to "destroy him". pharisees今では、共通原因herodians作るためには"彼を破壊する"とした。 Jesus withdraws first to the Sea of Galilee, where He teaches and performs numerous miracles; then retires to the Mountain of Beatitudes, where He prays during the night, chooses His Twelve Apostles in the morning, and preaches the Sermon on the Mount.最初にイエスキリストを担当、ガリラヤ湖が、そこには数々の奇跡を教えて実行すると、その後、山のように退任beatitudes 、そこには、夜の祈りをささげる中、 12使徒を選ぶ彼は、午前中は、山上の垂訓と説教しています。 He is brought back to Capharnaum by the prayers of the centurion who asks and obtains the of his servant.彼はカペナウムに帰されるの祈りが百人隊長の人の要求と、彼の使用人を取得します。
3. 3 。 Third Journey. 3番目の旅です。
About Pentecost, AUC 780- Autumn, 780.聖霊降臨については、 auc 780 -秋には、 7 80。 (Cf. Luke 7:8; Mark 3:4; Matthew 4, 8, 9, 12, 13) ( cf.ルーク7 : 08 ;マーク3 : 04 ;マシュー4 、 8 、 9 、 12 、 13 )
Jesus makes another missionary tour through Galilee; He resuscitates the son of the widow at Naim, and shortly afterwards receives the messengers sent by John from his prison in Machaerus.イエスキリストを介して他の宣教師ツアーガリラヤ;彼の息子resuscitatesナイムの未亡人で、その後すぐに受け取ると、使徒ヨハネから送信された彼の刑務所でmachaerus 。 Then follows the scene of the merciful reception of the sinful woman who anoints the feet of the Lord while He rests at table in Magdala or perhaps in Capharnaum; for the rest of His missionary tour Jesus is followed by a band of pious women who minister to the wants of the Apostles.次にそのシーンは、以下のとおりです慈悲深きanointsレセプションは、罪深い女の人の足をテーブルに置き、主の中で彼はmagdalaあるいはカペナウム;宣教師は、彼のツアーの残りの部分は、イエスキリストが続きますバンドの信心深い女性部長官に欲しいのは、使徒です。 After returning to Capharnaum, Jesus expels the mute devil, is charged by the Pharisees with casting out devils by the prince of devils, and encounters the remonstrances of His kinsmen.カペナウムに戻った後には、イエスキリストのミュートexpels悪魔は、告発されるのは、悪魔phariseesアウトして鋳造された悪魔の王子と出会い、彼の近親remonstrances 。 Withdrawing to the sea, He preaches what may be called the "Lake Sermon", consisting of seven parables.引性を海には、彼の説教は何と呼ばれるかもしれない"湖のような説教"は、 7つの例で構成されます。
4. 4 。 Fourth Journey. 4番目の旅です。
Autumn, AUC 780- about Passover, 781.秋には、 auc 780 -ペサハについては、 7 81。 (Cf. Luke 8:9; Mark 4-6; Matthew 8, 9, 10, 13, 14) ( cf.ルーク8時09分;マーク4-6 ;マシュー8 、 9 、 10 、 13 、 14 )
After a laborious day of ministry in the city of Capharnaum and on the lake, Jesus with His Apostles crosses the waters.骨の折れる日後には、都市部とは、湖カペナウムは、イエスキリストの十字架と彼の使徒の領海。 As a great storm overtakes them, the frightened Apostles awaken their sleeping Master, Who commands the winds and the waves.嵐のように大きなやって来た彼らは、彼らの目を覚まさせるおびえた使徒眠るマスターは、人の波と風のコマンドです。 Towards morning they meet in the country of the Gerasens, on the east of the lake, two demoniacs.朝に向かって、その国のgerasens満たすには、湖の東には、 2つのdemoniacs 。 Jesus expels the evil spirits, but allows them to enter into a herd of swine. expelsイエスの悪霊が、それらを可能に豚の群れに入る。 The beasts destroy themselves in the waters of the lake, and frightened inhabitants beg Jesus not to remain among them.獣自体を破壊するのでは、湖の水は、おびえた住民たちとの間にとどまることはなく、イエス懇願してください。 After returning to Capharnaum he heals the woman who had touched the hem of His garment, resuscitates the daughter of Jairus, and gives sight to two blind men.カペナウムに戻った後に彼はその女性を癒していた彼の衣服のすそに触れたのは、娘のresuscitates 、 jairus 、そして2つ目の不自由な人を与える光景です。 The second Gospel places here Christ's last visit to and rejection by the people of Nazareth.ここで2番目の場所で、キリストの福音の最後の訪問を拒絶されるとナザレの人々だ。 