Eastern Church is a general term for the various ancient Christian communions of the Middle East and Eastern Europe, of which three groups remain today.東方教会では、広義の用語は、様々な古代キリスト教communions 、中東、東欧、そのうち3つのグループに残っている。
The earliest decisive split in Christendom took place in 451 as a result of the Council of Chalcedon, which was called to consider the claims of the Monophysites (see Monophysitism).キリスト教世界最古で、決定的な分割が行われ、 451の結果としてchalcedon評議会は、請求の範囲を検討していたのと呼ばれるmonophysites (キリスト単を参照してください) 。 The churches that rejected the statement of faith adopted by the council are the Armenian church, the Coptic church of Alexandria, the Ethiopian church, the Syrian church, and the Syrian church in India.声明は、教会の信仰を拒否し、理事会で採択されたのは、アルメニア教会、コプト教会アレクサンドリアのは、エチオピア教会、シリア教会では、インドやシリアの教会で。 Sometimes known as the Oriental Orthodox , these churches today include more than 22 million members. 東洋の正統派として知られ、時には、これらの教会のメンバー22000000今日以上含まれています。
| BELIEVE 信じる Religious 宗教 Information 情報 Source ソース web-site ウェブサイト |
| Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト |
| E-mail 電子メール |
A third group of churches is known collectively as Eastern Rite churches , which recognize the authority of the Roman Catholic church.第3グループの総称として知られて東方教会は、 教会の儀式 、これを認識するローマカトリック教会の権威です。
Also,
see:また、参照してください:
Eastern
Rite Churches, Uniate Churches 東方教会の儀式は、東方帰一教会
(Eastern) Orthodox Church (東部)正教会
Oriental Orthodox Church 東方正教会
Roman Catholic Church ローマカトリック教会
(Editor's Note: This article from the Catholic Encyclopedia includes fairly severe biases toward the Catholic Church and against Protestants and the Orthodox Church and other Churches, and would normally be eliminated from consideration for BELIEVE for that reason. However, it is a thorough and accurate discussion of many subjects associated with Eastern Churches, and we felt it beneficial to include it, until a better presentation is found.) (編集者注:この記事が含まれてから、カトリック百科事典に向かってかなり重度の偏見に反対のカトリックとプロテスタント教会と正教会や他の教会、とは、通常の配慮から排除されると、その理由を信じています。しかし、それは徹底して正確な東部の多くの議論の対象に関連付けられて教会、そして我々にとって有益感じたことを含めることは、より良いプレゼンテーションが見つかるまでです。 )
Western Churches are those that either gravitate around Rome or broke away from her at the Reformation.西洋の教会の周りにはローマで引き寄せられるかのどちらかのものから離れて彼女は、改革破った。 Eastern Churches depend originally on the Eastern Empire at Constantinople; they are those that either find their centre in the patriarchate of that city (since the centralization of the fourth century) or have been formed by schisms which in the first instance concerned Constantinople rather than the Western world.東方教会に依存して東ローマ帝国ではもともとコンスタンティノープル;かれらはそれらのいずれかを見つけることが、その都市の中心で、正教会(第4世紀以来、中央集権化)またはschismsが形成されるのではなく、最初のインスタンスを懸念コンスタンティノープル西側世界です。
Another distinction, that can be applied only in the most general and broadest sense, is that of language.別の差異は、適用することができるだけで、広い意味で、最も一般的なのですが、言語です。 Western Christendom till the Reformation was Latin; even now the Protestant bodies still bear unmistakably the mark of their Latin ancestry.西欧キリスト教までの改革はラテン語;今でも、プロテスタントの遺体まだクマのマーク紛れもなく彼らの祖先を持つラテン語です。 It was the great Latin Fathers and Schoolmen, St. Augustine (d. 430) most of all, who built up the traditions of the West; in ritual and canon law the Latin or Roman school formed the West.それは、偉大なラテンschoolmanの複数の祖先とは、聖アウグスティヌス( d. 430 )のほとんどすべては、人としての伝統を作り上げたの西;宗規、ラテン語で儀式や学校やローマの西結成。 In a still broader sense the East may be called Greek.広い意味では、まだ東のギリシャと呼ばれるかもしれない。 True, many Eastern Churches know nothing of Greek; the oldest (Nestorians, Armenians, Abyssinians) have never used Greek liturgically nor for their literature; nevertheless they too depend in some sense on a Greek tradition.本当、何も知らない多くの東方教会ギリシャ;最も古い( nestorians 、アルメニア人、 abyssinians ) liturgicallyギリシャ語も使われることがないために自分の文学;それでも彼らはあまりにも依存する上でいくつかの意味でギリシャの伝統だ。 Whereas our Latin Fathers have never concerned them at all (most Eastern Christians have never even heard of our schoolmen or canonists), they still feel the influence of the Greek Fathers, their theology is still concerned about controversies carried on originally in Greek and settled by Greek synods.私たちの祖先はラテン語では決してかれらのすべての関係者(大半東部のキリスト教徒でも聞いたことがない我々のschoolmanの複数またはcanonists )は、彼らの影響力を感じるのは、ギリシャのいまだに父親は、彼らの神学論争は、まだ心配して運ばによって解決されるとはもともと、ギリシャ語ギリシャsynods 。 The literature of those that do not use Greek is formed on Greek models, is full of words carefully chosen or composed to correspond to some technical Greek distinction, then, in the broadest terms, is: that a Western Church is one originally dependent on Rome, whose traditions are Latin; an Eastern Church looks rather to Constantinople (either as a friend or an enemy) and inherits Greek ideas.これらの文学を使用していないギリシャは、ギリシャ語のモデル上に形成され、慎重に言葉を選んだのかは、完全に構成されているいくつかの技術的なギリシャの区別は、その後、条件の両方には:もともとは、西洋の教会では、 1つのローマに依存しては、その伝統は、ラテン語;見えるというが、東方教会のコンスタンティノープル(またはどちらかを友達として敵)とギリシャの思想を継承します。
The point may be stated more scientifically by using the old division of the patriarchates.科学的にはより多くのポイントを使用するかもしれない、古い課のpatriarchates 。 Originally (eg at the Council of Nicaea, AD 325, can. vi) there were three patriarchates, those of Rome, Alexandria, and Antioch.もともと(例えば、ニカイア公会議では、広告325 、可能です。 vi )の3つのpatriarchatesがあったと、これらのローマ、アレクサンドリア、アンティオキア。 Further legislation formed two more at the expense of Antioch: Constantinople in 381 and Jerusalem in 451.さらに2つの法案を犠牲に結成アンティオキア: 381コンスタンティノープルとエルサレムでは451です。 In any case the Roman patriarchate was always enormously the greatest. Western Christendom may be defined quite simply as the Roman patriarchate and all Churches that have broken away from it.いずれにせよ、ローマの最大の正教会はいつも飛び抜けている。 西欧キリスト教世界で定義される可能性としては非常に単純にすべての教会と正教会のローマから離れて壊れたことがある。 All the others, with schismatical bodies formed from them, make up the Eastern half. But it must not be imaged that either half is in any sense one Church. 他のすべてのは、遺体をschismatical結成してからは、東半分を構成する。しかし結像してはならないことは、いかなる意味においても半分のいずれか1つの教会です。 The Latin half was so (in spite of a few unimportant schisms) till the Reformation.ラテン語の半分だったので、 (重要でないにもかかわらず、数schisms )までの改革です。 To find a time when there was one Eastern Church we must go back to the centuries before the Council of Ephesus (431).時間を見つけることがあった場合の1つの東方教会の世紀にしなければならないの前に戻ってエペソ評議会( 431 ) 。 Since that council there have been separate schismatical Eastern Churches whose number has grown steadily down to our own time.分離されて以来評議会schismatical東方教会がその数は着実に成長して私たち自身のダウンタイムです。 The Nestorian heresy left a permanent Nestorian Church, the Monophysite and Monothelite quarrels made several more, the reunion with Rome of fractions of every Rite further increased the number, and quite lately the Bulgarian schism has created yet another; indeed it seems as if two more, in Cyprus and Syria, are being formed at the present moment (1908).ネストリウス派の異端の左側にある常設ネストリウス派教会は、キリスト単性論とキリスト単意争いではいくつかのより多くは、ローマでの再会を分数のすべての儀式をさらに増やして、そして、かなり最近は、ブルガリアの分裂が作成されていません別;本当にているよう二つこちらは、キプロスとシリアでは、現時点で形成されている( 1908 ) 。
We have now a general criterion by which to answer the question: What is an Eastern Church?一般的な基準によって我々は今すぐにその質問に答える:東方教会は何ですか? Looking at a map, we see that, roughly, the division between the Roman patriarchate and the others forms a line that runs down somewhat to the east of the River Vistula (Poland is Latin), then comes back above the Danube, to continue down the Adriatic Sea, and finally divides Africa west of Egypt.地図を見て、私たちを参照して、だいたい、その結果、当部門のローマ正教会との間の線を、他のフォームややダウンして実行して、川の東vistula (ポーランドは、ラテン語) 、それからドナウの上に帰ってくるのは、ダウンを続行アドリア海、そして最後に割り、アフリカ西部のエジプトです。 Illyricum (Macedonia and Greece) once belonged to the Roman patriarchate, and Greater Greece (Southern Italy and Sicily) was intermittently Byzantine.イリュリクム(マケドニアとギリシャ)かつてローマ正教会は、ギリシャや大(イタリア南部とシチリア)が断続的ビザンチン。 But both these lands eventually fell back into the branches that surrounded them (except for the thin remnant of the Catholic Italo-Greeks).しかし、これらの土地の両方の支店に戻って下落して最終的に包囲して(残留を除いては、カトリック教徒の薄いイタリア-ギリシア) 。 We may, then, say that any ancient Church east of that line is an Eastern Church.我々が、その後、古代教会言っておいて、その線は、東部東教会です。 To these we must add those formed by missionaries (especially Russians) from one of these Churches.これらの我々に形成されるこれらの宣教師を追加する必要があります(特にロシア)からこれらの教会の1つです。 Later Latin and Protestant missions have further complicated the tangled state of the ecclesiastical East.後でラテン語とプロテスタントのミッションをさらに複雑にしては、教会の東もつれた状態です。 Their adherents everywhere belong of course to the Western portion.もちろん、彼らの支持をどこでも、西側の部分に属しています。
Theologically, to Catholics, the vital distinction is between Eastern Catholic, on the one hand, and schismatics or heretics, on the other. theologically 、カトリック教徒には、重要な違いは、カトリック教徒の間の東部には、片手では、異端とschismaticsたり、他している。 But it is not convenient to start from this basis in cataloguing Eastern Churches.便利なものではないから、この基準に目録を開始東方教会です。 Historically and archeologically, it is a secondary question.歴史と考古学上、これは、第二次の質問です。 Each Catholic body has been formed from one of the schismatical ones; their organizations are comparatively late, dating in most cases from the sixteenth and seventeenth centuries.各カトリック体の1つから形成されているのschismatical ;自分の組織が比較的遅く、付き合ってから、ほとんどの場合、第16および17世紀にもわたっている。 Moreover, although all these Eastern-Rite Catholics of course agrees in the same Catholic Faith we profess, they are not organized as one body.また、東部にもかかわらず、これらすべてのカトリック信者の儀式に同意もちろん我々は、同じカトリックの信仰を告白する、 1つの機関として組織されていない。 Each branch keeps the rites (with in some cases modifications made at Rome for dogmatic reasons) of the corresponding schismatical body, and has an organization modelled on the same plan.続けて、各支店の儀式(改造していくつかのケースで独断的な理由のために行われるローマ)のschismatical体の対応、および組織には、同様の計画をモデル化しています。 In faith a Catholic Armenian, for instance, is joined to Catholic Chaldees and Copts, and has no more to do with the schismatical Armenians than with Nestorians or Abyssinians.アルメニアのカトリックの信仰は、例えば、新バビロニアとコプト教徒は、カトリック入社して、より多くはないとしているのに比べて、 schismaticalアルメニア人nestoriansまたはabyssinians 。 Nor does he forget this fact.彼はこのような事実を忘れていません。 He knows quite well that he is a Catholic in union with the Pope of Rome, and that he is equally in union with every other Catholic.彼は非常によく知っていることが連合して彼は、カトリックのローマ教皇は、労働組合と同じようにして彼は、ほかのすべてのカトリック教徒です。 Nevertheless, national customs, languages, and rites tell very strongly on the superficies, and our Catholic Armenian would certainly feel very much more at home in a non-Catholic church of his own nation than in a Coptic Catholic, or even Latin, church.にもかかわらず、国民の習慣、言語、そして非常に強く指示して外面の儀式は、私たちのカトリックアルメニアなるのは確実と非常に気分が自宅では、より多くの非カトリック教会ではコプト語よりも、自分の国のカトリック、あるいはラテン語は、教会です。
