States of Jesus Christイエスキリストの州

Advanced Information 高度情報

The States of Jesus Christ are the different relationships Jesus Christ had to God's law for mankind, to the possession of authority, and to receiving honor for himself.アメリカでは、さまざまな関係をイエスキリストイエスキリストは神の律法を人類のためには、権限を所有し、自分自身のために栄誉を受けています。 Generally two states (humiliation and exaltation) are distinguished.通常、 2つの州(屈辱と高揚)は区別されます。 Thus, the doctrine of the twofold state of Christ is the teaching that Christ experienced first the state of humiliation, then the state of exaltation.したがって、その教義は、キリストの二重の状態は、キリストの教えを経験して初めての屈辱の状態は、その後の高揚状態です。 Within each of these states four aspects may be distinguished.それぞれの州内の4つの側面を区別かもしれない。

The Humiliation of Christキリストの屈辱

The four aspects of Christ's humiliation are (1) incarnation, (2) suffering, (3) death, and (4) burial.屈辱の4つの側面には、キリストの化身( 1 ) 、 ( 2 )苦しみ、死( 3 ) 、および( 4 )埋葬。 Sometimes a fifth aspect (descent into hell) is included.時には、 5番目のアスペクト(地獄降下する)が含まれています。

Incarnation権化

The incarnation, or Christ's taking to himself a human nature, was itself a step of humiliation.の化身、または服用して自分自身をキリストの人間の本性は、それ自体が屈辱の一歩です。 He gave up the honor and glory that belonged to him in heaven (John 17:5).彼の名誉と栄光をあきらめたことを彼には、天国に属し(ジョン17 : 05 ) 。 He also gave up his right to exercise divine authority for his own benefit and the right to enjoy his Lordship over all things in heaven and on earth (II Cor. 8:9; Phil. 2:6-7; Heb. 2:9).彼はまた、自分の権利をあきらめた神の権限を行使するために、自分の利益を享受する権利と、彼の支配する地球上のすべてのものは、天国と( ⅱうわっ。 8時09分;フィル。 2:6-7 ; heb 。 2時09分) 。 Thus he gave up the status of ruler and took on the status of a servant.こうして彼はあきらめたの支配者の地位を奪ったことは、使用人のステータス。 Furthermore, he subjected himself to the demands of living under the law (Gal. 4:4), thus making it necessary for him to obey perfectly the OT laws which God had commanded of his people (John 8:46; Matt. 3:15).さらに、彼は自分自身の要求にさらされるのは法の下での生活( gal. 4時04分)は、このように彼に従うために必要なことが完璧で、神の法律のotの人々が彼の指令(ジョン8 : 46 ;マットです。 3 : 15 ) 。 He took on himself the obligation to obey God perfectly as a man, as our representative, in order to earn salvation for us through a record of perfect lifelong obedience (Rom. 5:18-19).彼は自分自身を完全に神に従う義務があるとして、一人の男は、私たちの代表として、救いを得るためには記録のための完璧な生涯を通じて、私たちの服従( rom. 5:18-19 ) 。 This he had to do in the strength of his human nature, without miraculous assistance from his divine powers (cf. Matt. 4:3-4).彼はこれを行うのは、彼の人間の本性の強さは、彼の神からの援助なしに奇跡的パワーズ( cf.マットです。 4:3-4 ) 。