Then follows the ministry of the Apostles who are sent two by two, while Jesus Himself makes another missionary tour through Galilee.次に、以下のとおりです部の2つに送信された2つの使徒たちは、イエスキリストを通して自分自身を別のガリラヤ宣教ツアーです。 It seems to have been the martyrdom of John the Baptist that occasioned the return of the Apostles and their gathering around the Master in Capharnaum.殉教してきたように、ジョンザバプティストoccasionedの帰還して、使徒とその周辺の集まりで、マスターカペナウム。 But, however depressing this event may have been, it did not damp the enthusiasm of the Apostles over their success.しかし、気のめいるしかしこのイベントをオススメしてきたが、湿っていない使徒の熱意は、彼らの成功をやり直す。
5. 5 。 Fifth Journey. 5番目の旅です。
Spring, AUC 781.春には、 auc 781 。 (Cf. John 6; Luke 9; Mark 6; and Matthew 14) Jesus invites the Apostles, tired out from their missionary labours, to rest awhile. ( cf.ジョン6 ;ルーク9 ;マーク6 ;とマシュー14 )イエスの使徒に誘うのは、彼らの宣教師労働で疲れきっているから、ちょっと休むしている。 They cross the northern part of the Sea of Galilee, but, instead of finding the desired solitude, they are met by multitudes of people who had preceded them by land or by boat, and who were eager for instruction.彼ら十字架の北部ガリラヤ湖ではなく、希望の孤独の代わりを見つけるのは、彼らが満たされた数多くの人々を前にしていた土地やボートでは、との命令を熱心に求める人がいる。 Jesus taught them throughout the day, and towards evening did not wish to dismiss them hungry. 1日を通して教えたイエスは、夕方に向かっていないと希望して空腹を棄却した。 On the other hand, there were only five loaves and two fishes at the disposal of Jesus; after His blessing, these scanty supplies satisfied the hunger of five thousand men, besides women and children, and remnants filled twelve baskets of fragments.その半面、わずか5 loafの複数形があったと2つの魚は、イエスキリストの処分;後に彼の祝福は、これらの空腹を満たすことの物資の乏しい5000男性、女性と子供のほか、 12のかご一杯のかけらとの残党。 Jesus sent the Apostles back to their boats, and escaped from the enthusiastic multitudes, who wished to make Him king, into the mountain where He prayed till far into the night.イエスキリストの使徒に戻すにはボートに送信し、数多くの熱狂的なエスケープから、彼を作る人の王を取り入れたいとは、山にはどこまで彼は夜遅くまで祈った。 Meanwhile the Apostles were facing a contrary wind till the fourth watch in the morning, when they saw Jesus walking upon the waters.いっぽう、使徒逆風に直面していた時計は、午前中の4番目までは、歩くときに彼らを見た時、イエスキリストの領海。 The Apostles first fear, and then recognize Jesus; Peter walks upon the water as long as his confidence lasts; the storm ceases when Jesus has entered the boat.最初の恐怖の使徒は、イエスキリストを認識し、次に;ピーター散歩時の水の続く限り、彼の自信;嵐のボートが停止するときにイエスキリストが入っています。 The next day brings Jesus and His Apostles to Capharnaum, where He speaks to the assembly about the Bread of Life and promises the Holy Eucharist, with the result that some of His followers leave Him, while the faith of His true disciples is strengthened.次の日、イエスキリストとその使徒をカペナウムをもたらすが、そこには、アセンブリを喋るの生活については、パンの聖体と約束し、その結果を残すこといくつかの支持者たちが彼には、彼の真の信仰の中には弟子を強化しています。
6. 6 。 Sixth Journey. 6番目の旅です。
About May, AUC 781- Sept., 781.約5月、 auc 781 -9月、 7 81。 (Cf. Luke 9; Mark 7-9; Matthew 14-18; John 7) ( cf.ルーク9 ;マーク7-9 ;マシュー一四〜一八;ジョン7 )