Outwardly, the bond of a common language and common liturgy is often the essential and radical division of a schism.外見上は、債券の共通の言語と共通の典礼は往々には欠かせないとする過激派の分裂課。 Indeed these Eastern Catholic bodies in many cases still faintly reflect the divisions of their schismatical relations.実際にこのようなケースが多い東部のカトリック教徒の遺体ほのかにまだ反映して関係部門のschismatical 。 What in one case is a schism (as for instance between Orthodox and Jacobites) still remains as a not very friendly feeling between the different Eastern Catholic Churches (in this case Melkites and Catholic Syrians).どのようなケースでは、 1つの分裂(例えばとしての正統派との間でjacobites )が残っていないとして、非常に友好的感情の間に別の東方カトリック教会(この場合melkitesとシリアカトリック) 。 Certainly, such feeling is a very different thing from formal schism, and the leaders of the Eastern Catholic Churches, we well as all their more intelligent members and all their well-wishers, earnestly strive to repress it.確かに、そのような感情は、非常に異なることから正式に分裂し、東部のカトリック教会の指導者たちは、私たち全員が、もっとインテリジェントでなく、すべてのメンバーと彼らに臨み、真剣に努力してそれを抑圧する。 Nevertheless, quarrels between various Eastern Catholic bodies fill up too large a portion of Eastern Church history to be ignored; still, to take another instance, anyone who knows Syria knows that the friendship between Melkites and Maronites is not enthusiastic.にもかかわらず、様々な東部のカトリック教徒の間の争いの遺体を満タンにする部分が大きすぎます東方教会の歴史を無視;それでも、別のインスタンスには、誰でも知っていることは知っているシリアmelkitesとの間に友情maronites熱狂的ではない。 It will be seen, then, that for purposes of tabulation we cannot conveniently begin by cataloguing the Catholic bodies on the one side and then classing the schismatics together on the other.に見られることは、次に、その目的のために集計された目録を開始することはできませんが便利なカトリック教徒の遺体は、片側のschismatics一緒にして、それから、他のclassing 。 We must arrange these Churches according to their historical basis and origin: first, the larger and older schismatical Churches; then, side by side with each of these, the corresponding Eastern-Rite Catholic Church formed out of the schismatics in later times.これらの教会を手配しなければならない歴史的根拠によると、彼らの起源:第一に、大規模な教会や古いschismatical ;次に、これらの各と並んで、東部の儀式カトリック教会の対応のうち、 schismatics形成され、後の時代です。
The "Orthodox" (it is convenient as well as courteous to call them by the name they use as a technical one for themselves) originally comprised the four Eastern patriarchates: Alexandria and Antioch, then Constantinople and Jerusalem. "正統派" (これは便利なだけでなく、丁寧にそれらを呼び出すことによって、彼らの名前として使用するための技術の1つだ)の4つの構成はもともと東部patriarchates :アレキサンドリアやアンティオキア、それからコンスタンティノープルとエルサレムのです。 But the balance between these four patriarchates was soon upset.しかし、これらの4つのバランスpatriarchatesはすぐに腹が立った。 The Church of Cyprus was taken away from Antioch and made autocephalous (ie, extra-patriarchal) by the Council of Ephesus (431).キプロス共和国は、教会の前に連れ去らよりAntiochと自治の(すなわち、余分な-家父長)の理事会のエフェソス( 431 ) 。 Then, in the fifth century, came the great upheavals of Nestorianism and Monophysitism, of which the result was that enormous numbers of Syrians and Egyptians fell away into schism.その後、 5世紀には、偉大な大変動が来たとキリスト単nestorianism 、そのうちの結果は、その膨大な数の分裂シリアとエジプトを去る落ちた。 So the Patriarchs of Antioch, Jerusalem (this was always a very small and comparatively unimportant centre), and Alexandria, losing most of its subjects, inevitably sank in importance.だから、 patriarchsのアンティオキア、エルサレム(これは、非常に小さく、比較的重要でない常にセンター) 、およびアレキサンドリアのは、大半の科目を失うが、必然的に重要性が沈没しています。 The Moslem conquest of their lands completed their ruin, so that they became the merest shadows of what their predecessors had once been.自分の土地を征服完了してmoslem破滅、それでかれらは、彼らの前任者がどのような愚の影一度されています。
Meanwhile Constantinople, honoured by the presence of the emperor, and always sure of his favour, rose rapidly in importance.いっぽうコンスタンティノープルは、尊敬される天皇の存在、と確信して、常に彼の恩恵は、重要性が急速に上昇しています。 Itself a new see, neither Apostolic nor primitive (the first Bishop of Byzantium was Metrophanes in 325), it succeeded so well in its ambitious career that for a short time after the great Eastern schism it seemed as if the Patriarch of the New Rome would take the same place over the Orthodox Church as did his rival the Pope of the Old Rome over Catholics.新しい参照してください自体は、どちらも原始使徒(ビザンチウムの最初の司教のmetrophanesでは325 )は、野心的なことは、とてもうまく成功したことは、短期間でのキャリア後、偉大な東部分裂してみると、総主教は、ローマでは、新たな同じ場所を取るのは彼のライバルとして正教会の古いローマ教皇のカトリック教徒以上です。 It is also well known that it was this insatiable ambition of Constantinople that was chiefly responsible for the schism of the ninth and eleventh centuries.それはそれは、このこともよく知られてコンスタンティノープル飽くなき野望の主な責任を負うことは、分裂の第9回と11世紀にもわたっている。 The Turkish conquest, strangely enough, still further strengthened the power of the Byzantine patriarch, inasmuch as the Turks acknowledged him as the civil head of what they called the "Roman nation" ( Rum millet ), meaning thereby the whole Orthodox community of whatever patriarchate.トルコの征服には、不思議なことに、まだ力をさらに強化し、ビザンチン総主教は、トルコ〜だけれども、市民として認められた彼の頭と呼ばれる彼らが、 "ローマの国" ( ラムミレット )は、正統派のコミュニティ全体の意味が何であれ正教会。 For about a century Constantinople enjoyed her power.約1世紀コンスタンティノープルを楽しんだ彼女のパワーです。
The other patriarchs were content to be her vassals, many of them even came to spend their useless lives as ornaments of the chief patriarch's court, while Cyprus protested faintly and ineffectually that she was subject to no patriarch.コンテンツには、他のpatriarchs vassals彼女は、多くの人たちは来ても無駄に過ごす彼らの生活の装飾品としては、最高裁判所の家父長は、キプロスの中にほのかに抗議して、彼女は、件名を無駄にもない族長。 The bishop who had climbed to so high a place by a long course of degrading intrigue could for a little time justify in the Orthodox world his usurped title of Ecumenical Patriarch.司教ていたので、高い場所に登って、長いコースの分解された陰謀のために少し時間を正当化する可能性は、正統派の彼のusurped世界総大主教のタイトルです。 Then came his fall; since the sixteenth century he has lost one province after another, till now he too is only a shadow of what he once was, and the real power of the Orthodox body is in the new independent national Churches with their "holy Synods"; while high over all looms the shadow of Russia.やがて彼の秋;彼は、失われた16世紀以来、 1つの州別の後、彼はあまりにも今までのところは、彼は一度だけでは何の影は、本物の力とは、身体の正統派教会では、彼らの新たな独立国家"聖なるsynods " ;ながら高いロシアの影の下ですべてのlooms 。 The separation of the various national Orthodox Churches from the patriarch of Constantinople forms the only important chapter in the modern history of this body.正統派の分離は、様々な国家教会のコンスタンティノープル総主教のフォームから重要なだけで、この章では、近現代史の体です。
The principle is always the same.その原理は、いつもと同じです。 More and more has the idea obtained that political modifications should be followed by the Church, that is to say that the Church of an independent State must be itself independent of the patriarch.ますます多くのアイデアには、政治的な修正を入手しなければならないことに続けて、教会は、教会のことを言うことは、独立国家の独立自体は、家父長しなければならない。 This by no means implies real independence for the national Church; on the contrary, in each case the much severer rule of the Government is substituted for the distant authority of the Ecumenical Patriarch.この真の独立を意味するものではない、国家教会;とは逆に、それぞれのケースで、多くの深刻ルールの置換のため、政府は、総大主教の権威遠い。
Outside the Turkish Empire, in Russia and the Balkan States, the Orthodox Churches are shamelessly Erastian -- by far the most Erastian of all Christian bodies.トルコ帝国の外では、バルカン諸国やロシアでは、正統派教会は、臆面もなくerastian -群を抜いて最もe rastianキリスト教のすべての遺体。 The process began when the great Church of Russia was declared autocephalous by the Czar Feodor Ivanovitch, in 1589.その過程を始めたとき、ロシアの偉大な教会は宣言された自治の親玉フェオドルivanovitch 、 1589 。 Jeremias II of Constantinople took a bribe to acknowledge its independence.イェレミアス2世のコンスタンティノープルはわいろの独立性を認めています。 Peter the Great abolished the Russian patriarchate (of Moscow) and set up a "Holy Governing Synod" to rule the national Church in 1721.ピョートル大帝ロシア正教会の廃止(モスクワ)をセットアップする"神聖な統治会議"を全国の教会で、 1721年のルールです。 The Holy Synod is simply a department of the government through which the czar rules over his Church as absolutely as over his army and navy.聖務会院は、理学研究科は、単に政府の親玉のルールをやり直すを通して彼の教会として絶対に彼の陸軍と海軍としてやり直す。 The independence of Russia and its Holy Synod has since been copied by each Balkan State.ロシアの独立とその聖務会院にコピーされていたが、各バルカン状態です。 But this independence does not mean schism.しかし、この分裂独立という意味ではありません。 Its first announcement is naturally very distasteful to the patriarch and his court.初の発表は非常に不快に自然と彼の裁判所の族長。 He often begins by excommunicating the new national Church root and branch.彼はしばしば、新国立excommunicating開始された教会や枝根です。
But in each case he has been obliged to give in finally and to acknowledge one more "Sister in Christ" in the Holy Synod that has displaced his authority.しかし、それぞれのケースで義務付けられてきた彼を与えると、最後の1つを認めるより"キリストの妹"は、聖務会院が避難して彼の権威です。 Only in the specially difficult and bitter case of the Bulgarian Church has a permanent schism resulted.苦いだけで、特別に難しいとは、ブルガリア教会の例には、永続的な分裂につながった。 Other causes have led to the establishment of a few other independent Churches, so that now the great Orthodox communion consists of sixteen independent Churches, each of which (except that of the Bulgars) is recognized by, and in communion with, the others.その他の原因にはいくつかの設立を主導して他の独立教会は、非常にオーソドックスなので、今の16歳で構成さ聖体拝領独立教会は、それぞれに次のもの( bulgarsのを除いて)が認識され、そして聖体拝領して、他のです。
These Churches areこれらの教会は、
This ends the list of allied bodies that make up the Orthodox Church.このリストの両端アライド正教会の遺体を構成しています。 Next come, in order of date, the old heretical Eastern Churches.次に来る、日付順に、古い教会異端東部です。
The great distance of this Church from Antioch led in early times to a state of semi-independence that prepared the way for the later schism.この教会の偉大な距離よりAntioch主導で早期倍半独立状態にして、後の分裂への道を準備しています。 Already in the fourth century the Patriarch of Antioch waived his right of ordaining the catholicos of Seleucia-Ctesiphon, and allowed him to be ordained by his own suffragans.すでに第4世紀のアンティオキアの総主教に任命する権利を放棄したのはcatholicos -セレウキアクテシフォンは、彼に許可されると、自分のsuffragansによって定められた。 In view of the great importance of the right of ordaining, as a sign of jurisdiction throughout the East, this fact is important.偉大な重要性を考慮して、任命権は、管轄権の印としてを通して東洋では、このような事実が重要だ。 But it does not seem that real independence of Antioch was acknowledged or even claimed till after the schism.しかし、真の独立をすることがないように見えることが認められるのかさえアンティオキアまで奪った後、分裂。 In the fifth century the influence of the famous Theodore of Mopsuestia and that of his school of Edessa spread the heresy of Nestorius throughout this extreme Eastern Church. 5世紀の影響で、有名なモプスエスティアのテオドロスとして自分の学校のエデッサnestorius全体に広がるのは、この極端な異端東部教会です。 Naturally, the later Nestorians deny that their fathers accepted any new doctrine at that time, and they claim that Nestorius learned from them rather than they from him ("Nestorius eos secutus est, non ipsi Nestorium", Ebed-Jesu of Nisibis, about 1300. Assemani, "Bibli. Orient.", III, 1, 355).当然のことながら、彼らの祖先が、後で利用して任意のnestoriansを否定する新たな学説その時点では、かれらから学んだnestorius主張してというよりも彼から( - 1300 。アッセマーニ、 " bibli 。オリエントだ"は、 3世、 1 、 355 ) 。
There may be truth in this.この真理があるかもしれません。 Theodore and his school had certainly prepared the way for Nestorius.セオドアと彼の学校への道を用意nestoriusは確かです。 In any case the rejection of the Council of Ephesus (431) by these Christians in Chaldea and Mesopotamia produced a schism between them and the rest of Christendom.いずれにしても、拒絶反応は、評議会のエフェソス( 431 ) chaldeaやメソポタミアでは、これらのキリスト教徒の間で分裂して制作すると、キリスト教の残りの部分です。 When Babaeus, himself a Nestorian, became catholicos, in 498, there were practically no more Catholics in those parts. babaeusときには、自分自身でネストリウス派は、 catholicosなった、 498で、事実上、これ以上のカトリック教徒が、これらの部品です。 From Ctesiphon the Faith had spread across the frontier into Persia, even before that city was conquered bythe Persian king (244).クテシフォンから信仰をペルシャ国境を越えて広がるが、その前にもかかわらず市はペルシアbythe征服王( 244 ) 。 The Persian Church, then, always depended on Ctesiphon and shared its heresy.ペルシアの教会は、その後、常に異端に依存してクテシフォンと共有しています。 From the fifth century this most remote of the Eastern Churches has been cut off from the rest of Christendom, and till modern times was the most separate and forgotten community of all. 5世紀からこの東方教会のほとんどは、リモートされてキリスト教の残りの部分から切り離されている、とまでは、最もモダンタイムズや忘れていた別のすべてのコミュニティです。