BELIEVE 信じる
Religious 宗教
Information 情報
Source ソース
web-site ウェブサイト
Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト
E-mail 電子メール
It was a true human nature which the Son of God took to himself.それは、真の人間の本性を自分自身には神の御子です。 It was not merely a human body, but also a human mind (which learned as we learn, Luke 2:52), and a human soul (which could be troubled as we are troubled, John 12:27; 13:21).それは単なる人間の体内には、人間の精神だけでなく、 (我々が学んだとして学び、ルーク2時52分) 、そして、人間の魂(この問題を抱えた可能性があるとして問題を抱えた我々は、ヨハネ12:27 ;午前13時21分) 。 Thus, Jesus was fully man, made like us "in every respect" (Heb. 2:17).したがって、イエスキリストは、完全に男は、まるで私たちの前に"あらゆる点で" ( heb. 2時17分) 。 He had to be fully man in order to become the sacrifice who was offered for man's sins: if he was not fully man, we could not have been saved.彼は完全に男の人のために犠牲になるのは、人間の罪を提供するために:もし彼が、まだ完全に男で、我々ができなかったが保存されました。 Nevertheless, the human nature of Christ was not subject to sin (Rom. 8:3; Heb. 4:15; I John 3:5).にもかかわらず、キリストの人間の本性の対象となる罪ではない( rom. 8時03分; heb 。 4時15分;私ジョン3時05分) 。 Thus, his human nature was like Adam's human nature before the fall.したがって、彼のような人間の本性は、アダムの秋の前に人間の本性だ。

Yet Jesus did not give up any of his divine attributes or become less fully God when he took on a human nature.イエスまだあきらめていない彼の神の属性のいずれかまたは完全に少なくなるときに、彼は神の上で人間の本性だ。 He remained fully God (John 1:1, 14; Col. 1:19; 2:9), omnipotent (Matt. 8:26-27; Isa. 9:6), omniscient (John 2:25; 6:64; 16:30; 21:17), eternal (8:58), and incapable of dying (2:19; 10:17-18).彼は完全に神(ヨハネ1:1 、 14 ;大佐1時19分、 2時09分) 、全能( matt. 8:26-27 ;のISAです。 9時06分) 、全知(ジョン2時25 ; 6:64 ; 16:30 ;午前21時17分) 、永遠( 8時58分) 、無能が死にかけていると( 2時19分; 10:17-18 ) 。 However, these attributes were veiled, not generally manifested during Jesus' earthly ministry (Matt. 13:55-56), and never used for his own benefit or to make the path of obedience easier for him (4:1-11).しかし、これらの属性はベールに包まれた、期間中は通常、明らかにイエスのこの世の省( matt. 13:55-56 ) 、そして彼自身の利益のためでは使用できないことや服従を容易にするために彼のパス( 4:1-11 ) 。

Thus, Jesus remained fully God and became fully man as well.したがって、イエスキリストは依然完全に完全に神となった男だ。 It is sometimes said, "while remaining what he was, he became what he was not."それはときどきによると、 "彼は何の残りの間、彼は彼ではない"と述べた。 (It should be remembered that it is God's Son, the second person of the Trinity, who became man. God the Father did not become man, nor did the Holy Spirit: Matt. 3:16-17; John 1:1; 3:16; Gal. 4:4). (忘れてはならないことは、神の息子で、 2番目の人は、トリニティは、男の人になった。しなかった神の父親になる男は、聖霊しなかった:マットです。 3:16-17 ;ヨハネ1:1 ; 3 : 16 ;ギャル。 4時04分) 。 It is the most amazing fact in all history that one who was eternal and infinite God should take to himself the lowly nature of a man and should then continue to exist for all eternity as fully God and fully man as well, united in one person.それはすべての歴史の中で最も驚くべき事実は永遠の一人としてみるべきでしょう神の無限の性質を自分自身の卑しい一人の男とは、その後継続して完全に神として永遠に存在するすべての男性と完全にも、米国で一人の人間だ。

It is important to insist that even while existing in these two natures, Jesus Christ remained one person.ことが重要であると主張している間にも、これらの既存の2つの性質は、イエスキリストのある人が残っています。 His human nature was not an independent person by itself (capable, eg, of talking to the divine nature or acting in opposition to it).彼の人間の本性そのものではない、独立した人(有能な、例えば、自然の神の話をしたり、演技することに反対して) 。 In a manner that surpasses our understanding, the human and divine natures of Christ were integrated into one person, and he remains as both God and man, and yet one person, forever.我々の理解を上回りますができるような方法では、キリストの人間と神の性質の1つに統合された人、そして彼は神と人間の両方遺跡として、一人の人間にもかかわらず、永遠に。

