Properly, a "witness" (martys) is "one who testifies" (martyreo) by act or word his "testimony" (martyrion) to the truth.正しくは、 "証人" ( martys )は、 "一人の証明" ( martyreo )によって彼の行動や言葉を"証言" ( martyrion )が、真実です。 This act of testifying is called his "testimony" (martyria).この行為と呼ばれる彼の証言は"証言" ( martyriumの複数形) 。 In ancient days, as at the present, this was a legal term designating the testimony given for or against one on trial before a court of law.古代日間では、現在としては、これは法律上の用語を指定するために与えられるか反対かの証言をする前に、 1つの裁判所で裁判にかけられる。 In Christian usage the term came to mean the testimony given by Christian witnesses to Christ and his saving power.キリスト教で来たという用語の使用を意味し、目撃者の証言に与えられたキリスト教、キリストと彼の力を節約します。 Because such testimony often means arrest and scourging (cf. Matt. 10:18; Mark 13:9), exile (Rev. 1:9), or death (cf. Acts 22:20; Rev. 2:13; 17:6) the Greek was transliterated to form the English word "martyr," meaning one who suffers or dies rather than give up his faith.このような証言を逮捕するための手段としばしばscourging ( cf.マットです。 10:18 ;マーク13時09分) 、亡命者(牧師1時09分) 、または死亡の原因( cf.行為22 : 20 ;牧師2時13分、 17 : 6 )は、ギリシャのフォームには、英語の単語をtransliterated "殉教者は、 "苦痛を被ったりする人が死ぬという意味ではなく自分の信仰を放棄する。 However, in the NT suffering was an incidental factor in the word.しかし、 NTの苦しみは、その言葉は、偶発的要因です。
A thorough study of witnessing would necessitate a study of the whole Bible. witnessingを徹底的に研究するのは、全体の聖書の勉強を余儀なくされます。 Such words as preaching, teaching, and confessing would have to be included.このような説教の言葉としては、教えることは、と告白しなければならないが含まれています。 Greek words (fifteen in number) stemming from "witness" (martys) are used over two hundred times in the NT.ギリシャ語の単語( 15数)ステミングから"証人" ( martys )が使われて200倍以上のNTのです。 The most common usage is found in the Johannine writings, in which seventy-six instances are found.最も一般的な使い方が見つかったの使徒ヨハネの記述は、これで76のインスタンスは見つかりませんでした。 Acts has thirty-nine instances and the Pauline writings thirty-five.行為には39のインスタンスを記述し、ポーリーン35 。
| BELIEVE 信じる Religious 宗教 Information 情報 Source ソース web-site ウェブサイト |
| Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト |
| E-mail 電子メール |
First, there are those testimonies which are meant to establish the incarnation and the truth of Christianity.第一に、ある意味では、これらの証言を確立するための権化とキリスト教の真実です。 In John's Gospel, where this is primary, we find instances of all the main witnesses.ヨハネの福音書で、これはどこに一次、我々のすべての主要な証人を見つけるのインスタンスです。 John the Baptist "bears testimony" (martyreo) to Jesus as the coming Savior of the world (John 1:7-8, 15, 32, 34; 3:26; 5:32).ジョンザバプティスト"と証言ベアーズ" ( martyreo )イエスを救い主として、今後の世界(ジョン1:7-8 、 15 、 32 、 34 ;午前3時26分、 5時32分) 。 The works that Jesus did were a testimony that he came from the Father (John 5:36); this explains why John called the miracles "signs" (semeion).この作品で証言していたが、イエスは彼の父親から来た(ヨハネ5時36分) ;このジョンと呼ばれる理由を説明するの奇跡"の兆し" ( semeion ) 。 The OT Scriptures are a testimony to Jesus (John 5:39); this thought is behind most of the NT quotations from the OT. ot聖書の証言には、イエスキリスト(ヨハネの福音5時39分) ;この思想は、背後からの引用のほとんどは、 NTのot 。 After the resurrection the main evidences of the truth of Christianity are the ministry of the Holy Spirit (John 15:26), the witness of the disciples to the resurrection (Acts 1:22), and the signs and wonders by which God attested the ministry of the apostles and the churches (Heb. 2:4).復活後の主な証拠は、キリスト教の真理省は、聖霊(ヨハネ15:26 )は、目撃者の弟子に復活(行為の午前1時22分) 、とされる神の奇跡の証言同省は、使徒と教会( heb. 2時04分) 。
The pattern of
Christian missionary and evangelistic activity is set in the
NT.このパターンは、キリスト教の宣教師や伝道活動を設定するには、 NTのです。 Several principles
emerge.いくつかの原則をemergeします。