Shut out from the Roman Empire (Zeno closed the school of Edessa in 489), but, for a time at least, protected by the Persian kings, the Nestorian Church flourished around Ctesiphon, Nisibis (where the school was reorganized), and throughout Persia.ローマ帝国から締め出す(ゼノンクローズドで、学校のエデッサ489 ) 、しかし、少なくとも一度は、保護されてペルシャ王は、ネストリウス派教会の周りで盛んにクテシフォン、ニシビス(ここでは、学校再編) 、およびを通してペルシャ。 Since the schism the catholicos occasionally assumed the title of patriarch.分裂して以来、時折catholicos族長のタイトルと仮定します。 The Church then spread towards the East and sent missionaries to India and even China.次に東に向かって広がり、教会の宣教師を派遣してもインドや中国です。 A Nestorian inscription of the year 781 has been found at Singan Fu in China (J. Heller, SJ, "Prolegomena zu einer neuen Ausgabe der nestorianischen Inschrift von Singan Fu", in the "Verhandlungen des VII. internationalen Orientalistencongresses", Vienna, 1886, pp. 37 sp.).ネストリウス派の碑文するオブザイヤー781 ( 。 1886 、 pp 。 37特検チームです。 ) 。
Its greatest extent was in the eleventh century, when twenty-five metropolitans obeyed the Nestorian patriarch.その最大の範囲では、 11世紀には、そのときに言われたとおりに25 metropolitansネストリウス派の族長。 But since the end of the fourteenth century it has gradually sunk to a very small sect, first, because of a fierce persecution by the Mongols (Timur Leng), and then through internal disputes and schisms.しかし、 14世紀末以来、徐々に沈んことが、非常に小型の宗派には、まず、激しい迫害されるため、退け(ティムールleng ) 、そして内部紛争を通じて、 schisms 。 Two great schisms as to the patriarchal succession in the sixteenth century led to a reunion of part of the Nestorian Church with Rome, forming the Catholic Chaldean Church. 2つの偉大なschisms家父長として継承して、 16世紀をリードするの再会ネストリウス派の団体は、ローマの教会では、成形カルデアカトリック教会です。 At present there are about 150,000 Nestorians living chiefly in highlands west of Lake Urumiah.現在は主に日本には約150000 nestoriansリビング西の湖で高地urumiah 。 They speak a modern dialect of Syriac.彼らはシリア語を話す現代の方言です。
The patriarchate descends from uncle to nephew, or to younger brothers, in the family of Mama; each patriarch bears the name Simon (Mar Shimun) as a title.おじさんを下ってから、正教会の甥、または弟には、ご家族でのママ;各族長の名前ベアーズサイモン( 3月shimun )として、タイトルです。 Ignoring the Second General Council, and of course strongly opposed to the Third (Ephesus), they only acknowledge the First Nicene (325). 2番目の総務会を無視し、そしてもちろん、 3番目に強く反対して(エフェソス)は、彼らの最初のニカイアのみを認める( 325 ) 。 They have a Creed of their own, formed from an old Antiochene Creed, which does not contain any trace of the particular heresy from which their Church is named.彼らには、独自の信条を持つ、結成から古いアンティオキア学派の信条は、トレースを含んでいないため、自分の教会では、特定の名前の異端からです。 In deed it is difficult to say how far any Nestorians now are conscious of the particular teaching condemned by the Council of Ephesus, though they still honour Nestorius, Theodore of Mopsuestia, and other undoubted heretics as saints and doctors.証書はどのようにすることは難しいと言って今までに寄付さnestoriansいかなる特定の教員が意識的に非難されるのは、評議会のエフェソスは、かれらの名誉nestoriusまだ、モプスエスティアのテオドロス、およびその他の聖人や医師としての紛れもない異端。
The patriarch rules over twelve other bishops (the list in Silbernagl, "Verfassung", p. 267).他の12以上のルールの家父長司教(シルビールナグルリストで、 " verfassung " 、 p. 267 ) 。 Their hierarchy consists of the patriarch, metropolitans, bishops, chorepiscopi, archdeacons, priests, deacons, subdeacons, and readers.彼らの階層で構成さの家父長は、 metropolitans 、司教、 chorepiscopi 、 archdeacons 、プリースト、 deacons 、 subdeacons 、および読者です。 There are also many monasteries.修道院も多い。 They use Syriac liturgically written in their own (Nestorian) form of the alphabet.シリア語で書かれた使用して、独自liturgically (ネストリウス派)は、アルファベットの形です。 The patriarch, who now generally calls himself "Patriarch of the East", resides at Kochanes, a remote valley of the Kurdish mountains by the Zab, on the frontier between Persia and Turkey.その古老は、今通常の人の自称"家父長の東" 、 kochanes常駐では、リモートの谷の山々のザブ川のクルド人は、ペルシャとトルコの間では、フロンティアです。 He has an undefined political jurisdiction over his people, though he does not receive a berat from the Sultan.彼には、政治的な裁判権を未定義彼の人々が、彼が持っていないからベラトスルタンを受け取る。 In any ways this most remote Church stands alone; it has kept a number of curious and archaic customs (such as the perpetual abstinence of the patriarch, etc.) that separate it from other Eastern Churches almost as much as from those of the West.ほとんどのいずれかの方法で、このスタンドだけでリモート教会;それは、数多くの好奇心と古風な保管税関(のような永遠の禁断の古老など)を個別にすることからほぼ同じくらいの他の東方教会は、これらの西側からです。 Lately the Archbishop of Canterbury's mission to the Nestorians has aroused a certain interest about them in England.最近のカンタベリー大主教の使命をnestorians興奮して、特定の関心については、かれらがイングランド。
All the other separated Eastern Churches are formed by the other great heresy of the fourth century, Monophysitism.他のすべての教会が形成される離散東部、他の第4世紀の偉大な異端は、キリスト単です。 There are first the national Churches of Egypt, Syria, and Armenia.最初の国立教会には、エジプト、シリア、およびアルメニア。
The two sides are still represented by the native Monophysites and the Orthodox minority.両者は、まだmonophysitesによって表されると、正統派は、ネイティブの少数派だ。 The Monophysites are sometimes called Jacobites here as in Syria; but the old national name Copt (Gr. Aigyptios ) has become the regular one for their Church as well as for their nation. monophysitesここではそのように呼ばれることjacobitesシリア;しかし、旧国立名前コプト人 ( gr. aigyptios )は、通常の1つになるために自分のためだけでなく、自分の国の教会です。 Their patriarch, with the title of Alexandria, succeeds Dioscurus and Timothy the Cat, a fanatical Monophysite.彼らの家父長は、アレキサンドリアのタイトルが、成功するとティモシーdioscurusその猫は、熱狂的なキリスト単性論です。 He lives at Cairo, ruling over thirteen dioceses and about 500,000 subjects.彼はカイロに住んで、 13以上の判決diocesesと約500000科目です。 For him, too, the law is perpetual abstinence.彼にとって、あまりにも、この法律は、禁断の飽くなき。 There are many monasteries.修道院が多い。 The Copts use their old language liturgically and have in it a number of liturgies all derived from the original Greek rite of Alexandria (St. Mark).コプト教徒liturgicallyの言語を使用すると、古いことが、数多くのliturgies 、元のギリシャ語から派生したすべてのアレキサンドリアの儀式(聖マルコ) 。 But Coptic is a dead language, so much so that even most priests understand very little of it.しかし、コプト語は、死者は、そういう訳でも最もプリーストのことをほとんど理解しています。 They all speak Arabic, and their service books give an Arabic version of the text in parallel columns.アラビア語を話す彼らは全員、およびそれらのサービスを提供するアラビア語版の書籍のテキストを並列にカラムです。 The Church is, on the whole, in a poor state.その教会は、全体的に見ると、かわいそうな状態にある。 The Copts are mostly fellaheen who live by tilling the ground, in a state of great poverty and ignorance.コプト教徒は、ほとんどの人が住んでfellaheen耕地面には、偉大な状態で貧困と無知だ。 And the clergy share the same conditions.聖職者と同じ条件で共有しています。 Lately there have been something of a revival among them, and certain rich Coptic merchants of Cairo have begun to found schools and seminaries and generally to promote education and such advantages among their nation.最近の復活のようなものがあるこのうち、特定の金持ちとコプト語の商人が出てきたのを見つけたカイロseminariesと通常の学校や教育を推進するなど、国民の間での利点です。 One of these, M. Gabriel Labib, who is editing their service books, promises to be a scholar of some distinction in questions of liturgy and archeology.これらの1つ、 m.ガブリエルラビブ氏は、書籍の編集者は、サービスは、約束して区別されるいくつかの質問に学者や考古学の典礼。
Abyssinia has about three million inhabitants, nearly all members of the national Church.アビシニアには、約300万人の住民は、ほぼすべてのメンバーは国立教会です。 There are many monks and an enormous number of priests, whom the Abuna ordains practically without any previous preparation or examination.そこには多くの僧侶たちが、莫大な数のプリーストとは、誰もなく、事実上のabuna ordainsまたは検査前の準備中です。 The Abyssinians have liturgies, again, derived from those of Alexandria in the old (classical) form of their language. abyssiniansが、 liturgies 、再度、アレクサンドリアから派生したもので、古い(古典)の形で彼らの言語です。 The Abyssinian Church, being the religion of more than half barbarous people, cut off by the schism from relations with any other Christian body except the poor and backward Copts, is certainly the lowest representative of the great Christian family.アビシニア教会は、半分以上が、宗教の野蛮人々は、分裂から切断された遺体の関係を除いて、他の貧しい人々をキリスト教と後方コプト教徒は、最低の代表者は、確かに偉大なクリスチャンファミリーです。 The people have gradually mixed up Christianity with a number of pagan and magical elements, and are specially noted for strong Jewish tendencies (they circumcise and have on their altars a sort of Ark of the Covenant containing the Ten Commandments).混合の人々が徐々にアップして数多くの異教とキリスト教の魔法の要素は、ユダヤ人とは、特別に注意を強い傾向(割礼を施すと彼らは彼らの祭壇にある種の約ひつ十戒を含む) 。 Lately Russia has developed an interest in the Abyssinians and has begun to undertake schemes for educating them, and, of course, at the same time, converting them to Orthodoxy.最近、ロシアは、開発に興味を始めているとabyssinians教育に着手するためのスキームをして、そして、もちろん、それと同時に、正統性に変換している。
From this Sergius the Jacobite patriarchs descend.このセルギオスジャコバイトpatriarchsから下るのだ。 Historically, the Jacobites of Syria are the national Church of their country, as much as the Copts in Egypt; but they by no means form so exclusively the religion of the native population.歴史的には、シリアjacobitesの教会は、自分たちの国の国民は、同じくらいのエジプトのコプト教徒;だがかれらの排他的ではない形で今の宗教人口は、ネイティブのです。 Syria never held together, was never so compact a unity as Egypt.シリアは決して一緒に行われた、コンパクトではなかったので、エジプトとして団結しています。 We have seen that the Eastern Syrians expressed their national, anti-Imperial feeling by adopting the extreme opposite heresy, Nestorianism, which, however, had the same advantage of not being the religion of Caesar and his court.イースタンで見たことが、我々はシリア表明して国民は、反帝国感情を採択して対極異端、 nestorianism 、これは、しかし、同じ利点が反映されてシーザーと彼の宗教裁判所。 Among the Western Syrians, too, there has always been a lack of cohesion.シリア人のうち、西側のは、あまりにも、そこにはいつもの欠如を凝集されています。 They had in Monophysite times two patriarchates (Antioch and Jerusalem) instead of one.彼らは、 2つのキリスト単性論タイムズpatriarchates (アンティオキアとエルサレム)の代わりに1つです。 In all quarrels, whether political or theological, whereas the Copts move like one man for the cause of Egypt and the "Christian Pharaoh", the Syrians are divided amongst themselves.すべての争いは、政治的または神学的かどうかは、一人の人間のような動きが、コプト教徒の原因は、エジプトや、 "キリスト教フィルアウン"は、シリア人の間には分かれている。
So there have always been many more Melkites in Syria, and the Jacobites were never an overwhelming majority.だからそこでは常に、より多くのmelkitesシリア、とは決してjacobitesが圧倒的多数です。 Now they are a small minority (about 80,000) dwelling in Syria, Mesopotamia, Kurdistan.今彼らは、ごく少数(約80000 )住居、シリア、メソポタミア、クルド。 Their head is the Jacobite Patriarch of "Antioch and all the East".ジャコバイトは、自分の頭の家父長"とアンティオキアのすべての東" 。 He always takes the name Ignatius and dwells either at Diarbekir or Mardin in Mesopotamia.彼はいつもとは、名前の棲むイグナティウスdiarbekirかのどちらかでマーディンメソポタミヤ。 Under him, as first of the metropolitans, is the Maphrian, a prelate who was originally set up to rule the Eastern Jacobites as a rival of the Nestorian catholicos.彼の下で、最初のmetropolitansとして、 maphrianは、高位聖職者には、もともと東部のルールをセットアップするには、ライバルとしてjacobitesネストリウス派catholicos 。 Originally the maphrian had a number of special rights and privileges that made him almost independent of his patriarch.もともとのmaphrian権利とは、いくつかの特別な権限がほぼ独立して彼の前に彼の家父長です。 Now he has only precedence of other metropolitans, a few rights in connection with the patriarch's election and consecration (when the patriarch dies he is generally succeeded by the maphrian) and the title "Maphrian and Catholicos of the East".彼は現在、他のmetropolitansのみの優先順位は、著作権に関連して、いくつかの選挙と総主教奉献(家父長が死ぬときに成功した彼は通常maphrian )とのタイトル"とcatholicosの東maphrian " 。 Besides these two, the Jacobites have seven metropolitans and three other bishops.これらの2つのほかには、 3つのjacobitesや他の司教は7つのmetropolitans 。 As in all Eastern Churches, there are many monks, from whom the bishops are always taken.すべての東方教会のように、そこには多くの僧侶たちは、誰からの司教は常にとられます。 The Syrian Jacobites are in communion with the Copts.シリアjacobitesコプト教徒は、聖体拝領している。