Suffering苦しみ

Jesus' sufferings lasted throughout his whole life, though they culminated in his trial and death on the cross.イエスの苦しみ続いた全体を通して彼の人生は、かれらと裁判の結果として、彼の十字架上の死。 He experienced the ordinary sufferings of living in a fallen world.彼の苦しみを経験して普通の世界に住んで倒れた。 He was weary (John 4:6), thirsty (19:28), hungry (Matt. 4:2), sorrowful (John 11:35), and lonely (Matt. 26:56).彼は疲れた(ジョン4時06分) 、喉の渇き( 19時28分) 、空腹( matt. 4時02分)は、悲嘆に暮れている(ヨハネ11:35 ) 、および孤独( matt. 26:56 ) 。 He felt great grief at human sin and its terrible effects (Matt. 23:37; Mark 3:5; 8:12; John 11:33-35, 38).大きな悲しみを感じて、彼はひどい人間の罪とその効果( matt. 23 : 37 ;マーク3時05分、 8時12分;ジョン11:33-35 、 38 ) 。 He endured human opposition and intense hatred against himself (Luke 11:53-54; John 15:18, 24-25).彼は人間の反対に耐えると自分自身に対する激しい憎悪の念(ルカによる福音書11:53-54 ;ヨハネ15:18 、二十四から二十五) 。 He was "a man of sorrows and acquainted with grief" (Isa. 53:3).彼は"一人の男の悲しみを悲しみと面識がある" ( isa. 53:3 ) 。

Moreover, he "learned obedience through what he suffered" (Heb. 5:8); that is, his moral strength and ability to resist temptation increased with the successful meeting of each more difficult temptation, especially those connected with hardship and suffering.しかも、彼は"彼は何を学んだ経験を通して服従させる" ( heb. 5時08分) ;それは、彼の精神的な強さと誘惑への抵抗力が増加して、それぞれの会議の成功をさらに難しくする誘惑には、特にそれらの苦難と苦痛を接続している。 He experienced the sufferings of enduring great temptations without yielding (Matt. 4:l.-11; Luke 11: 53-54; 22:28; Heb. 2:18; 4:15; I Pet. 2:21-23), especially in the Garden of Gethsemane just prior to his death (Matt. 26:37-38; Heb. 5:7; 12:3-4).彼の苦しみを経験した不朽の偉大な誘惑に屈せず( matt. 4 : l. - 11 ;ルーク11 : 53から54 ;午前22時28分; heb 。 2時18分、 4時15分;私のペットです。 2:21-23 ) 、特に庭に彼の死の直前にゲッセマネ( matt. 26:37-38 ; heb 。 5時07分; 12:3-4 ) 。 Here it must be remembered that one who does not yield to temptation most fully feels its force, just as someone who successfully holds a heavy weight overhead feels its force much more than someone who drops it at once.ここで忘れてならないのは1つの誘惑に負けるていない人で最も力を十分に感じて、同じように、正常に保持してくれる人は、重量オーバーヘッドの力を感じてくれる人よりもずっと多くのことを一度にドロップします。