It may be owing to the enmity stirred up against Jesus by His Eucharistic discourse in Capharnaum that He began now a more extensive missionary tour than He had made in the preceding years of His life.恨みをせいかもしれないが、彼のかくはんされたイエスキリストに反対する談話eucharisticカペナウムことで、より広範な宣教彼のツアーが始まった今よりも前に、彼は彼の人生は、前の年のです。 Passing through the country of Genesar, He expressed His disapproval of the Pharisaic practices of legal purity. genesarその国を通過するのは、彼は不満を表明したのは、法律上の慣行pharisaic純度です。 Within the boarders of Tyre and Sidon He exorcized the daughter of the Syrophoenician woman.シドンboarders内のタイヤとは、彼の娘exorcized女性syrophoenician 。 From here Jesus travelled first towards the north, then towards the east, then south-eastward through the northern part of Decapolis, probably along the foot of the Lebanon, till He came to the eastern part of Galilee.イエスキリストの最初の旅ここから北に向かって、それから東に向かって、それから南ア-東方を通じて、北部の都市連合は、おそらくレバノンの足に沿って、東部にまで来たのガリラヤ。 While in Decapolis Jesus healed a deaf-mute, employing a ceremonial more elaborate than He had used at any of His previous miracles; in the eastern part of Galilee, probably not far from Dalmanutha and Magedan, He fed four thousand men, besides children and women, with seven loaves and a few little fishes, the remaining fragments filling seven baskets.デカポリス間で治癒する聾唖イエスは、採用するよりもより複雑な儀式で使われていた彼の前の任意の奇跡;ガリラヤ東部では、おそらくdalmanuthaとmagedanから遠くないところ、彼は4000地区連銀の男性は、ほかの子供たちと女性は、 7つのloafの複数形で、いくつかの小さな魚たちは、残りの7つのバスケットの破片充満。 The multitudes had listened for three days to the teaching of Jesus, previously to the miracle.そして3日間を聞いていたイエスの教えは、以前には奇跡です。 In spite of the many cures performed by Jesus, during this journey, on the blind, the dumb, the lame, the maimed, and on many others, the Pharisees and Sadducees asked Him for a sign from heaven, tempting Him.にもかかわらず、多くの治療法を実行されるイエスは、この旅の間には、目の不自由な、バカは、ラメは、不具になった、として他の多くは、 phariseesと誘われsadducees天からのサインを、彼の心をそそる。 He promised them the sign of Jonas the Prophet.ジョナスと約束して、彼は、預言者のサインです。 After Jesus and the Apostles had crossed the lake, He warned them to beware of the leaven of the Pharisees; then they passed through Bethsaida Julias where Jesus gave sight to a blind man.イエスキリストと使徒が交差した後、湖には、彼は、徐々に変化すると警告して用心のpharisees ; bethsaida julias次に彼らはどこを通過する光景盲人イエスが与えられた。 Next we find Jesus in the confines of Caesarea Philippi, where Peter professes his faith in Christ, the Son of the living God, and in his turn receives from Jesus the promise of the power of the keys.次の我々を見つけるフィリッピcaesareaという制限の中で、イエスは、自分の信念をどこピーターprofessesキリストは、神の息子の生活は、彼とは、イエスの約束から電源を受け取るには、電源のキーです。 Jesus here predicts His passion, and about a week later is transfigured before Peter, James, and John, probably on the top of Mt.Thabor.ここで彼の情熱イエスを予測し、約1週間後には、ピーターtransfigured前には、ジェームズ、とジョンは、おそらく上にmt.thabor 。 On descending from the mountain, Jesus exorcizes the mute devil whom His disciples had not been able to expel.山から降下して、イエスの弟子誰exorcizes悪魔のミュートできるように追放されていなかった。 Bending his way towards Capharnaum, Jesus predicts His Passion for the second time, and in the city pays the tribute-money for Himself and Peter.曲げカペナウムに向けた彼のやり方は、イエスキリスト彼の情熱を2番目のタイムを予測し、その街で支払うお金のために自分自身のトリビュートとピーターです。 This occasions the discussion as to the greater in the kingdom of heaven, and the allied discourses.この機会に、さらなる議論としては、天国、そして、同盟国についてです。 Finally, Jesus refuses His brethren's invitation to go publicly to the Feast of Tabernacles in Jerusalem.最後に、彼の兄弟イエス様の招待を拒否して祝宴に行くのを公然とエルサレムtabernacles 。
7. 7 。 Seventh Journey. 7番目の旅です。
Sept., AUC 781- December, 781. 9月、 auc 781 -1 2月、 7 81。 (Cf. Luke 9-13; Mark 10; Matthew 6, 7, 8, 10, 11, 12, 24; John 7-10) ( cf.ルーク9月13日;マーク10 ;マシュー6 、 7 、 8 、 10 、 11 、 12 、 24 ;ジョン7-10 )