They name the Coptic patriarch in the Liturgy, and the rule is that each Syrian patriarch should send an official letter to his brother of Alexandria to announce his succession.家父長は、彼らの名前のコプト語典礼、シリアとのルールには、各総主教は、公式に手紙を送る必要は弟のアレキサンドリアの継承を発表した。 This implies a recognition of superior rank which is consistent with the old precedence of Alexandria over Antioch.この認識を意味するのでは、一貫してランク上の優先順位は、古いアンティオキアアレクサンドリアやり直す。 At Mardin still linger the remains of an old pagan community of Sun-worshippers who in 1762 (when the Turks finally decided to apply to them, too, the extermination that the Koran prescribes for pagans) preferred to hide under the outward appearance of Jacobite Christianity.マーディンは消えないの遺跡で、古い異教の太陽崇拝者のコミュニティで1762年(タークス諸島とき、最後にそれらを適用することを決めた、あまりにも、 prescribesの根絶のためにはコーランの多神教徒)の外見の下に隠れる推奨してキリスト教のジャコバイト。 They were, therefore, all nominally converted, and they conform the laws of the Jacobite Church, baptize, fast, receive all sacraments and Christian burial.彼らは、したがって、名目上のすべての変換は、かれらの法律に準拠し、ヤコブ派教会は、洗礼は、高速で、すべての秘跡とキリスト教の埋葬を受け取る。 But they only marry among themselves and every one knows that they still practise their old pagan rites in secret.だがかれらの間で、自らの魂としか結婚するごとに1つのことを知って、古い異教の儀式はまだ秘密練習しています。 There are about one hundred families of these people, still called Shamsiyeh (people of the Sun).日本には約100家族にはこれらの人たちは、いまだに呼ばshamsiyeh (太陽の人々 ) 。
The Malabar Christians in India have had the strangest history of all these Eastern Churches.インドのマラバル派キリスト教徒では、これらすべての歴史は、奇妙東方教会です。 For, having been Nestorians, they have now veered round to the other extreme and have become Monophysites.ためには、続けてきたnestorians 、彼らは今ラウンドをV字形になると、他の極端なmonophysites 。 We hear of Christian communities along the Malabar coast (in Southern India from Goa to Cape Comorin) as early as the sixth century.我々はクリスチャンのコミュニティを聞くマラバル海岸に沿って(インド南部のゴアをコモリン岬から)が、早ければ6世紀です。 They claim the Apostle of St. Thomas as their founder (hence their name "Thomas Christians", or "Christians of St. Thomas").彼らの主張は彼らの創始者としての伝道者セントトマス(したがって彼らの名前を"とトーマスキリスト教徒" 、または"キリスト教徒の聖トマス"を参照) 。 In the first period they depended on the Catholicos of Selecuia-Ctesiphon, and were Nestorians like him.彼らの最初の期間に依存していたのselecuia - catholicosクテシフォン、およびnestoriansが好きだよ。 They are really one of the many missionary Churches founded by the Nestorians in Asia.彼らは本当に1つは、多くの教会の宣教師によって設立され、アジアのnestorians 。 In the sixteenth century the Portuguese succeeded in converting a part of this Church to reunion in Rome.は、 16世紀のポルトガル語に変換する部分に成功して、この教会にローマで再会した。 A further schism among these Eastern Catholics led to a complicated situation, of which the Jacobite patriarch took advantage by sending a bishop to form a Jacobite Malabar Church.さらにこれらの東部のカトリック教徒の間で分裂するため、複雑な状況を、そのうちのジャコバイト古老が優位にフォームを送信することによって、ジャコバイトマラバル教会の司教。
There were then three parties among them: Nestorians, Jacobites, and Catholics.このうち3つの政党があった当時: nestorians 、 jacobites 、およびカトリック教徒です。 The line of Nestorian metropolitans died out (it has been revived lately) and nearly all the non-Catholic Thomas Christians may be counted as Monophysites since the eighteenth century.ネストリウス派のセリフのmetropolitans亡くなったアウト(最近復活されました)とトーマスほぼすべての非カトリック教徒、キリスト教徒として数えられるかもしれない、 18世紀以来monophysites 。 But the Jacobite patriarch seems to have forgotten them, so that after 1751 they chose their own hierarchy and were an independent Church.しかし、家父長ジャコバイトを忘れてしまったようだし、 1751ので、彼らを選んだ後、自分の階層とは独立した教会です。 In the nineteenth century, after they had been practically rediscovered by the English, the Jacobites in Syria tried to reassert authority over Malabar by sending out a metropolitan named Athanasius.は、 19世紀には、実質的に再発見された後、彼らは、英語、 jacobitesでシリアの権威を擁護しようとした首都圏を送ってやり直すマラバルアタナシウス名前です。 Athanasius made a considerable disturbance, excommunicated the hierarchy he found, and tried to reorganize this Church in communion with the Syrian patriarch.アタナシウス前にかなりの障害は、彼excommunicatedの階層が見つかりました、そして、この教会で聖体拝領を再編しようとしてシリアの族長。 But the Rajah of Travancore took the side of the national Church and forced Athanasius to leave the county.しかし、王のトラバンコールの側面には、国家や教会を離れることを余儀なくさアタナシウス郡です。
Since then the Thomas Christians have been a quite independent Church whose communion with the Jacobites of Syria is at most only theoretic.それ以来、キリスト教徒は、全く独立したトーマス教会の聖体拝領して、シリアは、せいぜいjacobites理論のみです。 There are about 70,000 of them under a metropolitan who calls himself "Bishop and Gate of all India".かれらの下には、首都圏の約70000人の自称"ビショップとインドのすべての門" 。 He is always named by his predecessor, ie each metropolitan chooses a coadjutor with the right of succession.彼はいつも彼の前任者の名前で、すなわち首都圏の各助手を選択する権利を継承しています。 The Thomas Christians use Syriac liturgically and describe themselves generally as "Syrians".トーマスliturgicallyシリア語を使用すると、キリスト教徒として一般的に記述して"シリア" 。
Because of this distinction it is usual to call the others Gregorian Armenians -- after St. Gregory the Illuminator -- another polite concession of form on our part akin to that of "Orthodox" etc. Quite lately the Gregorian Armenians have begun to call themselves Orthodox.このため、通常の区別をコールすることは、他のグレゴリオアルメニア人-聖グレゴリーした後、照明-もう一つの譲歩を丁寧に似た形をして私たちの団体の"正統派"などかなり最近のアルメニア人が出てきたグレゴリオ自身を呼び出す正統派だ。 This has no meaning and only confuses the issue.混乱に意味がないことと、この問題についてのみです。 Of course each Church thinks itself really Orthodox, and Catholic and Apostolic and Holy too.もちろん、本当に正統派の各教会そのものだと思って、カトリックとローマ教皇と聖すぎる。 But one must keep technical names clear, or we shall always talk at cross purposes.しかし、 1つの技術的な名前を維持する必要がありますクリアする、またはわれは、常にトークで意見が食い違う。 The polite convention throughout the Levant is that we are Catholics, that people in communion with the "Ecumenical Patriarch" are Orthodox, and that Monophysite Armenians are Gregorian.レバント大会を通して、礼儀正しいのは、我々はカトリック教徒は、人々が聖体拝領して、 "総大主教"は、正統派は、アルメニア人は、グレゴリオキリスト単性論としています。 They should be content with that is an honourable title to which we and the Orthodox do not of course think that they have really any right.かれらのコンテンツをしなければならないことを我々は名誉ある称号をしないと、正統派もちろん実際にどんな権利があると考えています。 They have no real right to it, because the Apostle of Armenia, St. Gregory the Illuminator (295), was no Monophysite, but a Catholic in union with Rome.本物の権利を有することがない彼らは、使徒のため、アルメニア、聖グレゴリーの照明( 295 ) 、キリスト単性論はなかったのですが、労働組合ではローマカトリック教徒だ。
The Armenian Church was in the first period subject to the Metropolitan of Caesarea; he ordained its bishops.アルメニア教会は、第1期の対象となるのは、首都圏のcaesarea ;彼の司教定められた。 It suffered persecution from the Persians and was an honoured branch of the great Catholic Church till the sixth century.迫害を受けたことから、ペルシャとは、光栄の枝6世紀の偉大なカトリック教会までです。 Then Monophysitism spread through Armenia from Syria, and in 527 the Armenian primate, Nerses, in the Synod of Duin, formally rejected the Council of Calcedon.それからキリスト単を通じて広がるアルメニアからシリア、アルメニアとの霊長類で527 、 nerses 、会議でのduin 、 calcedon評議会を正式に拒否しました。 The schism was quite manifest in 552, when the primate, Abraham I, excommunicated the Church of Georgia and all others who accepted the decrees of Chalcedon.マニフェストではかなりの分裂552 、霊長類の場合は、アブラハム私は、ジョージア州excommunicated教会や他のすべての人のchalcedon令を受け入れた。 From that time the national Armenian Church has been isolated from the rest of Christendom; the continual attempts at reunion made by Catholic missionaries, however, have established a considerable body of Armenian Catholics.その時点では、全国からアルメニアン教会の残りの部分から隔離されてキリスト教;の継続再会したカトリック宣教師の試みは、しかし、かなり体が設立さアルメニアカトリック教徒です。
The Armenians are a prolific and widespread race.多作と、アルメニア人には、広範なレースです。 They are found not only in Armenia, but scattered all over the Levant and in many cities of Europe and America.彼らが見つかっただけでなく、アルメニア、しかしじゅうに散らばったレバントとはヨーロッパやアメリカでは多くの都市です。 As they always bring their Church with them, it is a large and important community, second only to the Orthodox in size among Eastern Churches.彼らはいつも自分の教会をもたらすようにして、それは、大規模かつ重要なコミュニティは、 2番目の大きさだけに、正統派教会の中東部です。 There are about three millions of Gregorian Armenians.グレゴリオ日本には約三百万人のアルメニア人です。 Among their bishops four have the title of patriarch.彼らの司教のうち4人が総主教のタイトルです。 The first is the Patriarch of Etchmiadzin, who bears as a special title that of catholicos .最初のetchmiadzinは、家父長は、特別な人として、ベアーズのタイトルcatholicosしている。 Etchmiadzin is a monastery in the province of Erivan, between the Black and the Caspian Seas, near Mount Ararat (since 1828 Russian territory). etchmiadzin修道院では、州のerivan 、黒との間で、カスピ海の海は、近くにマウントアララット(ロシア領土以来1828 ) 。 It is the cradle of the race and their chief sanctuary.それは、このレースの発祥地とそのチーフ聖域。
The catholicos is the head of the Armenia Church and to a great extent of his nation too. catholicosは、頭のアルメニア教会とは、自分の国にあまりにも大きな範囲です。 Before the Russian occupation of Erivan he had unlimited jurisdiction over all Georgian Armenians and was something very like an Armenian pope.占領する前に、ロシアの管轄権の制限がない彼はすべてのerivanグルジアとアルメニア人、アルメニア人は、ローマ法王のような何かとてもです。 But since he sits under the shadow of Russia, and especially since the Russian Government has begun to interfere in his election and administration, the Armenians of Turkey have made themselves nearly independent of him.しかし彼の影の下に置かれるロシアは、ロシア政府は、特に始めて以来、彼の総選挙で政権を妨げるものでは、トルコのアルメニア人の前に自身がほぼ独立していた。 The second rank belongs to the Patriarch of Constantinople.They have had a bishop at Constantinople since 1307. 2番目のランクに属していたが、古老のconstantinople.they以来、コンスタンティノープル司教は1307です。 In 1461 Mohammed II gave this bishop the title of Patriarch of the Armenians, so as to rivet their loyalty to his capital and to form a millet (nation) on the same footing as the Rum millet (the Orthodox Church). 1461モハメッドでは、この2世総主教司教は、アルメニア人のタイトルは、彼らのために忠誠をリベットと彼の資本を形成するミレット (国)と同じ立場で、 ラムミレット (正教会) 。
This patriarch is the person responsible to the Porte for his race, has the same privileges as his Orthodox rival, and now uses the jurisdiction over all Turkish Armeniansthat formerly belonged to the catholicos.この家父長は、責任ある人のために、彼のレースポルテは、正統派には、彼のライバルとして同じ権限が、そして今では、管轄するすべてのcatholicosトルコarmeniansthat以前所属しています。 Under him, and little more than titular patriarchs, are those of Sis in Cilicia (a title kept after a temporary schism in 1440 and Jerusalem (whose title was assumed illegally in the eighteenth century). The Armenians have seven dioceses in the Russian Empire, two in Persia, and thirty-five in Turkey. They distinguish archbishops from bishops by an honorary precedence only and have an upper class of priests called Vartapeds, who are celibate and provide all the higher offices (bishops are always taken from their ranks). There are, of course, as in all Eastern Churches, many monks.彼の下では、有名無実とリトル以上patriarchs 、姉ちゃんでは、これらのcilicia (タイトルが、一時的に保管した後、 1440分裂とエルサレム(そのタイトルは違法には、 18世紀と仮定) 。 dioceses 7人のアルメニア人が、ロシア帝国は、ペルシャの2つで、トルコとは35 。 archbishops彼らから区別された名誉司教の優先順位があるのみと呼ばれる上流階級のプリーストvartapeds 、独身者は、提供するすべての高いオフィス(司教は、常に自分の階級から採取) 。そこには、もちろん、すべての東方教会のように、多くの僧侶。