Jesus' humilitation increased in intensity at the time of his trial and death.イエスのhumilitation強度増加している時点で彼の裁判と死のです。 Physical sufferings connected with crucifixion were terrible, as were the mocking and shame connected with such a death.肉体的苦痛がひどいはりつけに接続して、接続して恥ずかしい思いをあざけるようなとしては、このような死をしています。 But even worse were the sufferings in spirit which Jesus experienced when God the Father put on him the guilt of our sins (II Cor. 5:21; Gal. 3:13; I Pet. 2:22; Isa. 53:6).しかし、さらにひどくなるとは、イエスキリストの苦しみを経験したときには、神の精神をかける彼の父の罪を私たちの罪( ⅱうわっ。 5時21分;ギャル。 3時13分;私のペットです。 2時22 ;のISA 。 53:6 ) 。 The Father turned away his face, so that Jesus was left alone with the blackness of sin and guilt upon him (Matt. 27:46; Hab. 1:13).父親の顔を背けた彼の顔は、イエスキリストが残されたので、二人きりで、黒の罪と罪悪感に彼( matt. 27:46 ;北陸朝日放送。 1時13分) 。 Then, as Jesus fulfilled the role of propitiatory sacrifice (Rom. 3:25; I John 2:2; 4:10), he bore the fury of the intense wrath of God against sin, and bore it to the end.次に、イエスとしての役割を果たさ機嫌取りの犠牲( rom. 3 : 25 ;私ジョン2時02 ; 4:10 ) 、彼は退屈な人の大荒れの激しい罪に対する神の怒り、そして最後にうんざりしています。

Death

Since the penalty for sin was death (Gen. 2:17; Rom. 6:23), it was necessary that Jesus himself die to bear our penalty.以来、罪のためには、死のペナルティー(大将2時17 ; ROMのです。 6時23分) 、それはイエス様に必要なことを自分自身で死ぬ我々の違約金熊です。 His death was similar to ours, and is the pattern for us.彼の死は、私たちと同様に、私たちはそのためのパターンだ。 Jesus' physical body died (Matt. 27:50), and his human spirit (or soul) was separated from his body and passed into the presence of the Father in heaven (Luke 23:43, 46).イエスの肉体が死んだ( matt. 27:50 )は、人間の精神と彼(または魂)に渡されたと彼の体から分離さは、天国の父の存在(ルーク23 : 43 、 46 ) 。 Thus, he experienced a death that is like the one we as believers will experience if we die in this present age.したがって、彼の死を経験することは、我々のように、 1つの経験としての信者が存在すれば、この年齢で死ぬ。 The knowledge that Jesus has gone through death before us should remove from us the fear of death (I Cor. 15:55-57; Heb. 2:14-15).その知識が抜けてしまったイエスキリストを通して死を前にして私たちは私たちの死の恐怖から削除(私うわっ。 15:55-57 ; heb 。 2:14-15 ) 。

It is not correct to say that Jesus' divine nature died, or could die, if "die" implies a cessation of activity, a cessation of consciousness, or a diminution of power (John 2:19; 10:17-18).正しいことではないと言ってイエスの神の性質が死亡、または死亡する可能性は、もし"死ぬ"を意味する活動の停止、停止を意識するか、または減少の電源(ジョン2時19 ; 10:17-18 ) 。 Yet by virtue of union with Jesus' human nature, his divine nature experienced what it was like to go through death.しかし労働組合の美徳とされたイエスの人間の本性は、彼の経験豊かな自然を神のようにそれが何だったかの死を経る。 Whether the divine nature was ever itself the object of divine wrath against sin is not explicitly stated in Scripture.神の性質そのものかどうかは、これまでの神の怒りのオブジェクトに対する罪ではない啓典を明示的に記載されています。 (For the idea that Jesus "descended into hell" after his death on the cross, see below.) (イエスという考えを"地獄の子孫に"自分の十字架上の死の後は、以下を参照してください。 )

Burial埋葬

Jesus' body was laid in a tomb (Matt. 27:59-60), and he continued under the state of death for a time.イエスの遺体は、墓のレイアウト( matt. 27:59-60 ) 、そして彼の死の状態の下での継続のための時間です。 Thus, Jesus' humiliation was complete in that he suffered all the punishment and shame due to fallen mankind as a result of sin.したがって、イエスの屈辱を患っていたことをすべて完了し、処罰して恥ずかしい思いを人類のために倒れたの結果として、罪です。