Witness of the Spirit (Rom. 8:16), is the consciousness of the gracious operation of the Spirit on the mind, "a certitude of the Spirit's presence and work continually asserted within us", manifested "in his comforting us, his stirring us up to prayer, his reproof of our sins, his drawing us to works of love, to bear testimony before the world," etc.目撃者の御霊( rom. 8時16分)は、意識は、その優雅な動作をして心の精神は、 "確信は、魂の存在を主張して私たちと仕事を継続"とは、明らかに"我々は彼の励みには、彼の心を奮い立たせる私たちの祈りを、私たちの罪をとがめ彼は、彼の作品のデッサン私たちの愛を、証言をする前に、世界は、 "等
(Easton Illustrated Dictionary) (イーストン図解辞典)
One who is present, bears testimony, furnishes evidence or proof.一人は現在、ベアーズの証言は、 furnishes証拠または証拠です。 Witnesses are employed in various ecclesiastical matters, as in civil, in proof of a statement, fact, or contract.目撃者には様々な教会の問題で採用され、市民としては、証拠の声明で、事実上、または契約です。 According to various circumstances a witness is one who is personally present and sees some act or occurrence and can bear testimony thereto; one who on request or in behalf of a party subscribes his name to an instrument to attest the genuineness of its execution; one who gives testimony on the trial of a cause, appearing before a court, judge, or other official to be examined under oath.目撃者によると、様々な事情が存在し、 1つの人が個人的に見ていくつかの行為またはそこに現れると証言すること;やご要望に応じて一人で、彼の名前の代わりに、党購読の誠実さを証明するには、楽器の実行;一人証言は、裁判を起こすのは、表示される前に、裁判所は、裁判官、またはその他の関係者に検討を宣誓している。 The espousals of Catholics ("Ne temere") to be binding must be in writing, signed by the contracting parties and ordinarily by two witnesses, or by a pastor or ordinary, each within his own territory, as sole witnesses.そのespousalsのカトリック信者( " temereのNE " )に結合する必要があります書面では、契約当事者が署名したとされた2つの目撃者は通常、またはされるまたは普通の牧師は、それぞれ自分の領土内では、単独の目撃者として。 In case either or both parties are unable for any cause to write, an additional witness is necessary.当事者のどちらか、あるいはその両方の場合理由のいかんを問わずを書くことができないのは、証人の追加が必要です。 Catholics are incapable of entering into lawful wedlock ("Ne temere") except in the presence of a parish priest, or ordinary, or other priest duly delegated, and two witnesses.カトリック教徒は、合法的な結婚生活に入る余地がない( " temereのNE " )を除いては、教区司祭が存在するか、または普通の、またはその他の司祭正式に委任し、 2つの目撃者です。 Though not necessary for validity of the act, the Church desires in both cases that these witnesses be Catholics (SO, 19 Aug., 1891).ために必要なわけではありませんが、法の妥当性は、教会の欲望にどちらの場合で、これらの証人カトリック信者(これは、 1891年8月19日) 。 Witnesses of a marriage sign no ecclesiastical document, though they may be called upon by the state to attest by their own hand certain civil records.教会で結婚していない人の証人の文書に署名、かれらの状態をお呼びがかかるかもしれないが、自分の手で証明された特定の市民の記録です。 Sponsors at baptism and confirmation are not properly witnesses; they assist for other purposes (see RELATIONSHIP).スポンサーは適切ではないと確認洗礼証人;彼らを支援するために他の目的のために(関係を参照してください) 。 A canonical precept, when employed, must be delivered in the presence of the vicar general or two others as witnesses (Cum magnopere, VII).処世訓、カノニカル、採用時には、配達しなければならないの存在は、他の2つの教区牧師としての全般または目撃者( magnopere付きで、 7 ) 。 Ecclesiastical documents are attested or witnessed as circumstances require, eg, by the chancellor, clerk of the court, prothonotary apostolic.教会の証明書類が必要な状況や目撃としては、例えば、首相によっては、店員は、裁判所は、首席書記官使徒です。 Expert witnesses to some extent have a place in canon law.目撃者にある程度の専門家がある場所に宗規。 In ecclesiastical trials witnesses are adduced to prove a fact directly, or indirectly, ie, by establishing the falsity of the contrary.教会では、裁判の証人adduced事実を証明する直接、または間接的に、すなわち、確立されたのは、偽りの言葉に反しています。