In many ways the Armenian (Gregorian) Church has been influenced by Rome, so that they are among Eastern schismatical bodies the only one that can be described as at all latinized.いろいろな意味で、アルメニア教会(グレゴリオ)されてローマに影響されて、それでかれらは、遺体のうち1つだけ東部schismaticalで説明することができるよう、すべてのラテン語。 Examples of such influence are their use of unleavened bread for the Holy Eurcharist, their vestments (the mitre is almost exactly the Roman one), etc. This appears to be the result of opposition to their nearer rivals, the Orthodox.そのような例としては、彼らの影響力を利用するための神聖なeurcharist種なしパンは、自分の服(ほぼ正確には、ローマのミトラの1つ)等の結果、このように自分に近いライバルに反対し、正統派だ。 In any case, at present the Armenians are probably nearer to the Catholic Church and better disposed for reunion than any other of these communions.いずれにせよ、現在のアルメニア人は、おそらく、カトリック教会の近くに配置されたため、よりよい他の誰よりも、これらの再会communions 。 Their Monophysitism is now very vague and shadowy -- as indeed is the case with most Monophysite Churches.彼らは現在、非常に曖昧で、謎に包まれたキリスト単-として実際には、キリスト単性論教会ではほとんどのケースです。 It is from them that the greatest proportion of Eastern-Rite Catholics have been converted.それはかれらからして、最大の割合の東部にあるカトリック信者の儀式に変換されています。
This brings us to the end of the Monophysite bodies and so to the end of all schismatical Eastern Churches.これにより、私たちをキリスト単性論の終わりとだから遺体をschismatical東方教会のすべての終わりだ。 A further schism was indeed caused by the Monothelite heresy in the seventh century, but the whole of the Church then formed (the Maronite Church) has been for many centuries reunited with Rome.さらなる分裂によって引き起こされるが、実際には、 7世紀の異端キリスト単意ではなく、教会全体の結成当時(マロン教会)何世紀にもわたってきたローマで再会しています。 So Maronites have their place only among the Eastern Catholics.彼らの場所にあるのでmaronites東部のカトリック教徒の間でのみです。
A curious, but entirely theoretic, question of terminology is: Are Milanese and Mozarabic considered Eastern Rite Catholics?好奇心が、完全に理論的、質問の用語は:ミラネーゼとはみなさモサラベ東部カトリックの儀式ですか? If we make rite our basis, they are.もし我々の儀式を我々の基礎としています。 That is, they are Catholics who do not belong to the Roman Rite.つまり、彼らはカトリック教徒のローマに所属していない人の儀式です。 The point has sometimes been urged rather as a catch than seriously.その点としては、時にはキャッチされ促したというよりも真剣です。 As a matter of fact, the real basis, though it is superficially less obvious than rite, is patriarchate.実際問題として、実質的には、表面的に低いことが明らかにかかわらず儀式よりも、正教会は。 Eastern-Rite Catholics are Catholics who do not belong to the Roman patriarchate.東部の儀式は、カトリック教徒の人のカトリック教徒のローマ正教会に所属していない。 So these two remnants of other rites in the West do not constitute Eastern-Rite Churches.だからこれらの2つの残党西の方では、他の儀式-儀式東方教会ではありません。
In the West, rite does not always follow patriarchate; the great Gallican Church, with her own rite, was always part of the Roman patriarchate; so are Milan and Toledo.西の方では、いつもの儀式に従っていない正教会; gallican偉大な教会は、彼女自身の儀式で、この部分は、常にローマ正教会;これは、ミラノとトレド。 This, however, raises a new difficulty; for it may be urged that in that case the Italo-Greeks are not Eastern Catholics, since they certainly belong to the Roman patriarchate.これは、しかし、新たな困難をもたらします;を促したことかもしれないが、この場合、イタリア-ギリシア東部のカトリック信者ではない、彼らは確かに所属して以来、ローマ正教会。 They do, of course; and they always have done so legally.彼らは、もちろん、そして彼らはいつもあるので合法的に行われます。 But the constitution of these Italo-Greek Churches was originally the result of an attempt on the part of the Eastern emperors (Leo III, 717-741, especially; see "Orth. Eastern Church", 45-47) to filch them from the Roman patriarchate and join them to that of Constantinople.しかし、これらの憲法イタリア-ギリシャ教会は、もともとする試みの結果は、団体名東部帝(レオ3世、 717から741 、特に; "を参照してオース。東方教会" 、 45から47 )をしてからfilchローマ正教会のコンスタンティノープルとして参加しています。 Although the attempt did not succeed, the descendants of the Greeks in Calabria, Sicily, etc., have kept the Byzantine Rite.この試みに成功しなかったものの、ギリシア人の子孫で、カラブリア、シチリアなど、ビザンチンの儀式が保管しています。 They are an exception to the rule, invariable in the East, that rite follows patriarchate, and are an exception to the general principle about Eastern Rites too.ルールの例外である彼らは、不変の東には、以下のとおりです正教会の儀式には、例外とは、一般的な原則については、東部の儀式を過ぎる。 As they have no diocesan bishops of their own, on this ground it may well be denied that they form a Church.監督管区の司教がないとして彼らには、独自のは、この地上かもしれないことを否定して教会を形成する。 An Italo-Greek may best be defined as a member of the Roman patriarchate in Italy, Sicily, or Corsica, who, as a memory of older arrangements, is still allowed to use the Byzantine Rite.ベスト5月のイタリア-ギリシャ語で定義される正教会のメンバーとして、イタリアのローマ、シチリア、コルシカ島や、人は、過去の記憶としての取り決めは、ビザンチンは、まだ許可を使用する儀式だ。
With regard to the fundamental distinction of patriarchate, it must be noted that it is no longer purely geographical.と関連して、正教会の根本的な違いは、留意しなければいけないことは、もはや純粋な地理的です。 A Latin in the East belongs to the Roman patriarch as much as if he lived in the West; Latin missionaries everywhere and the newer dioceses in Australia and American count as part of what was once the patriarchate of Western Europe.ラテン語では、東に属している場合、同じくらい彼はローマの家父長の西に住んでいた;ラテン語宣教師と新しいdioceses至る所でオーストラリアと米国は、かつてどのようなカウントの一環として、正教会の西ヨーロッパ。 So also the Melkites in Leghorn, Marseilles, and Paris belong to the Byzantine Catholic patriarchate, though, as foreigners, they are temporarily subject to Latin bishops.今でも、 melkitesレグホンは、マルセイユ、パリに属することで、ビザンチンカトリックと正教会では、外国人として、かれらは一時的に司教の対象となるラテン語。
A short enumeration and description of the Catholic Eastern Rites will complete this picture of the Eastern Churches.短い説明を列挙すると、東部のカトリックの儀式は、この絵は、東方教会完了です。 It is, in the first place, a mistake (encouraged by Eastern schismatics and Anglicans) to look upon these Catholic Eastern Rites as a sort of compromise between Latin and other rites, or between Catholics and schismatics.それは、まず第一に、間違い(東部schismaticsと励まされanglicans )を見てこれらのカトリックの儀式として東部の間にある種の妥協ラテン語や他の儀式、あるいはカトリック教徒との間でschismatics 。 Nor is it true that they are Catholics to whom grudging leave has been given to keep something of their national customs.それも本当のことは誰かれらは渋々のカトリック信者を与えられたままにされて何かを続ける彼らの国家税関です。 Their position is quite simple and quite logical.自分の立場は非常に簡単かつ非常に論理的です。 They represent exactly the state of the Eastern Churches before the schisms.彼らの状態を正確に表して東部の教会の前にschisms 。 They are entirely and uncompromisingly Catholics in our strictest sense of the word, quite as much as Latins.彼らは、完全に私たちの厳しいカトリック教徒と妥協することなく、単語の意味で、かなりlatins同じくらいです。 They accept the whole Catholic Faith and the authority of the pope as visible head of the Catholic Church, as did St. Athanasius, St. Basil, St. John Chrysostom.彼ら全体のカトリックの信仰を受け入れると、法王の権威として、カトリック教会の目に見える頭、聖アタナシウスとしては、聖バジル、聖ヨハネクリュソストモス。
They do not belong to the pope's patriarchate, nor do they use his rite, any more than did the great saints of Eastern Christendom.かれらは、法王の正教会に属し、またかれらを使用する彼の儀式は、いかなる以上は、キリスト教大聖人の東部。 They have their own rites and their own patriarchs, as had their fathers before the schism.彼らは独自の儀式や、自分のpatriarchs 、としては、自分の父親の前に分裂した。 Nor is there any idea of compromise or concession about this.という考えにはいかなる妥協もあるかについては、この譲歩した。 The Catholic Church has never been identified with the Western patriarchate.カトリック教会はこれまでに発見されており、西側正教会。 The pope's position as patriarch of the West is as distinct from his papal rights as is his authority as local Bishop of Rome.法王は、家父長としての立場から西には、別個の権利としての彼の教皇の権威としては、彼の地元のローマ司教です。 It is no more necessary to belong to his patriarchate in order to acknowledge his supreme jurisdiction that it is necessary to have him for diocesan bishop.さらに必要なことではない彼の正教会に属することを認めるためには彼の最高の管轄権を持つことが必要であることを彼の司教監督管区。
The Eastern Catholic Churches in union with the West have always been as much the ideal of the Church Universal as the Latin Church.東部と西部のカトリック教会では、常に労働組合と同じくらいには理想的なのは、ローマカトリック教会の教会としての普遍的です。 If some of those Eastern Churches fall into schism, that is a misfortune which does not affect the others who remain faithful.もしそれらのいくつかの東方教会の分裂に陥る、それは、不幸にも影響はありませんが、他の人の貞操を守る。 If all fall away, the Eastern half of the Church disappears for a time as an actual fact; it remains as a theory and an ideal to be realized again as soon as they, or some of them, come back to union with Rome.もしすべての秋に去っても、教会の半分が消え、東部時間のための実際の事実として;こと遺跡として理想的な理論と再びできるだけ早く実現されること、またはいくつかについては、労働組合とローマに戻ってきています。
This is what has happened.これは何が起こったか。 There is at any rate no certain evidence of continuity from time before the schism in any of these Eastern Catholic Churches.そこは、いずれにせよ確実な証拠がないから継続時間のうちどれか1つに分裂する前に、東部のカトリック教会です。 Through the bad time, from the various schisms to the sixteenth and seventh centuries, there are traces, isolated cases, of bishops who have at least wished for reunion with the West; but it cannot be claimed that any considerable body of Eastern Christians have kept the union throughout.悪い時期を通じて、様々なschismsから7番目には、第16世紀にもわたって、そこには痕跡は、孤立したケースでは、人の司教が、少なくとも西側の再会を望んだため;しかしすることはできません。主張してかなりの体のあらゆる東部のキリスト教徒が保管全体の労働組合です。 The Maronites think they have, but they are mistaken; the only real case is that of the Italo-Greeks (who have never been schismatic).彼らは、 maronitesと思うが、彼らは間違っていました。ケースだけでは本当のことは、イタリア-ギリシア(行ったことのない人の分離) 。
Really the Eastern Catholic Churches were formed by Catholic missionaries since the sixteenth and seventeenth centuries.本当に東部のカトリック教会のカトリック宣教師が形成されると17世紀にもわたって以来、第16 。 And as soon as any number of Eastern Christians were persuaded to reunite with the West, the situation that had existed before the schisms became an actual one again.できるだけ早くと、任意の数のキリスト教徒が東部に再会を説得して、西側では、状況が存在していたが、実際の1つschisms前にしてください。 They became Catholics; no one thought of asking them to become Latins.彼らはカトリック教徒;ない思想の1つになることを要求してlatins 。 They were given bishops and patriarchs of their own as successors of the old Catholic Eastern bishops before the schism, and they became what all Eastern Christians had once been -- Catholics.かれらは与えられたとpatriarchs司教には、独自の後継者としては、昔のカトリック司教東部の分裂する前に、すべてのものになったとされ東部のキリスト教徒がかつて-カトリック教徒です。
That the Eastern Catholics are comparatively small bodies is the unfortunate result of the fact that the majority of their countrymen prefer schism.東部のカトリック教徒が比較的小さいことは、不幸な結果遺体という事実を、彼らの大多数の国民の分裂を好む。 Our missionaries would willingly make them larger ones.我々は喜んで宣教師をして大規模なものです。 But, juridically, they stand exactly where all the East once stood, before the Greek schism, or during the short-lived union of Florence (1439-53).しかし、 juridically 、彼らのすべての東スタンドが建っていた場所を正確には、前には、ギリシャの分裂、あるいは労働組合の中には短命に終わったフィレンツェ( 1439年から1453年) 。 And they have as much right to exist and be respected as have Latins, or the great Catholic bishops in the East had during the first centuries.そして彼らは存在する権利があると同じくらいあるlatinsとして尊敬される、またはその偉大なカトリック司教は、東は期間中の最初の世紀にもわたっている。 The idea of latinizing all Eastern Catholics, sometimes defended by people on our side whose zeal for uniformity is greater than their knowledge of the historical and juridical situation, is diametrically opposed to antiquity, to the Catholic system of ecclesiastical organization, and to the policy of all popes.すべてのカトリック信者東部latinizingという発想は、時には擁護された人々のために熱意を画一化して我々の側には自分の知識以上の歴史や法律上の状況で、古代は正反対には、システムのカトリック教会の組織には、との方針をすべての教皇。 Nor has it any hope of success.それにはどんな期待も成功した。 The East may become Catholic again; it will never be what it never has been -- Latin.東のカトリック教徒になるかもしれません再び;ことは、決してどのようなことは決してされて-ラテンです。