"Descent into Hell." "地獄の降下する"と述べた。

It does not seem correct to say that Jesus descended into hell, at least not according to any sense in which that phrase can be understood today, apart from specialized meanings which may be assigned to the word "hell."正しいことを言っていないように見えるイエスキリストの子孫をして地獄には、少なくともセンスがないことによると、任意のフレーズを理解できる今日では、別に特別な意味を持つ単語に割り当てられている場合があります"地獄"と述べた。 He did not experience further conscious suffering after he died on the cross, for he cried, "It is finished" (John 19:30).彼はさらなる意識の苦しみを経験しなかった十字架上で亡くなった後、彼は叫んだためには、 "それは終わった" (ヨハネ19:30 ) 。 The statement from Ps.声明からしまう。 16:10, "Thou dost not give me up to Sheol," quoted of Christ in the NT (Acts 2:27; cf. 13:35) is best understood to mean that God did not abandon him in the grave or in the state of death, for the Hebrew word se'ol can certainly have those meanings. 16:10 、 "なたこと言わないでくれsheolまでには、 "キリストの引用符では、 NTの(行為2 : 27 ; cf 。 13時35分)は、最高の神を理解していないということを断念するのか、彼の墓死の状態には、ヘブライ語の単語の意味をse'olしていることは確実だ。

Nor did Christ proclaim a second chance for salvation for those who were dead. I Pet. 二度目のチャンスをしなかったために、キリストの救いを宣言するための指導者たちは死んでいた。私のペットです。 4:6, "this is why the gospel was preached even to the dead," is best understood to mean that the gospel was preached to believers who had died before the time Peter was writing, and that the reason it was preached to them during their lifetime was not to save them from physical death, but to save them from final judgment. 4時06分、 "これは、福音書はなぜ死んだ説教しても、 "最良の理解は、福音を意味していた信者たちに説教をする前に死亡していた時に、ピーターは、執筆時点で、その理由として説教をしていた時に自分の生涯ではない物理的な死を保存してから、それらを保存してから最終的な判断だ。 It is also unlikely that any NT text can be understood to teach that Jesus after his death and before his resurrection went to proclaim his triumph to rebellious spirits in prison (a common Lutheran view) or to bring OT believers into the presence of God in heaven (a Roman Catholic view).思いも寄らないことも理解しておいてNTのテキストで表示されることを教えるイエスキリストの復活の後に行った彼の前に彼の死と彼の勝利を宣言して刑務所に入って反抗的なスピリッツ(ルーテル共通のビュー)またはotをもたらす神の存在を信仰する者よ、天国へ(ローマカトリックを表示する) 。

In Eph. eph中です。 4:9, where Paul says that Christ descended into "the lower parts of the earth," it is best understood as a genitive of apposition, meaning "the lower parts, namely, the earth" (compare NIV: "the lower, earthly regions"). 4時09分、ポールはどこによると、キリストの子孫を"地球の下の部分には、 "理解していただくのが最良同格の属格としては、という意味"の下の部分、すなわち、地球の" (比較に記されてあります: "の下、この世地域"といいます。 ) Thus, the text refers to the incarnation.従って、化身のテキストを指しているためだ。 I Pet.私のペットです。 3:18-20, admittedly a difficult text, says that Christ "went and preached to the spirits in prison, who formerly did not obey, when God's patience waited in the days of Noah, during the building of the ark." 3:18-20は、確かに難しいテキストは、キリストによれば、 "説教を行ったとの霊を刑務所では、かつてなかったに従う者は、神の忍耐を待っていたときに、数日間で、ノアは、箱舟の中の建物です。 " When it is realized that Peter saw the spirit of Christ as active in the OT prophets (I Pet. 1:10-11), and saw Noah as a "preacher" of righteousness (II Pet. 2:5), this text is probably best understood to mean that Christ in spirit was preaching through Noah while the ark was being built.それを見たときには、ピーターの精神を実感してキリストot預言者として活躍している(私のペットです。 1:10-11 )とノアを見たとして、 "説教師"の義( ⅱペットです。 2時05分)で、このテキストはおそらく最も理解して、キリストの精神を意味している間は、ノアの箱舟は説教を通じて組み込まれています。 Thus, no "descent into hell" is contemplated here either.したがって、いいえ"地獄の降下を"ここでは、どちらかの予定です。