Jesus now "steadfastly set His face to go Jerusalem", and as the Samaritans refused Him hospitality, He had to take the east of the Jordan.今すぐイエス"と断固として彼の顔を設定エルサレムに行く" 、そして彼のホスピタリティを拒否したとして、サマリア人は、彼は、ヨルダンの東を取る。 While still in Galilee, He refused the discipleship of several half-hearted candidates, and about the same time He sent other seventy-two, two by two, before His face into every city and place whither He Himself was to come.ガリラヤせたままで、彼の弟子を拒否したいくつかの中途半端な候補者は、彼と同じぐらいの時期に送られる他の72は、 2人で2つは、彼の顔の前には彼自身がすべての都市や場所はどこに来ています。 Probably in the lower part of Peraea, the seventy-two returned with joy, rejoicing in the miraculous power that had been exercised by them.おそらくperaeaの下部には、 72返却して喜び、歓喜していたが、奇跡的な権力を行使されています。 It must have been in the vicinity of Jericho that Jesus answered the lawyer's question, "Who is my neighbour?"それは、近くにいる必要がありますが、イエスエリコ弁護士の質問に答えて、 "誰が私の隣人ですか? " by the parable of the Good Samaritan.良きサマリア人の比喩される。 Next Jesus was received in the hospitable home of Mary and Martha, where He declares Mary to have chosen the better part.イエス様は、次のホームページを受け取ったのは、もてなしのマリアとマーサが、そこにはメアリーを宣言し、より良い部分を選びました。 From Bethania He went to Jerusalem for the Feast of Tabernacles, where he became involved in discussions with the Jews.ベタニアからエルサレムのために彼は、宴会のtabernacles 、そこには、ユダヤ人が関与して議論しています。 The Scribes and Pharisees endeavoured to catch Him in the sentence which they asked Him to pronounce in the case of the woman taken in adultery. scribes pharisees endeavouredを捕まえると、彼は、判決がかれらに誘われて発音する例は、この女性が姦通取られます。 When Jesus had avoided this snare, He continued His discussions with the hostile Jews.イエスは、この誘惑を回避する際、彼はユダヤ人を敵視して議論を続けている。 Their enmity was intensified because Jesus restored sight to a blind man on the Sabbath day.彼らの恨みが激化光景を復元するために、イエスは、安息日盲人。 Jesus appears to have His stay in Jerusalem with the beautiful discourse on the Good Shepherd.イエスキリストが表示されたら、エルサレムに滞在して彼の談話は、グッドシェファード美しいです。 A little later He teaches His Apostles the Our Father, probably somewhere on Mt. Olivet.少し後に彼は、私たちの使徒を教えて彼の父親は、おそらくどこかで山です。模造真珠。 On a subsequent missionary tour through Judea and Peraea He defends Himself against the charges of Pharisees, and reproves their hypocrisy.宣教師は、その後のツアーやユダヤperaea彼を通して自分自身を守るphariseesの罪に反対し、彼らの偽善reproves 。 On the same journey Jesus warned against hypocrisy, covetousness, worldly care; He exhorted to watchfulness, patience under contradictions, and to penance.イエスの旅は、同じ偽善警告しても、どん欲は、世俗的ケア; exhortedに油断のない彼は、忍耐の下での矛盾は、苦行としています。 About this time, too, He healed the woman who had the spirit of infirmity.この時期については、あまりにも、彼は治癒していた女性の精神の弱さです。
8. 8 。 Eighth Journey. 8番目の旅です。
December, AUC 781-February, 782. 12月、 2月auc - 781 、 782 。 (Cf. Luke 13-17; John 10:11) The Feast of Dedication brought Jesus again to Jerusalem, and occasioned another discussion with the Jews. ( cf.ルーク一三〜一七;ヨハネ10:11 )の落成式の宴会をもたらした再びエルサレムイエスは、ユダヤ人とoccasioned別の議論をしています。 This is followed by another missionary tour through Peraea, during which Jesus explained a number of important points of doctrine: the number of the elect, the choice of one's place at table, the guests to be invited, the parable of the great supper, resoluteness in the service of God, the parables of the hundred sheep, the lost groat, and the prodigal son, of the unjust steward, of Dives and Lazarus, of the unmerciful servant, besides the duty of fraternal correction, and the efficacy of faith.