This completes the list of Byzantine Catholics, of whom it may be said that the chief want is organization among themselves.このリストのビザンチンカトリック教徒が完了し、人によると、かもしれないが、組織の中で自分が望むのは最高だ。 There has often been talk of restoring a Catholic (Melkite) Patriarch of Constantinople.トークに復元され、そこにはしばしば、カトリックのコンスタンティノープル総主教( melkite ) 。 It was said that Pope Leo XIII intended to arrange this before he died.それによると、レオ13世は意図してこの彼が亡くなる前に手配します。 If such a revival ever is made, the patriarch would have jurisdiction, or at least a primacy, over all Catholics of his Rite; in this way the scattered unities of Melkites in Syria, Ruthenians in Hungary, Italo-Greeks in Sicily, and so on, would be linked together as are all other Eastern Catholic Churches.このような場合には、これまでの復活は、総主教が管轄権、または少なくとも優位性は、彼のすべてのカトリック信者の儀式; unitiesこの方法で、少数のシリアmelkitesで、 ruthenians 、ハンガリー、イタリアのシチリアギリシアでは、といったようで、一緒になるとしては、他のすべてのリンク東部のカトリック教会です。
There are monasteries whose arrangements are very similar to those of the Nestorians.修道院にはその取り決めは、非常によく似た、 nestorians 。 The liturgical books (in Syriac, slightly revised from the Nestorian ones) are printed by the Dominicans at Mosul.その典礼書(シリア語では、若干の改訂ネストリウス派からのもの)が印刷されるモスルでdominicans 。 Most of their canon law depends on the Bull of Pius IX, "Reversurus" (12 July, 1867), published for the Armenians and extended to the Chaldees by another Bull, "Cum ecclesiastica" (31 Aug., 1869).彼らのほとんどは、雄牛にかかっているの宗規ピウス9世は、 " reversurus " ( 1867年7月12日)は、アルメニア人は、日付および拡張して、別の新バビロニアブルは、 " ecclesiastica付きで" ( 1869年8月31日) 。 They have some students at the Propaganda College in Rome.彼らはいくつかの大学の学生たちは、ローマのプロパガンダだ。
There are also many Catholic Armenians in Austria-Hungary who are subject in Transylvania to the Latin bishops, but in Galicia to the Armenian Archbishop of Lemberg.アルメニア人でも多くのカトリック教徒にはオーストリアハンガリー人のトランシルバニアには、件名に司教ラテン語ではなく、アルメニアガリチアをレンベルク大司教のです。 In Russia there is an Armenian Catholic See of Artvin immediately subject to the pope.アルメニアカトリック教会には、ロシアのアルトビンを参照してすぐに、法王の対象となる。 The Mechitarists (Founded by Mechitar of Sebaste in 1711) are an important element of Armenian Catholicism.そのmechitarists (メチタールによって設立され、 1711セバステ)は、アルメニアカトリックの重要な要素です。 They are monks who follow the Rule of St. Benedict and have monasteries at San Lazzaro outside Venice, at Vienna, and in many towns in the Balkans, Armenia, and Russia.かれらは、僧侶たちのルールに従うとは聖ベネディクト修道院の外でサンlazzaroベネチア、ウィーンでは、多くの町では、バルカンと、アルメニア、とロシア。 They have missions all over the Levant, schools, and presses that produce important liturgical, historical, historical, and theological works.彼らは任務をすべてやり直すレバント、学校、そしてマスコミの重要な典礼を生み出すことは、歴史的、歴史的、神学的作品です。 Since 1869 all Armenian Catholic priests must be celibate. 1869以降のすべてのアルメニアカトリック教会の聖職独身しなければならない。
Their head is the Maronite "Patriarch of Antioch and all the East", successor to Monothelite rivals of the old line, who, therefore, in no way represents the original patriarchate.彼らの頭は、マロン"とのすべてのアンティオキア総主教の東"は、ライバルの後継者をキリスト単意古いラインは、人は、したがって、いかなる方法で、元の正教会を表します。 He is also the civil head of his nation, although he has no berat from the sultan, and lives in a large palace at Bkerki in the Lebanon.彼は自分の国でも、市民の頭は、彼にはないにもかかわらず、スルタンベラトからは、大規模な宮殿に住んでいるとは、レバノンでbkerki 。 He has under him nine sees and several titular bishops.彼は、彼の下で見るといくつかの肩書の司教ナイン。 There are many monasteries and convents.そこには多くの修道院とconvents 。 The present law of the Maronite Church was drawn up by the great national council held in 1736 at the monastery of Our Lady of the Almond Trees (Deir Saïdat al-Luaize), in the Lebanon.現行法は、マロン教会は、偉大な民族評議会が立案した1736年に開催された聖母マリア修道院のアーモンドの木(デイルsaïdatアルluaize )は、レバノンでいます。 There are about 300,000 Maronites in the Lebanon and scattered along the Syrian coast.日本には約300000 maronites 、レバノンとシリアの海岸沿いに散在。 They also have colonies in Egypt and Cyprus, and numbers of them have lately begun to emigrate to America.彼らの植民地でもあるエジプトやキプロス、そしてかれらは、最近の数字をアメリカに移住を始めています。 They have a national college at Rome.彼らは、ローマにある国立大学です。
In considering their general characteristics we must first of all again separate the Eastern Catholics from the others.一般的な特性を考慮しなければならないが、まず第一に、再び別の東部、他のカトリック教徒からです。 Eastern Rite Catholics are true Catholics, and have as much right to be so treated as Latins.東部のカトリック信者は、真のカトリック教徒の儀式とはできるだけ多くの権利をlatinsとして扱われるためです。 As far as faith and morals go they must be numbered with us; as far as the idea of an Eastern Church may now seem to connote schism or a state of opposition to the Holy See, they repudiate it as strongly as we do.行く限り彼らの信仰や道徳番号しなければならないと私たち;限り、東方教会の考えを暗示するように見えるかもしれません今の状態や分裂に反対し、聖なる参照して、彼らは私たちを強く否定するようにします。 Nevertheless, their position is very important as being the result of relations between Rome and the East, and as showing the terms on which reunion between East and West is possible.にもかかわらず、彼らの立場は非常に重要な関係の結果として、東ローマとの間では、との条件として表示して、東西間での再会が可能です。
National Feeling 国民感情
The first of these is their national feeling.これらの国家は、彼らの最初の気持ちです。 In all these groups the Church is the nation; the vehement and often intolerant ardour of what seems to be their religious conviction is always really national pride and national loyalty under the guise of theology.これらのグループは、教会の中のすべての国で、しばしば激しいと思われるものはardour偏狭彼らの宗教的信念は、いつも本当に国家の威信と神学国家に忠誠を装っている。 This strong national feeling is the natural result of their political circumstances.この強力な国民感情は、彼らの政治的な事情の自然の結果です。 For centuries, since the first ages, various nations have lived side by side and have carried on bitter opposition against each other in the Levant.何世紀以来、初の年齢層は、様々な国に住んだことがあると並んで苦味が運ばして反対してお互いのレバント。 Syria, Egypt, Mesopotamia, and the Balkans have never had one homogeneous population speaking one language.シリア、エジプト、メソポタミア、バルカン半島は一度もないと同質の人口が1つ1つの言語を話す。 From the beginning, nationality in these parts has been a question not of the soil, but of a community held together by its language, striving for supremacy with other communities.当初から、国籍に質問をされていないこれらの部品は、土壌ではなく、その言語が共同で開催するコミュニティは、他のコミュニティの覇権を握るために努力しています。 The Roman contest accentuated this.このコンテストで、ローマの特徴です。 Rome and then Constantinople was always a foreign tyranny to Syrians and Egyptians.それからコンスタンティノープルローマ圧政には、常に外国人とエジプトシリアです。 And already in the fourth century of the Christian Era they began to accentuate their own nationalism, crushed in politics, by taking up an anti-imperial form of religion, by which they could express their hatred for the Government.しており、すでに第4世紀には、キリスト教の時代になり始めたと際立た独自のナショナリズムは、政治に押しつぶさ、取り上げることによって、反帝国形態の宗教は、彼らが表明されるため、政府憎悪。 Such an attitude has characterized these nations ever since.このような態度は、これらの国々に特徴付けて以来です。 Under the Turk, too, the only possible separate organization was and is an ecclesiastical one.タークの下でも、別の組織にのみ可能だったとは、教会の1つです。 The Turk even increased the confusion.トルコの混乱も増えています。 He found a simple and convenient way of organizing thesubject Christians by taking their religion as a basis.彼は簡単で便利な方法を見つけたの組織thesubjectキリスト教徒の基礎として、自分たちの宗教を受けています。 So the Porte recognizes each sect as an artificial nation ( millet ).ポルテを認識するので、各宗派民族として人工( ミレット ) 。 The Orthodox Church became the "Roman nation" ( Rum millet ), inheriting the name of the old Empire.正教会のは、 "ローマの国" ( ラムミレット )は、旧帝国の名前を継承しています。 Then there were the "Armenian nation" ( Ermeni millet ), the "Coptic nation", and so on.それからがあった"アルメニアの国" ( ermeniミレット )は、 "コプト語の国" 、といったようになっています。 Blood has nothing to do with it.血液は何の関係もそれだ。 Any subject of the Porte who joins the Orthodox Church becomes a Roman and is submitted politically to the ecumenical patriarch; a Jew who is converted by Armenians becomes an Armenian.ポルテに参加者は、任意の件名のローマ正教会なるとは、政治的に提出して総大主教;変換される者は、ユダヤ人のアルメニア人がアルメニアです。 True, the latest development of Turkish politics has modified this artificial system, and there have been during the nineteenthcentury repeated attempts to set up one great Ottoman nation.真のは、トルコの政治の発展には、最新の更新は、この人工システム、およびそこを繰り返してきた中nineteenthcentury試みをセットアップするオスマン帝国の偉大な国の1つです。 But the effect of centuries is too deeply rooted, and the opposition between Islam and Christianity too great, to make this possible.しかし、その効果はあまりにも深く根づい世紀にもわたって、キリスト教とイスラムとの間に、あまりにも偉大な野党は、これを可能にする。 A Moslem in Turkey -- whether Turk, Arab, or negro -- is simply a Moslem, and a Christian is a Roman, or Armenian, or Maronite, etc. Our Western idea of separating politics from religion, of being on the one hand loyal citizens of our country and on the other, as a quite distinct thing, members of some Church, is unknown in the East. moslemで、トルコ-タークするかどうかは、アラブ、またはネグロ- mo slemは単に、キリスト教とは、ローマ、またはアルメニア、またはマロンは、西洋思想の分離など我々の政治から宗教、片手している我々の忠実な市民は、他の国とは、かなり異なるものとしては、いくつかの教会のメンバーは、未知では、東です。 The millet is what matters; and the millet is a religious body. ミレットは、どのような事柄; ミレーとは、宗教的なボディです。 So obvious does this identification seem to them that till quite lately they applied it to us.身分証明書は、このように明白なので、それをかなり最近までかれらに適用してください。 A Catholic was (and still is to the more remote and ignorant people) a "French Christian", a Protestant an "English Christian"; in speaking French or Italian, Levantines constantly use the word nation for religion .カトリックは、 (そして、静かには、こちらをリモートで無知な人々 )は"フランスのクリスチャン"は、プロテスタントの"キリスト教英語" ;フランス語やイタリア語で言えば、 国のためにlevantines常に宗教という言葉を使う。 Hence it is, also, that there are practically no conversions from one religion to another.したがってそれは、また、実質的に何があることは、 1つの宗教を別のコンバージョンからです。 Theology, dogma, or any kind of religious conviction counts for little or nothing.神学、ドグマ、あるいはどんな種類のほとんどあるいは全く関係のための宗教的信念を数えます。 A man keeps to his millet and hotly defends it, as we do to our fatherlands; for a Jacobite to turn Orthodox would be like a Frenchman turning German.一人の男と熱くミレット続けて彼を守ることを、私たちは私たちをfatherlands ;ジャコバイトを無効にするオーソドックスなフランス人のようになるターニングドイツ語です。