The essential qualifications of a witness are knowledge of the fact at issue and truthfulness: he must be an eye-witness and trustworthy.目撃者に欠かせない資質の問題は、その事実の知識と誠実:彼は目をしなければならないの証人と安心です。 Hearsay witnesses, however, are admitted, if necessary, in matters not of a criminal nature, eg, in proof of consanguinity or other relationship, baptism, etc. Anyone not expressly prohibited may testify.伝聞目撃者は、しかし、認めては、必要に応じて、犯罪のない事柄の性質では、例えば、証明書またはその他の血族関係は、バプテスマなど誰にも禁止されていない可能性が明示証言する。 Some, as the insane, infants, the blind or deaf, where sight or hearing is necessary for a knowledge of the facts in question, are excluded by the natural law; others by canon law, as those who are bribed or suborned, those who are infamous in law or in fact, convicted perjurors, excommunicated persons, all in a word whose veracity may be justly suspected.いくつかのように、非常識、幼児、視覚障害者や聴覚障害者、視覚や聴覚はどこの知識が必要なため、問題の事実は、自然の法則は除外される;他宗規によっては、買収やsuborned人たちは、人々破廉恥では、法律や実際には、有罪判決をperjurors 、 excommunicated人は、すべての単語の信憑疑い公正かもしれない。 The law likewise rejects those who on account of affection or enmity may be biased, as well as those who may be specially interested in the case.同様に、法律上のアカウントを拒否する人たちの愛情や偏った恨みかもしれない、と同様に興味がある人たちの特別なケースかもしれない。 Parents as a rule are not admitted for their children, particularly when the rights of a third party are at stake, or against them and vice-versa; relatives for one another; lawyers for their clients; accomplices or enemies for or against one another; Jews or heretics against Christians; lay persons against clerics, except their own interests are at stake, or there are no clerics to testify; minors or women in criminal cases tried criminally, unless their testimony is necessary, or they testify in favor of the accused.親としてのルールを認めていないため、子どもたちは、特にそのときには、第三者の権利が危機にさらされ、またはその逆に反対して;親戚のための1つの別;弁護士は、クライアント;共犯者または別の1つの敵に賛成か反対か;ユダヤ人やキリスト教徒に対する異端;レイ反対する人の聖職者を除いて、自分の利害がかかって、あるいは聖職者の証言がない;未成年者や刑事事件にしようとした女性刑事は、彼らの証言が必要な場合を除き、あるいは彼ら被告に有利な証言。 Clerics, unless compelled by civil authorities, are not allowed to testify against the accused when sentence of death is to be imposed (see IRREGULARITY).聖職者は、民事当局によって強制されない限り、許可されていません証言に対する告訴されるときには死刑判決を課せ(不整を参照してください) 。 There are many exceptions to these general statements.そこには多くの例外は、これらの全般ステートメントです。 A witness is more easily admitted in favour of a person than against him, and in civil than in criminal trials.目撃者は、より簡単には認めて彼を支持する人よりも反対する、とは市民が刑事裁判に比べています。 No one is tolerated as a witness in his own case.誰もが許容証人としては、自分自身のケースです。 Hence, those who are engaged in a similar cause, a judge who has adjudicated a like case, etc. are excluded.このため、従事する人たちは似たような原因で、誰が裁判で判断するようなケースなどは除外されます。 False witnesses are those who under oath prevaricate or conceal the truth that they are bound to tell: they are guilty of perjury, and if convicted are infamous in law.偽証人はうそをつく人又は宣誓して真相を隠すことがバウンドを伝える:彼らは偽証で有罪としている場合で有罪判決を法律では、悪名高い。 Notaries or others by altering or falsifying documents substantially become guilty of forgery. notariesや他人を改ざんした書類偽造や偽造の罪が大幅になる。
Publication information Written by Andrew B. Meehan.アンドリューBのミーハンによって書かれた文献の情報です。 Transcribed by Michael T. Barrett.マイケルバレットt.転写される。 Dedicated to Jerry F. Kobelin The Catholic Encyclopedia, Volume XV.ひたむきにジェリーf. kobelinカトリック百科事典は、 15巻です。 Published 1912.日付1912 。 New York: Robert Appleton Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, October 1, 1912.公認は、 12年10月1日です。 Remy Lafort, STD, Censor.レミlafort 、規格は、検閲しています。 Imprimatur.許可します。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +ジョンファーリー枢機卿、大司教オブニューヨーク
Bibliography文献情報
Decret. decret 。 L., II, tit. l. 、 2世、駿馬がいるところ。 20, De testibus et Attestationibus; SANTI, Praelect. 20日、デtestibus et attestationibus ;サンティ、 praelect 。 Juris Can.; TAUNTON, The Law of the Church, svジュリスことです。 ;トーントン、同法は、教会では、 sv
This subject presentation in the original English languageこのプレゼンテーションは、元の英語の件名
Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問やご意見を我々 : 電子メール
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliejaa.htmlメインのウェブページと思われる(と、インデックスを科目)はhttp://mb-soft.com/believe/beliejaa.html