これは他の宣教師続きますperaeaツアーを通して、イエスキリストの中で、いくつかの重要なポイントを説明するの教義:当選者の数は、 1つの選択肢がテーブルの場所では、ゲストに招かれると、この比喩は、偉大な夕食は、果敢神に仕えることで、 100の例は、羊、失われたグロートは、放蕩息子と、その不当なスチュワードは、富める人とラザロのは、残酷な使用人のは、上述の義務共済補正、およびその効果の信仰です。 During this period, too, the Pharisees attempted to frighten Jesus with the menance of Herod's persecution; on his part, Jesus healed a man who had dropsy, on a Sabbath day, while at table in the house of a certain prince of the Pharisees.この期間中は、あまりにも、イエスキリストのpharisees未遂を驚かせ、ヘロデ王の迫害のmenance ;自分のパートをして、一人の男がイエスの治癒浮腫、安息日上では、表の中には家の中で、特定のプリンスオブpharisees 。 Finally Mary and Martha send messengers to Jesus, asking Him to come and cure their brother Lazarus; Jesus went after two days, and resuscitated His friend who had been several days in the grave.最後の使徒を送るイエスマリアとマーサは、彼を求めて来ると自分の弟ラザロを治す;イエス行った後2日間は、彼の友人と蘇生されていた墓には、数日間です。 The Jews are exasperated over this miracle, and they decree Jesus must die for the people.いら立った以上のユダヤ人が、この奇跡は、イエスキリストと彼ら令の人々のために死ぬ必要があります。 Hence He withdrew "into a country near the desert, unto a city that is called Ephrem".したがって彼は撤回"の近くにある国の砂漠には、市街地では、かれephremと呼ばれる"とした。
9. 9 。 Ninth Journey. 9回の旅です。
February, AUC 782- Passover, 782. 2月には、 auc 782 -ペサハ、 7 82。 (Cf. Luke 17-22; Mark 10, 14; Matthew 19-26; John 11, 12.) ( cf.ルーク17から22 ;マーク10 、 14 ;マシュー19-26 ;ジョン11位、 12位です。 )
This last journey took Jesus from Ephrem northward through Samaria, then eastward along the border of Galilee into Peraea, then southward through Peraea, westward across the Jordan, through Jericho, Bethania on Mt. Olivet, Bethphage, and finally to Jerusalem.この最後の旅はイエスキリストを通して北方からephremサマリア、ガリラヤその後の国境に沿って東へperaea 、次にを通じてperaea南、西の横断ヨルダン、エリコを通じて、ベタニア山です。模造真珠、 bethphage 、そして、最後に、エルサレムのです。 While in the most northern part of the journey, He cured ten lepers; a little later, He answered the questions raised by the Pharisees concerning the kingdom of God.中で、最も北部の旅は、彼治る10 lepers ;少し後に、彼の質問に答えて提起された者が神の国に関するpharisees 。 Then He urged the need of incessant prayer by proposing the parable of the unjust judge; here too belong the parable of the Pharisee and Publican, the discourse on marriage, on the attitude of the Church towards the children, on the right use of riches as illustrated by the story of the rich young ruler, and the parable of the labourers in the vineyard.それから彼の絶え間ない祈りを求めたの必要性を提案したのは、不当な比喩判事;ここでも、比喩に属し、パリサイ人と居酒屋の主人は、結婚の談話では、教会の態度は、子供たちに向かって、右側の富としての使用イラスト入りの物語で、若い金持ちの支配者は、労働者との比喩では、ブドウ園です。 After beginning His route towards Jerusalem, He predicted His Passion for the third time; James and John betray their ambition, but they are taught the true standard of greatness in the Church.エルサレムの初めに彼のルートに向かっした後、彼は彼の情熱を予想、第3時間;ジェームズとジョン彼らの野望を裏切る、かれらは、真の標準の偉大さを教えられた教会です。 At Jericho Jesus heals two blind men, and receives the repentance of Zacheus the publican; here He proposed also the parable of the pounds entrusted to the servants by the master.イエスはエリコの2つ目の不自由な人を癒して、後悔のzacheusを受け取ると、居酒屋の主人;ここでは、彼の提案でも、比喩ポンドの使用人に委託されるマスターです。