In the Apostles' Creed, the phrase "descended into hell" is a late addition, appearing only around AD 390, and probably originally having the meaning, "descended into the grave."は、使徒信条は、そのフレーズ"の子孫に地獄"は、後半に加えて、周りにのみ表示される広告の390 、そしておそらく本来の意味を持って、 "先祖の墓に。 "

The Exaltation of Christキリストの高揚

The four aspects of Christ's exaltation are (1) resurrection, (2), ascension, (3) session, and (4) return in glory.の4つの側面をキリストの復活の高揚は、 ( 1 ) 、 ( 2 ) 、アセンション、セッション( 3 ) 、 ( 4 )の戻り値と栄光です。

Resurrection復活

The resurrection was the transition point into Jesus' state of exaltation.復活への転移点は、イエスの高揚状態です。 It was the person of Christ that was exalted, not just his human nature, but the focus of this activity of exaltation was the change in his human nature to a new, much more glorious state.それは、高貴な人はキリストのことだけでなく、彼の人間の本性だが、この活動に焦点を高揚彼は、人間の本性を変更して、新しい、はるかに栄光の状態です。

The resurrection was not just a restoration to life, but the beginning of a new, better kind of life, a "resurrection life" (Rom. 6:9-10).復活復旧して生活するだけではないが、初めに、新しい、より良い種の生命は、 "生命の復活" ( rom. 6:9-10 ) 。 After the resurrection, Jesus still had a physical body that could be touched and held (Matt. 28:9; John 20:17, 27), could break bread (Luke 24:30), prepare breakfast (John 21:12-13), and eat (Luke 24:42-43).復活の後、イエスは、物理的な身体まだ触れた可能性があるとして開かれた( matt. 28:9 ;ジョン20 : 17 、 27 ) 、パンを破る可能性(ルカ24:30 ) 、朝食の準備(ヨハネ21:12-13 ) 、そして食べる(ルカによる福音書24:42-43 ) 。 It was a body of "flesh and bones," for Jesus said, "A spirit has not flesh and bones as you see that I have" (vs. 39).それは体の"肉と骨には、 "イエスキリストのためによると、 "の精神ではない肉と骨を見て分かるように私が" (対39 ) 。

Yet this physical body of Jesus was no longer subject to weakness, sickness, aging, or death.しかし、この物理的な体を対象に、イエスは、もはや弱点は、病気、高齢化、または死亡の原因です。 It was imperishable and glorious and powerful (I Cor. 15:42-44; the term "spiritual" here means not "nonmaterial" but "conformed to the character of the Holy Spirit").それは、不滅の栄光と強力な(私うわっ。 15:42-44 ;という言葉を"精神的な"という意味はここで"美的"ではなく"の文字に適合して聖霊"を参照) 。 It is possible that John 20:19 implies that Jesus had the ability to enter a locked room miraculously.それはイエスを意味している可能性がヨハネ20時19分の能力を入力するには、奇跡的に鍵の掛かった部屋です。 It is clear, however, that since Jesus was the "firstfruits" of the resurrection, we will be like him when we are raised from the dead (I Cor. 15:20, 23, 49; Phil. 3:21; I John 3:2).明確にすることが、しかし、それ以来、イエスは、 "初穂"の復活を、我々は我々が甦されるときには彼が好きだから、死んで(私うわっ。 15:20 、 23 、 49 ;フィル。 3時21分;私ジョン3:2 ) 。

The resurrection demonstrated the approval of God the Father and his satisfaction with Christ's work of redemption (Isa. 53:11; Phil. 2:8-9).デモの承認を得て、神の復活と彼の父親の仕事の満足度をキリストの償還( isa. 53:11 ;フィル。 2:8-9 ) 。 Now Christ was exalted to a new status with respect to the law as well: he was no longer under the law in the sense of being obligated to obey the OT as our representative, for his work of obedience in our place was complete (Rom. 5:18-19).今すぐに、キリストは、高貴な地位を尊重して、新しい法律として井戸:彼は、もはや法の下で義務付けられているような感覚に従うot私たちの代表として、彼の作品を服従させるために我々の場所では、完全な( rom. 5:18-19 ) 。