We have noted that religious conviction counts for little.我々は宗教的信念を数えるために注意してリトル。 It is hard to say how much say of these bodies (Nestorian or Monophysite) are now even conscious of what was once the cardinal issue of their schism.どれくらいのことを言うのは難しいと言うこれらの遺体(ネストリウス派やキリスト単性論)は、今は何も意識しているのは、かつての枢機卿の分裂問題です。 The bishops and more educated clergy have no doubt a general and hazy idea of the question -- Nestorians think that everyone else denies Christ's real manhood, Monophysites that all their opponents "divide Christ".司教と聖職者より多くの教育を受けていない一般的な疑問や質問には、ぼんやりとしたアイデア-n estoriansだと思うキリストの真の男らしさを否定ほかのみんなは、彼らの反対派は、すべてm onophysites"キリストディバイド" 。 But what stirs their enthusiasm is not the metaphysical problem; it is the conviction that what they believe is the faith of their fathers, the heroes of their "nation" who were persecuted by the other millets , as they are day-to-day (for there everyone thinks that everyone else persecutes his religion).しかし、彼らの熱意は何かき混ぜる形而上学的な問題ではない、と確信してどのようなことが彼らを信じる信仰は、彼らの祖先は、彼らの英雄"国家"と、他の人が迫害されたmillets 、彼らは毎日(ほかのみんながみんなのためと考えている彼の宗教persecutes ) 。 Opposed to all these little milal (plural of millet ) there looms, each decade mightier and more dangerous, the West, Europe Frengistan (of which the United States, of course, forms part to them).これらのほとんどすべてに反対してmilalそこlooms (複数のミレット )は、それぞれ10年より危険な力と、西欧では、ヨーロッパfrengistan (うち米国では、もちろん、フォームの部分をかれら) 。 Their lands are overrun with Frengis ; Frengi schools tempt their young men, and Frengi churches, with eloquent sermons and attractive services, their women.自分の土地がオーバーランしてfrengis ; frengi誘惑彼らの若い男たちの学校は、 frengi教会とは、魅力的なサービスを雄弁な説教とは、彼らの女性です。 They frequent the schools assiduously; for the Levantine has discovered that arithmetic, French, and physical science are useful helps to earning a good living.かれらの学校で頻繁にいそしむ;レバントのためには算術を発見して、フランス語、科学や物理的に収益が良い生活に役立つ便利です。 But to accept the Frengi religion means treason to their nation.しかし、 frengi宗教を受け入れることを意味して国家反逆罪です。 It is a matter of course to them that we are Catholics or Protestants, those are our milal ; but an Armenian, a Copt, a Nestorian does not become a Frengi .それは当然のことながら、それを我々はカトリックやプロテスタント、それらは我々のmilal ;しかし、アルメニア、コプト人は、ネストリウス派はありませんfrengiなる。 Against this barrier argument, quotation of Scripture, texts of Fathers, accounts of Church history, break in vain.この障壁に対する引数は、引用の啓典は、テキストの祖先は、アカウントの教会の歴史、ブレークが無駄になる。 Your opponent listens, is perhaps even mildly interested, and then goes about his business as before. Frengis are very clever and learned; but of course he is an Armenia, or whatever it may be.お客様の相手を聴き、穏やかにも興味は、おそらく、それから彼のビジネスについては以前と同様です。 frengisは非常に利口なと学んだ;しかしもちろん、彼は、アルメニア、あるいはどのようなことかもしれない。 Sometimes whole bodies move (as Nestorian dioceses have lately begun to coquet with Russian Orthodoxy), and then every member moves too.時には全体の遺体を移動( diocesesネストリウス派として始まったが、最近にこびを売るとロシア正教) 、そしてすべてのメンバーの動きすぎる。 One cleaves to one's millet whatever it does. 1つ1つのミレットクリーブスどんなことをしている。 Certainly, if the heads of any body can be persuaded to accept reunion with Rome, the rank and file will make no difficulty, unless there be another party strong enough to proclaim that those heads have deserted the nation.確かに、首長の場合、任意の体を受け入れるよう説得できるローマで再会して、ファイルのランクとは全く困難である場合を除き、そこに別の党の強い首長が十分に宣言して、これらの国に捨てています。
Intense Conservatism 強烈な保守主義
The second characteristic, a corollary of the first, is the intense conservatism of all these bodies. 2番目の特徴は、第一に帰結されるのは、強烈な保守主義は、これらのすべての遺体。 They cling fanatically to their rites, even to the smallest custom -- because it is by these that the millet is held together.彼らの熱狂的な儀式にしがみつく彼らは、最小のさえをカスタム-なぜならこれは、これらのことが行われたのミレット一緒です。 Liturgical language is the burning question in the Balkans.典礼言語では、焦眉の問題は、バルカン。 They are all Orthodox, but inside the Orthodox Church, there are various milal -- Bulgars, Vlachs, Serbs, Greeks, whose bond of union is the language used in church.彼らはすべての正統派ではなく正教会の内部では、様々なmilal -b ulgars、 v lachs、セルビア人は、ギリシア人は、その債券の労働組合は、教会の言語で使用されています。 So one understands the uproar made in Macedonia about language in the liturgy; the revolution among the Serbs of Uskub in 1896, when their new metropolitan celebrated in Greek (Orth. Eastern Church, 326); the ludicrous scandal at Monastir, in Macedonia, when they fought overa dead man's body and set the whole town ablaze because some wanted him to be buried in Greek and some in Rumanian (op. cit., 333).騒ぎになったので理解して1つの言語で作られたマケドニアについては、典礼; uskub革命のセルビア人のうち、 1896年、彼らの新たなときに祝われてギリシャの首都圏( orth.東方教会、 326 ) ;のばかげたモナスチルスキャンダルでは、マケドニアでは、ときに彼らの体と戦ったoveraデッドマンズセット燃え立っているため、いくつかの町全体が彼を指名手配中に埋めて、いくつかのギリシャとルーマニア( op. cit 。 、 333 ) 。 The great and disastrous Bulgarian schism, the schism at Antioch, are simply questionsof the nationality of the clergy and the language they use.ブルガリア語の偉大と悲惨な分裂は、分裂アンティオキアでは、単にquestionsofには、聖職者の国籍や言語を使用しています。
Conclusion 結論
It follows then that the great difficulty in the way of reunion is this question of nationality.それは、以下のとおりです困り抜くその後の道の再会は、この質問の国籍です。 Theology counts for very little.非常に小さいために神学を数えます。 Creeds and arguments, even when people seem to make much of them, are really only shibboleths, convenient expressions of what they really care about -- their nation.信条と引数は、多くの場合でも、それらを作るように見える人々は、 shibbolethsだけは本当に、本当に便利な表現で、かれらのケアについて-彼らの国です。 The question of nature and person in Christ, the Filioque in the Creed, azyme bread, and so on do not really stir the heart of the Eastern Christian.自然と人間の問題で、キリストは、信条のfilioqueでは、種なしパンのパン、といったようになっていない本当に東部のキリスト教徒の心臓部をかき混ぜる。 But he will not become a Frengi .しかし、彼frengiになることはありません。 Hence the importance of the Eastern Catholic Churches.したがって、その重要性は、東部のカトリック教会です。 Once for all these people will never become Latins, nor is there any reason why they should.一度、これらすべての人々のためになることはありませんlatins 、またどのような理由があるのはなぜしなければならない。 The wisdom of the Holy See has always been to restore union, to insist on the Catholic Faith, and for the rest to leave each millet alone with its own native hierarchy, its own language, its own rites.ローマ法王庁の知恵を復元するのがずっと労働組合は、カトリックの信仰を主張し、残りを離れるとは、二人きりで、独自のネイティブミレット各階層内では、独自の言語では、独自の儀式です。 When this is done we have an Eastern Catholic Church.これを実行するときに我々は東部のカトリック教会です。
It was, in the first instance, with the Orthodox that Rome treated with a view to reunion.それは、第一審では、ローマの治療を受けることで、正統派の再会を視野に入れています。 The Second Council of Lyons (1274) and the Council of Ferrara-Florence (1438-39) were the first efforts on a large scale. 2番目の協議会の理事会とライアンズ( 1274 )フェラーラ-フィレンツェ( 1438年から1439年)が最初の大規模な努力をしています。 And at Florence were at least some representatives of all the other Eastern Churches; as a kind of supplement to the great affair of the Orthodox, reunion with them was considered too.とはフィレンツェの代表者が、少なくともいくつかの他のすべての東方教会;としてある種のサプリメントには、正統派の偉大な事件は、あまりにも再会をしていたと考えています。 None of these reunions were stable.上記のいずれの再会が安定しています。 Nevertheless they were, and they remain, important facts.それでも彼らは、彼らのままでは、重要な事実です。 They (the union of Florence especially) were preceded by elaborate discussions in which the attitudes of East and West, Orthodox and Catholic, were clearly compared.かれら(特にフィレンツェの労働組合)が精巧な議論が先行して東と西の態度は、カトリックの正統派とは、はっきりと比べていた。 Every question was examined -- the primacy, the Filioque , azyme bread, purgatory, celibacy, etc.すべての質問には検討-の優位は、 f ilioque、種なしパンのパン、煉獄、独身等
The Council of Florence has not been forgotten in the East.フィレンツェの評議会で、東忘れ去らされていません。 It showed Eastern Christians what the conditions of reunion are, and it has left them always conscious that reunion is possible and is greatly desired by Rome.それによる東部のキリスト教徒の再会は、どのような条件、およびそれには、常にそれらを意識して左の再会が可能とされたローマは大いに望ましいです。 And on the other hand it remains always as an invaluable precedent for the Roman Court.そしてその一方では、依然として非常に貴重な先例としては、常にローマの裁判所。 The attitude of the Holy See at Florence was the only right one: to be quite unswerving in the question of faith and to concede everything else that possibly can be conceded.その態度は、神聖な権利を参照してください1つだけでは、フィレンツェ:質問が非常に揺るぎない信仰とは、他のすべてを認める可能性が譲歩している。 There is no need of uniformity in rites or in canon law; as long as practices are not absolutely bad and immoral, each Church may work out its own development along its own lines.均一にする必要はないので儀式や宗規;限りではありません絶対に悪いと不道徳な慣行は、それぞれの教会の仕事をする、独自開発の可能性に沿って、独自の行です。 Customs that would not suit the West may suit the East very well; and we have no right to quarrel with such customs as long as they are not forced upon us.税関にはないスーツが、東西のスーツとてもよく;とけんかをして我々はそのような権利がない限り、税関強要されていない私たちです。
So, at Florence, in all these matters there was no attempt at changing the old order.だから、フィレンツェでは、これらすべての事柄ではない試みで、古い秩序を変更します。 Each Church was to keep its own liturgy and its own canon law as far as that was not incompatible with the Roman primacy, which is de fide .各教会では、独自の典礼を維持すると、独自の宗規限りではないが、ローマの優位性互換性がない、これはデfide 。 The very decree that proclaimed the primacy added the clause, that the pope guides and rules the whole Church of God "without prejudice to the rights and privileges of the other patriarchs".非常に法令の条項を追加して優位性を宣言し、法王は、教会全体のガイドやルールの神様"の権利や特権を害することなく、他のpatriarchs " 。 And the East was to keep its married clergy and its leavened bread, was not to say the Filioque in the Creed, nor use solid statues, nor do any of the things they resent as being Latin.そしてその結婚生活を維持するのは、東の聖職者とその発酵パン、 filioqueではないと言うのは、信条、また固体像を使用し、また彼らのいずれかのものとしてラテン語憤る。
If any Eastern customs have been discouraged or forbidden, it is because they were obviously abuses and immoral like the quasi-hereditary patriarchate of the Nestorians, or sheer paganism like the superstitions forbidden by the Maronite Synod of 1736.もしあればがっかりしてきた東税関または禁じられて、それは明らかに侵害していたため、そのような不道徳な遺伝正教会の準nestorians 、または薄手のペイガニズム迷信のような1736年の会議で禁止されてマロンです。 True, their liturgical books have been altered in places; true also that in the past these corrections were made sometimes by well-meaning officials of Propaganda whose liturgical knowledge was not equal to their pious zeal.真実は、変化してきた彼らの典礼書場所;本当のことは、過去にもこれらの修正が行われる十分に意味のある関係者のプロパガンダの典礼信心深い知識ではない彼らの熱意に等しい。 But in this case, too, the criterion was not conformity with the Roman Rite, but purification from supposed (sometimes mistakenly supposed) false doctrine.しかし、このような場合でも、その基準に準拠して、ローマの儀式ではないが、仮定から精製(ときどき誤っはず)虚偽ドクトリンです。 That the Maronite Rite is so latinized is due to its own clergy.マロンは、ラテン語の儀式はとてもためには、独自の聖職者です。 It was the Maronites themselves who insisted on using our vestments, our azyme bread, our Communion under one kind, till these things had to be recognized, because they were already ancient customs to them prescribed by the use of generations. maronitesそれは、私たちの服を使って自分たちを主張して、我々の種なしパンのパンは、 1つの種類の下で私たちの聖体拝領は、これらのことまでは認識していたので、かれらは、すでに古代の風習を使用して規定された世代だ。
Before Pius IX, the most important of these documents was Benedict XIV's Encyclical "Allatae sunt" of 2 July, 1755.ピウス9世の前には、これらの書類で最も重要なのは、ベネディクト14世の回勅" allatae sunt "の1755年7月2日。 In it the pope is able to quote a long list of his predecessors who had already cared for the Eastern Churches and their rites.ローマ法王ができるようにすることで、長い間の言葉を引用する彼の前任者のリストはすでに彼らの面倒を東部の教会や儀式です。 He mentions acts of Innocent III (1198-1216), Honorius III (1216-27), Innocent IV (1243-54), Alexander IV (1254-61), Gregory X (1271-76), Nicholas III (1277-80), Eugene IV (1431-47), Leo X (1513-21), Clement VII (1523-34), Pius IV (1559-65), all to this effect.彼は罪のない行為に言及3世( 1198年から1216年) 、ホノリウス3世( 1216年から1227年) 、無実のIV ( 1243年から1254年) 、アレキサンダー4世( 1254年から1261年) 、グレゴリー× ( 1271年から1276年) 、ニコラス3世( 1277年から1280年) 、ユージン4世( 1431年から1447年) 、レオ× ( 1513年から1521年) 、クレメンス7世( 1523年から1534年) 、ピウス4世( 1559年から1565年)は、このすべてを有効にします。
Gregory XIII (1572-85) founded at Rome colleges for Greeks, Maronites, Armenians.グレゴリウス13世( 1572年から1585年)に設立のための大学でギリシアローマ、 maronites 、アルメニア人です。 In 1602 Clement VIII published a decree allowing Ruthenian priests to celebrate their rite in Latin churches. viii日付で、 1602クレマンを認める判決を祝う儀式でプリーストルテニア教会ラテン語です。 In 1624 Urban VIII forbade Ruthenians to become Latins.都市部で1624 viii latins禁じたrutheniansになる。 Clement IX, in 1669, published the same order for Armenian Catholics (Allatae sunt, I).クレマン9 、 1669 、アルメニア人のカトリック信者のため、同じ日付( allatae sunt 、私) 。 Benedict XIV not only quotes these examples of former popes, he confirms the same principle by new laws.ベネディクト14世だけでなく、これらの例を引用符で元教皇は、彼と同じ原理によって新たな法律を確認します。 In 1742 he had re-established the Ruthenian Church with the Byzantine Rite after the national Council of Zamosc, confirming again the laws of Clement VIII in 1595.彼は1742年に設立し、再ルテニアビザンチン教会での儀式の後、国家評議会ザモシチ、再度確認の法律でクレマン1595 viii 。 When the Melkite Patriarch of Antioch wanted to change the use of the Presanctified Liturgy in his Rite, Benedict XIV answered: "The ancient rubrics of the Greek Church must be kept unaltered, and your priests must be made to follow them" (Bullarium Ben. XIV., Tom. I).アンティオキア総主教のときに指名手配melkiteを変更して使用するには、あらかじめ清めの儀式典礼は、ベネディクト14世は答えました: "古代rubrics保管しなければならないのは、ギリシャの教会に変質していない、として彼らを追いかけるプリースト前にしなければならない" (大勅書集ベンです。 14 。 、トム。よい) 。 He ordains that Melkites who, for lack ofa priest of their own Rite, had been baptized by a Latin, should not be considered as having changed to our Use: "We forbid absolutely that any Catholic Melkites who follow the Greek Rite should pass over to the Latin Rite" (ib., cap. xvii).彼は誰ordainsことmelkites 、 ofa司祭不足のためには、独自の儀式は、ラテン語でバプテスマを受けていた、と考えてはならない我々として使用することに変更されました: "我々を禁じるカトリックmelkites絶対にどんな人に従うことは、ギリシャの儀式には、避けて通るラテンの儀式" ( ib. 、キャップです。 17 ) 。