Six days before the pasch we find Jesus at Bethania on Mt. Olivet, as the guest of Simon the leper; Mary anoints His feet, and the disciples at the instigation of Judas are indignant at this seeming waste of ointment. 6日後に控えて、イエスはベタニアpasch我々は山を見つける。模造真珠は、ハンセン病患者としては、ユーザーのサイモン;メアリーanoints彼の足、そして弟子ユダの扇動では、この見せかけの廃棄物の軟膏憤った。 A great multitude assembles at Bethania, not to see Jesus only but also Lazarus; hence the chief priests think of killing Lazarus too.大群衆ベタニア組み立てでは、イエスキリストを見ていないのみならず、ラザロ;したがって、その主任司祭の殺害ラザロすぎると考えています。 On the following day Jesus solemnly entered Jerusalem and was received by the Hosanna cries of all classes of people.厳粛に入力して、次の日に、イエスは、エルサレムを受け取ったとされるすべてのクラスの人々の叫び声ホサナ。 In the afternoon He met a delegation of Gentiles in the court of the Temple.彼の代表団が、午後に会ったのは、裁判所の寺gentiles 。 On Monday Jesus curses the barren fig tree, and during the morning He drives the buyers and sellers from the Temple.月曜日にイエスキリストの不毛の呪いイチジクの木は、午前中に彼のドライブと、買い手と売り手の寺からです。 On Tuesday the wonder of the disciples at the sudden withering of the fig tree provokes their Master's instruction on the efficacy of faith.驚異の弟子日火曜日には、イチジクの木は、突然のウィザリングprovokes主人の命令は、彼らの信仰の効果です。 Jesus answers the enemies' questions as to His authority; then He proposes the parable of the two sons, of the wicked husbandmen, and of the marriage feast.答えはイエスの敵'の質問に彼の権威として;それから彼の比喩は、二人の息子を提案し、その邪悪なhusbandmanの複数形、との結婚披露宴。 Next follows a triple snare: the politicians ask whether it is lawful to pay tribute to Caesar; the scoffers inquire whose wife a woman, who has had several husbands, will be after resurrection; the Jewish theologians propose the question: Which is the first commandment, the great commandment of the law?次のトリプルわな以下の通りです:かどうかを尋ねることは、合法的な政治家に貢ぎ物をシーザー; scoffers尋ねるのは、女性の妻は、夫が、複数の人が、後に復活される;のユダヤ教神学を提案する質問:これは、最初の掟は、偉大な命令は、法の趣旨ですか? Then Jesus proposes His last question to the Jews: "What think you of Christ? whose son is he?"それから彼の最後の質問にイエスキリストを提案し、ユダヤ人: "どのような考えをキリストのですか?者は、彼の息子ですか? " This is followed by the eightfold woe against the Scribes and Pharisees, and by the denunciation of Jerusalem.これは、八重続きますに対する悲痛pharisees scribesと、エルサレムと非難される。 The last words of Christ in the Temple were expressions of praise for the poor widow who had made an offering of two mites in spite of her poverty.キリストの最後の言葉は、寺には、貧しい人々のための表現の未亡人を称賛する前に提供していたにもかかわらず、彼女の2つのダニ貧困です。 Jesus ended this day by uttering the prophecies concerning the destruction of Jerusalem, His second coming, and the future judgement; these predictions are interrupted by the parable of the ten virgins and the talents.この日に終了した偽造証書使用の罪で、イエスのエルサレムの破壊に関する予言は、彼の再臨、そして将来の判断;これらの予測が中断されると、比喩は、 10人の才能virgins 。 On Wednesday Jesus again predicted His Passion; probably it was on the same day that Judas made his agreement with the Jews to betray Jesus.彼の情熱を再びイエスの予測を示した;同じ日には、おそらくそれは彼の契約をしてユダの前に、イエスは、ユダヤ人を裏切る。
E. The Passion of Jesus: Its Preparation e.イエスの情熱:その製剤
Jesus prepares His disciples for the Passion, He prepares Himself for the ordeal and His enemies prepare themselves for the destruction of Jesus.イエスキリストの準備のため、弟子の情熱を、彼は自分自身のための準備のための試練と彼の敵の破壊を準備してイエスです。
1. 1 。 Preparation of the Apostles.準備中の使徒です。
Jesus prepares His Apostles for the Passion by the eating of the paschal lamb, the institution of the Holy Eucharist, the concomitant ceremonies, and His lengthy discourses held during and after the Last Supper.イエスの使徒は、彼の情熱を準備される過ぎ越しの小羊を食べるのは、教育機関の聖体は、付随的な儀式は、彼の長いディスコースとの間で行われたとした後、最後の晩餐。 Special mention should be made of the prediction of the Passion, and of the betrayal one of the Apostles and the denial by another.特筆すべきかは、予測は、情熱、裏切りとは、 1つは、別の使徒と否定した。 Peter, James, and John are prepared in a more particular manner by witnessing the sorrow of Jesus on Mt. Olivet.ピーターは、ジェームズ、ジョンが用意されたが、もっと特定の方法で、イエスの悲しみを山witnessing 。模造真珠。