The resurrection also was the initiation of a new relationship with God the Father, for Jesus was exalted to the role of messianic "Son" with new power and authority which were not his before as God-man (Matt. 28:18; Acts 13:33; Rom. 1:4; Heb. 1:5).復活は、また新たな関係を開始する神の父は、イエスキリストのためには、高貴な救世主の役割を"息子"ではない新たな力と権威を神として彼の前に男( matt. 28:18 ;行為13 : 33 ; ROMのです。 1 : 04 ; heb 。 1時05分) 。

Ascensionアセンション

Forty days after his resurrection (Acts 1:3), Jesus ascended up to heaven and entered more fully into the privileges of his state of exaltation. 40日後に彼の復活(行為の午前1時03分)は、イエスキリストが即位すると、天国へと入ってより多くの権限を完全に自分の高揚状態です。 The NT clearly presents Jesus' ascension as a bodily ascension and therefore as ascension to a place (Luke 24:51; John 14:1-3; 16:28; 17:11; Acts 1:9-11), though it is a place ordinarily hidden from our physical eyes (Acts 7:55-56; cf. II Kings 6:17).男性はNTを明確にイエスの肉体としてアセンションアセンションアセンションをする場所として、したがって(ルカ24:51 ;ジョン14:1-3 ;午前16時28分; 17:11 ;行為1:9-11 )が、それは、物理的な場所に私たちの目から隠されて普通(行為7:55-56 ; cf 。 2世王6時17分) 。 Thus, Jesus retained his human nature when he returned to heaven and will retain it forever (cf. Heb. 13:8).従って、彼はイエス留保彼の人間の本性に戻ったときには、天国と永遠に維持すること( cf. heb 。 13時08分) 。 However, Jesus' human nature is now worthy of worship by all creation, unlike our human nature.しかし、イエスの人間の本性は今、すべての創出を崇拝する価値があると、私たち人間の本性とは違っている。

When Jesus ascended into heaven he received glory, honor, and authority which were not his before as God-man (Acts 2:33, 36; Phil. 2:9-11; I Tim. 3:16; Heb. 1:3-4; 2:9), especially the authority to pour out the Holy Spirit on the church in greater fullness and power than before (Acts 1:8; 2:33).天に昇って彼を受け取った際に、イエスの栄光、名誉、権限がないとして彼の前に、神の男(行為2時33分、 36 ;フィル。 2:9-11 ;私のティムです。 3時16分; heb 。 1時03分-4 ;午前2時09分) 、特に権限を吐露する聖霊は、教会の中では以前よりも大きいと電源膨満(行為1 : 08 ;午前2時33分) 。

After Jesus ascended into heaven he also began his high priestly work of representing us before God the Father (Heb. 9:24) and of interceding for us before God (7:25; Rom. 8:34).後にイエスキリストを天に昇って彼の高い聖職者の仕事を始めた彼はまた、私たちは神の前で、父親を表す( heb. 9時24分)とintercedingために私たちの神の前( 7時25分; ROMのです。 8時34分) 。 (Lutherans have taught that Jesus' human nature also became omnipresent upon his ascension to heaven, but this teaching does not receive clear support from Scripture, and appears largely to be affirmed in order to support a particular view of the presence of Christ's body in the Lord's Supper.) ( lutheransイエスキリストが教えたこと'遍在する人間の本性になった時も彼の昇天を天に向かって、しかし、この教えはない啓典から明確な支持を受ける、とされる大部分が表示されたらアファームドを支援するために、特定のビューは、キリストの体の存在は、主の夕食です。 )