The Encyclical "Allatae sunt" forbids missionaries to convert schismatics to the Latin Rite; when they become Catholics they must join the corresponding Eastern Rite (XI).その回勅" allatae sunt "に変換することを禁じますschismatics宣教師の儀式をラテン語;カトリック信者になるときに、対応する東部の儀式に参加しなければならない( xi ) 。 In the Bull "Etsi pastoralis" (1742) the same pope orders that there shall be no precedence because of Rite.雄牛は、 " etsi pastoralis " ( 1742年)と同じ法王受注者は存在しないことの優先順位のための儀式です。 Each prelate shall have rank according to his own position or the date of his ordination; in mixed dioceses, if the bishop is Latin (as in Southern Italy), he is to have at least one vicar-general of the other Rite (IX).高位聖職者によると、それぞれのランクを有するものとし、自分の位置または日付の彼の聖職叙任;で混合dioceses 、もし司教はラテン語(イタリア南部)で、彼はには、少なくとも1つは、他の儀式司教総代理( 9 ) 。
Most of all did the last two popes show their concern for Eastern Christendom.すべての大半は、最後の2つの懸念を示す教皇東部キリスト教です。 Each by a number of Acts carried on the tradition of conciliation towards the schismatical Churches and of protection of Catholic Eastern Rites.各運ばれる行為は、数多くの調停に向かってschismatical伝統の保護のカトリック教会と東方の儀式です。
Pius IX, in his Encyclical "In Suprema Petri" (Epiphany, 1848), again assures non-Catholics that "we will keep unchanged your liturgies, which indeed we greatly honour"; schismatic clergy who join the Catholic Church are to keep the same rank and position as they had before.ピウス9世は、彼の回勅"最上ペトリ" (エピファニー、 1848 ) 、再び保証非カトリック教徒は、 "我々は変わらず維持してliturgies 、我々が本当に大きな栄誉" ;分離のカトリック教会の聖職者の参加を維持するには、同じ前に位置していたとしてランク。 In 1853 the Catholic Rumanians were given a bishop of their own Rite, and in the Allocution made on that occasion, as well as in the one to the Armenians on 2 February, 1854, he again insists on the same principle. rumaniansが与えられたが、 1853のカトリック司教には、独自の儀式とは、その場の前に告されるだけでなく、その1つに、アルメニア人は1854年2月2日、彼は再び同じ原理を主張しています。 In 1860 the Bulgars, disgusted with the Phanar (the Greeks of Constantinople), approached the Catholic Armenian patriarch, Hassun; he, and the pope confirming him, promised that there should be no latinizing of their Rite. 1860年のbulgars 、うんざりして、 phanar (ギリシアのコンスタンティノープル)は、アルメニア人に近づいて、カトリックの総主教は、 hassun ;彼は、法王を確認すると、彼は、約束してなければならないの儀式latinizingない。 Pius IX founded, 6 January, 1862, a separate department for the Oriental Rites as a special section of the great Propaganda Congregation.ピウス9世に設立、 1862年1月6日、別の部署は、東洋の儀式としての特別なセクションでは、偉大なプロパガンダ集会です。
Leo XIII in 1888 wrote a letter to the Armenians (Paterna charitas) in which he exhorts the Gregorians to reunion, always on the same terms.レオ13世は、アルメニア人に手紙を書いた1888 ( paterna charitas )で、彼はgregoriansをexhorts再会は、いつもと同じ条件です。 But his most important act, perhaps the most important of all documents of this kind, is the Encyclical "Orientalium dignitas ecclesiarum" of 30 November, 1894.しかし、彼の最も重要な行為は、おそらく最も重要なのが、この種のすべての文書は、回勅は、 " orientalium dignitas ecclesiarum "の1894年11月30日です。 In this letter the pope reviewed and confirmed all similar acts of his predecessors and then strengthened them by yet severer laws against any form of latinizing the East.法王はこの手紙を見直して、すべてを確認し、次に同じような行為を強化して彼の前任の法律に反対していない深刻latinizingいかなる形の東です。 The first part of the Encyclical quotes examples of the care of former popes for Eastern Rites, especially of Pius IX; Pope Leo remembers also what he himself has already done for the same cause -- the foundation of colleges at Rome, Philippopoli, Adrianople, Athens, and St. Ann at Jerusalem.最初の部分は、回勅、引用符の例として、東部のケアのための儀式元教皇は、特に、ピウス9世;レオ覚えても彼自身はどのような手続きを済ませているため、同じ原因-ローマの基礎を大学では、 p hilippopoli、アドリアノープル、アテネで、そして、エルサレムの聖アンです。 He again commands that in these colleges students should be exactly trained to observe their own rites.彼は再びこのようなコマンドを正確に訓練を受けた大学の学生を遵守しなければならない独自の儀式です。 He praises these venerable Eastern liturgies as representing most ancient and sacred traditions, and quotes again the text that has been used so often for this purpose, circumdata varietate applied to the queen, who is the Church (Ps. xliv, 10).彼はこれらの由緒ある東部liturgiesとして称賛を表す最も神聖な古代の伝統と、および引用符が使用されているテキストが多いので、この目的のため、適用されることをcircumdata varietate女王は、誰がその教会( ps. 44 、 10 ) 。 The Constitutions of Benedict XIV against latinizers are confirmed; new and most severe laws are promulgated: any missionary who tries to persuade an Eastern-Rite Catholic to join the Latin Rite is ipso facto suspended, and is to be expelled from his place.ベネディクト14世は、憲法に反対latinizersが確定;新しい法律が公布さで、最も重度:任意の宣教師たちを説得しようとして東部-儀式カトリックの儀式に参加するのは事実上停止ラテン、とは、彼の場所から追放される。 In colleges where boys of different Rites are educated there are to be priests of each Rite to administer the sacraments.どこの大学で教育を受けた男の子には、さまざまな儀式には、それぞれのプリーストの秘跡の儀式を管理します。 In case of need one may receive a sacrament from a priest of another Rite; but for Communion it should be, if possible, at least one who uses the same kind of bread. 1つの例にする必要がありますから聖餐を受ける可能性のある別の司祭の儀式;しかし、聖体拝領しなければならないことは、可能な場合は、少なくとも1つの人と同じ種類のパンを使用しています。 No length of use can prescribe a change of Rite.使用していないの長さの変化の儀式を処方することです。 A woman marrying may conform to her husband's Rite, but if she becomes a widow she must go back to her own.結婚する女性の夫の可能性の儀式に準拠して、もし彼女が、彼女の未亡人彼女自身に戻る必要があります。
In the Encyclical "Praeclara gratulationis', of 20 June, 1894, that has been often described as "Leo XIII's testament", he again turned to the Eastern Churches and invited them in the most courteous and the gentlest way to come back to communion with us. He assures schismatics that no great difference exists between their faith and ours, and repeats once more thathe would provide for all their customs without narrowness (Orth. Eastern Church, 434, 435). It was this letter that called forth the unpardonably offense answer of Anthimos VII of Constantinople (op. cit., 435-438). Nor, as long as he lived, did Leo XIII cease caring for Eastern Churches. On 11 June, 1895, he wrote the letter "Unitas christiana" to be the Copts, and on 24 December of that same year he restored the Catholic Coptic patriarchate. Lastly, on 19 March, 1895, in a motu proprio , he again insisted on the reverence due to the Eastern Churches and explained the duties of Latin delegates in the East.は、回勅" praeclara gratulationis ' 、 1894年6月20日、しばしばとして記述されてきた"レオ13世の遺言"と、彼は再び電源を招待して東方教会とは、最も礼儀正しい道をgentlestと聖体拝領をして戻ってくる私たちです。彼は大きな差がないことを保証schismatics彼らの信仰と私たちの間に存在する、とthatheまたもや繰り返される彼らの税関が提供することなく、すべての狭さ( orth.東方教会、 434 、 435 ) 。呼ばれていたこの手紙が来たり、攻撃unpardonably答えのanthimos 7世のコンスタンティノープル( op. cit 。 、四百三十五から四百三十八まで) 。また、彼は生きている限り、レオ13世は東方教会の世話を中止する。して1895年6月11日、彼はその手紙を書いた" unitasクリスティアナ"とされるのコプト教徒は、 12月24日のこととは同じ年に彼は、カトリックのコプト正教会復元します。最後には、 1895年3月19日、 自発教令で 、彼は再び主張して、東方教会や畏敬の念のために説明して代議員の職務ラテン語で東です。
As a last example of all, Pius X in his Allocution, after the now famous celebration of the Byzantine Liturgy in his presence on 12 February, 1908, again repeated the same declaration of respect for Eastern rites and customs and the same assurance of his intention to preserve them (Echos d'Orient, May, 1908, 129-31).最後の例として、すべてのは、彼の告ピウスxには、今すぐに有名な式典の後、彼の存在は、ビザンチン典礼して1908年2月12日、再び繰り返される同じ東部の尊重を宣言儀式や風習と同じ保証の意向それらを保存する( d' echosオリエントは、 5月、 1908 、一二九から三一) 。 Indeed this spirit of conservatism with regard to liturgies is in our own time growing steadily at Rome with the increase of liturgical knowledge, so that there is reason to believe that whatever unintentional mistakes have been made in the past (chiefly with regard to the Maronite and Catholic Armenian rites) will now gradually be corrected, and that the tradition of the most entire acceptance and recognition of other rites in the East will be maintained even more firmly than in the past.確かにこれと関連してliturgies保守主義の精神は、我々自身の時間で着実に成長してローマの典礼の知識を高めるため、ということを信じるだけの理由があることを意図していないどのような過去の過ちがなされています(主にマロンと関連して、アルメニアカトリックの儀式)は、今徐々に修正される、として全体を引き受け、最も伝統と認識される他の儀式を維持し、東は、過去よりももっとしっかり。
The feeling out towards the West for sympathy, help, and perhaps eventually communion, is in the direction of Catholics, not of Protestants.そのために同情を感じて西に向かって、助け、そしておそらく最終的聖体拝領は、カトリック教徒の方向には、プロテスタントではない。 Protestantism is too remote from all their theology, and its principles are too destructive of all their system for it to attract them.彼らはあまりにもリモートからのすべてのプロテスタント神学、およびそのすべての原則があまりにも自分のシステムを破壊することを誘致してください。 Harnack notes this of Russians: that their more friendly feeling towards the West tends Romeward, not in an Evangelical direction (Reden and Aufsätze, II, 279); it is at least equally true of other Eastern Churches.ハルナックこれはロシアの注意事項:もっと親しみやすい感じということになりがちローマ西に向かって、福音主義の方向ではなく( aufsätze redenと、 2世、 279 ) ;ことは、少なくとも他の東方教会同様に当てはまる。 When the conviction has spread that they have everything to gain by becoming again members of a really universal Church, that union with Rome means all the advantages of Western ideas and a sound theological position, and that, on the other hand, it leaves the national millet untouched, un-latinized, and only stronger for so powerful an alliance, then indeed the now shadowy and remote issues about nature and person in Christ, the entirely artificial grievances of the Filioque and our azyme bread will easily be buried in the dust that has gathered over them for centuries, and Eastern Christians may some day wake up and find that there is nothing to do but to register again a union that ought never to have been broken.その際には、有罪判決を得るために広がることを彼らはすべてのメンバーになって再び本当に普遍的教会は、ローマのことを意味してすべての労働組合の利点西洋思想や神学的立場を健全になるだろうとし、その一方で、それは国家の葉ミレット手つかずのは、国連のラテン語、そして強くなるためにこれだけの強力な同盟関係、そして実際に、今の問題については謎に包まれた自然と人とリモートで、キリストは、完全人工filioqueと私たちの不満の種なしパン、パンが埋設されており、簡単にしてほこりは、かれらのために集まったやり直す世紀にもわたって、東部のキリスト教徒といくつかの可能性があることを見つける日目を覚ますとは何の関係も再びしかし、労働組合を登録することは決してしてしかるべきだが壊れています。
Adrian
Fortescueエイドリアンフォーテスキュー
Transcribed by Christine J.
Murray転写されたクリスティーヌj.マレー
The Catholic
Encyclopedia, Volume V Nihil Obstat, May 1, 1909. Remy Lafort, Censor
カトリック百科事典は、ボリュームv公認は、 09年5月1日です。レミlafort 、検閲
Imprimatur. +John M. Farley,
Archbishop of New York 許可します。 +のJohn M.ファーリー、大司教オブニューヨーク
This subject presentation in the original English languageこのプレゼンテーションは、元の英語の件名
Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問やご意見を我々 : 電子メール
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliejaa.htmlメインのウェブページと思われる(と、インデックスを科目)はhttp://mb-soft.com/believe/beliejaa.html