2. 2 。 Preparation of Jesus.イエス準備中です。
Jesus must have found an indirect preparation in all He did and said to strengthen His Apostles.イエスは、すべての準備が見つかりました、間接によると、彼はそれを彼の使徒を強化しています。 But the preparation that was peculiarly His own consisted in His prayer in the grotto of His Agony where the angel came to strengthen Him.しかし、準備して、自分の構成では、妙に彼の祈りは、彼の苦しみはどこの天使グロット来た彼を強化しています。 The sleep of His favoured Apostles during the hours of His bitter struggle must have prepared Him too for the complete abandonment He was soon to experience.彼の特別な使徒の睡眠時間の中に彼の苦闘を準備する必要があります彼には、あまりにも彼はすぐに完全な放棄を体験しています。
3. 3 。 Preparation of the Enemies.準備中の敵です。
Judas leaves the Master during the Last Supper.ユダの葉の中に、マスター最後の晩餐。 The chief priests and Pharisees hastily collect a detachment of the Roman cohort stationed in the castle of Antonia, of the Jewish temple-watch, and of the officials of the Temple.主任司祭と剥離phariseesあわてて収集するのは、城の駐留ローマコホートアントニアは、ユダヤ教の寺院には、時計、と同寺の関係者です。 To these are added a number of the servants and dependents of the high-priest, and a miscellaneous multitude of fanatics with lanterns and torches, with swords and clubs, who were to follow the leadership of Judas.これらに追加して、数多くの使用人と扶養家族の高司祭、およびその他多数のちょうちんやたいまつを狂信者には、剣やクラブでは、誰がユダのリーダーシップに従ってください。 They took Christ, bound Him, and led Him to the high-priest's house.彼らは、キリストは、彼を束縛し、高司祭をきっかけに彼の家に立ち寄った。
F. The Passion of Jesus: The Trial f.イエスの情熱:裁判
Jesus was tried first before an ecclesiastical and then before a civil tribunal.イエスキリスト教会の前では、最初にしようとする前に、次に民事裁判。
1. 1 。 Before Ecclesiastical Court.教会裁判所の前です。
The ecclesiastical trial includes Christ's appearance before Annas, before Caiphas, and again before Caiphas, who appears to have acted in each case as head of the Sanhedrin.キリスト教会の外観の裁判が含まれてannas前には、前にcaiphas 、そして再びcaiphas前には、行動を持つ人が表示されたら、各事件としての頭のサンヘドリン。 The Jewish court found Jesus guilty of blasphemy, and condemned Him to death, though its proceedings were illegal from more than one point of view.イエスキリストはユダヤ教の裁判所が見つかりました冒とくの罪が、彼の死と非難したが、その手続きが違法な2つ以上の観点からです。 During the trial took place Peter's triple denial of Jesus; Jesus is insulted and mocked, especially between the second and third session; and after His final condemnation Judas despaired and met his tragic death.公判で行われたピーターのトリプル拒否イエス;イエスキリストを侮辱と嘲笑は、特に2番目と3番目のセッションの間に、そして彼の後に最終的な非難をユダ彼の悲劇的な死で絶望と会った。
2. 2 。 Before the Civil Court.民事裁判の前に。
The civil trial, too, comprised three sessions, the first before Pilate, the second before Herod, the third again before Pilate.この民事裁判でも、 3つのセッションで構成さは、最初のpilateする前に、 2番目の前にヘロデ王は、 3番目の前に再びpilate 。 Jesus is not charged with blasphemy before the court of Pilate, but with stirring up the people, forbidding to give tribute to Caesar, and claiming to be Christ the king.イエスではないの罪で起訴さpilate冒とくする前に、裁判所ではなく、国民の心を奮い立たせる、威嚇するような賛辞をカエサルを与える、と主張されると、キリストの王です。 Pilate ignores the first two charges; the third he finds harmless when he sees that Jesus does not claim royalty in the Roman sense of the word.最初の2つの料金を無視pilate ;第3彼は見つかったときには無害なクレームはないと見て、イエスは、ローマの意味での印税ワードです。