Sitting (Session) at the Father's Right Hand.座って(セッション)は、父の右手。

A further state in the exaltation of Christ was his sitting down at the right hand of the Father in heaven (Acts 2:33; Eph. 1:20-22; Heb. 1:3).さらなるキリストの高揚状態では、彼の前に座らずには、右手には、天国の父( 2時33行為; eph 。 1:20-22 ; heb 。 1時03分) 。 This action shows both the completion of Christ's work of redemption and his reception of new authority as God-man to reign over the universe.このアクションを示し、キリストの両方の仕事を完成レセプションの償還と彼の新たな権限の男を神として宇宙に君臨する。 Christians presently share in this session of Jesus at God's right hand (Eph. 2:6) largely in terms of sharing in spiritual authority over demonic forces (6:10-18; II Cor. 10:3-4) and power to gain increasing victory over sin (Rom. 6:11-14).このセッションでのシェアを現在のキリスト教徒は、イエス、神の右手( eph. 2時06分)の大部分を共有し精神的な面での権限を持つ悪魔軍( 6:10-18 ; 2世うわっ。 10:3-4 )とパワーを得る罪増えて勝利を収める( rom. 6:11-14 ) 。

In this exalted state of reigning at God's right hand, Christ will reign until the end of the age, when all his enemies will be conquered (I Cor. 15:24-25).この高貴な状態に君臨し、神の右手では、キリストは、年齢の治世の終わりまでに、すべての彼の敵に征服される(私うわっ。 15:24-25 ) 。

Return in Glory栄光の申告

When Jesus Christ returns to the earth in glory, his exaltation will be complete, and he will receive all the glory that is due to him as the God-man who has purchased our redemption and is worthy of eternal and infinite honor.イエスキリストを返す際に、地上での栄光は、彼の高揚を完了される、と彼はすべての栄光を受けることは、神のために彼を購入した人は、私たちの永遠の償還とは、無限の栄誉に値する。 Whether this future culmination of Christ's exaltation occurs in only one stage (as amillennialists hold) or two stages separated by a millennium (as post- and premillennialists hold), all agree that Jesus Christ will some day return to the earth to reign in triumph (Acts 1:11; Rev . 1:7), publicly and finally to defeat all his enemies (II Thess. 1:7-8; Rev. 19:11-21), and to sit as judge of all the earth (Matt. 25:31-46; Rev. 22:12).南中かどうかを、このキリストの将来の高揚が発生した段階で1つだけ( amillennialistsとして保持する)または2つの段階で区切られてミレニアム( premillennialistsとしてポストやホールド)は、イエスキリストのすべてに同意するものとは、いくつかの日に戻るには、地球での勝利を治世(行為1 : 11 ;活性化します。 1時07分) 、そして最後に公然と彼のすべての敵を打ち負かす( ⅱ thess 。 1:7-8 ;牧師19:11-21 )は、裁判官としてのすべてに座ると、地球(マット。 25:31-46 ;牧師22時12分) 。 Then his kingdom will be established forever, and, exalted with the Father and the Holy Spirit, "he shall reign for ever and ever" (Rev. 11:15; 22:3-5).それから彼の永遠の王国に設立されると、高貴で、父と聖霊は、 "彼はこれまでとは永遠に君臨する" (牧師11:15 ; 22:3-5 ) 。

WA Grudem神奈川県grudem
(Elwell Evangelical Dictionary) (エルウェル福音辞書)

Bibliography 文献情報
L. Berkhof, Systematic Theology; EA Litton, Introduction to Dogmatic Theology; C. Hodge, Systematic Theology, II, 610-38. l. berkhof 、体系的神学; eaリットンは、はじめに独断的な神学; c.ホッジ、体系的神学は、 2世、六一〇から三八。


This subject presentation in the original English languageこのプレゼンテーションは、元の英語の件名


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問やご意見を我々 : 電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliejaa.htmlメインのウェブページと思われる(と、インデックスを科目)はhttp://mb-soft.com/believe/beliejaa.html