But in order not to incur the odium of the Jewish leaders, the Roman governor sends his prisoner to Herod.しかし、憎悪が発生しないようにするためには、ユダヤ教の指導者たちは、彼の囚人を送信ローマ知事ヘロデ。 As Jesus did not humour the curiosity of Herod, He was mocked and set at naught by the Tetrarch of Galilee and his court, and sent back to Pilate.ユーモアの好奇心をしなかったとして、イエスのヘロデ、彼は嘲笑されたザテトラークとセットで終わると彼の裁判所のガリラヤ、および送信pilateに戻る。
The Roman procurator declares the prisoner innocent for the second time, but, instead of setting Him free, gives the people the alternative to choose either Jesus or Barabbas for their paschal freedman.ローマの代理人は、無実の囚人を宣言し、 2回目は、しかし、彼を自由に設定する代わりに、人々の選択肢を与えるのどちらかを選ぶために、復活祭のフリードマンバラバイエスか。 Pilate pronounced Jesus innocent for the third time with the more solemn ceremony of washing his hands; he had recourse to a third scheme of ridding himself of the burden of pronouncing an unjust sentence against his prisoner.イエスpilate無実のが3回目と発音して彼の手を洗うより多くの厳粛な儀式;彼は、第3スキームの償還請求には、自分自身の重荷リッディング発音する彼の囚人に対する不当な判決だ。 He had the prisoner scourged, thus annihilating, as far as human means could do so, any hope that Jesus could ever attain to the royal dignity.彼はその囚人scourged 、こうして消滅は、人間の限りの手段としての可能性は、これまであらゆる可能性を期待してイエスキリストの王室の尊厳を達成した。 But even this device miscarried, and Pilate allowed his political ambition to prevail over his sense of evident justice; he condemned Jesus to be crucified.しかし、このデバイスの流産でも、彼の政治的野心を可とpilate圧倒明らかに彼の正義感;彼は非難されるイエス十字架につけられています。
G. The Passion of Jesus: His Death Gをイエスの情熱:彼の死
Jesus carried His Cross to the place of execution.彼の場所に運ばイエスキリストの十字架を実行します。 Simon of Cyrene is forced to assist Him in bearing the heavy burden.サイモンのcyrene軸受では、強制的に彼の重い負担を支援する。 On the way Jesus addresses his last words to the weeping women who sympathized with His suffering.彼のやり方は、イエスキリストの最後の言葉のアドレスを女性たちに同調して、涙を流して苦しんでいる。 He is nailed to the Cross, his garments are divided, and an inscription is placed over His head.十字架を得たい、彼は、彼の衣装は分かれており、碑文は、彼の頭の上に置かれます。 While His enemies mock Him, He pronounces the well-known "Seven Words".模擬敵ながら彼の時、彼はよく知られてpronounces "七つの言葉" 。 Of the two robbers crucified with Jesus, one was converted, and the other died impenitent.イエスキリストが十字架につけられ、 2つの強盗、 1つは、変換、および他の死亡した改心。 The sun was darkened, and Jesus surrendered His soul into the hands of His Father.太陽は暗く、彼の魂とイエス様の手に投降した父親です。 The veil of the Temple was rent into two, the earth quaked, the rocks were riven, and many bodies of the saints that had slept arose and appeared to many.同寺は、問題のヴェールの家賃を2つには、地球のquaked 、引き裂かれた、岩石が、その他の多くの聖人の遺体が生じたとして眠っていた多く登場しています。 The Roman centurion testified that Jesus was indeed the Son of God.ローマ百人隊長と証言して神の御子イエスキリストは、確かに。 The Heart of Jesus was pierced so as to make sure of His death.ピアスの心臓部となるように、イエスは彼の死を確認してください。 The Sacred Body was taken from the Cross by Joseph of Arimathea and Nicodemus, and was buried in the new sepulchre of Joseph, and the Sabbath drew near.遺体は、神聖な十字架から取られるのジョセフarimatheaとニコデモ、および新しいsepulchreが埋設されており、ジョセフ、安息日と迫っているので。
H. The Glory of Jesus h.イエスの栄光
After the burial of Jesus, the holy women returned and prepared spices and ointments.埋葬後、イエスは、女性の神聖なスパイスや軟膏返されると覚悟した。 The next day, the chief priests and Pharisees made the sepulchre secure with guards, sealing the stone.次の日には、主任司祭とsepulchre pharisees前の警備員を確保して、封止の石です。 When the Sabbath was passed, the holy women brought sweet spices that they might anoint Jesus.安息日に渡されたときには、神聖な女性の甘美なスパイスもたらしたイエス塗る