Book of Common Prayer祈祷書

General Information 総合案内

The Book of Common Prayer (in full, the Book of Common Prayer and Administration of the Sacraments and Other Rites and Ceremonies of the Church) is the official prayer book of the Church of England and of Anglican churches in other countries, including the Episcopal church in the United States.この本の共通の祈り(完全には、その本の共通の祈りとは、行政や他の秘跡の儀式や教会の儀式)は、書籍の関係者は、教会の礼拝イングランドや他の国々の聖公会教会、聖公会を含むは、米国です。 The first complete version of the Book of Common Prayer appeared in 1549 at the time of the Reformation, during the reign of Edward VI; its use was made compulsory by Parliament.その本の最初の完全なバージョンの共通の祈り1549出演している時点で、改革は、エドワード6世の治世中に、その使用は前に強制された議会。 It followed other church reforms and was the result of the work begun during the reign of Edward's father, Henry VIII, under the direction of Thomas Cranmer and Nicholas Ridley.続いていたことや、他の教会の改革の結果、仕事始めの父親エドワード治世中には、ヘンリー8世、トーマスクランマーの指導の下で、ニコラスリドリー。 Their aim was to produce a book in the vernacular that would be a unified and simplified equivalent of the Roman Catholic liturgical books.彼らの目的は、書籍を制作することができれば、お国言葉では、簡体字と同等の統一とローマカトリック典礼書です。 Used with the Bible and an authorized hymnal, it provided all of the formularies for Anglican worship, from morning and evening prayers and the liturgy of Holy Communion to the rites for the sacraments and visitation of the sick.聖書と承認して使用されて賛美歌のは、それが提供するすべての聖公会の礼拝堂formulariesため、朝と夕方からの典礼の祈りと聖体拝領の儀式のためには、病気の秘跡と面会した。 An Ordinal (ordination service) was added in 1550.の順序(聖職叙任サービス)は1550で追加されました。

A revised version of the Book of Common Prayer, sometimes called the Second Prayer Book of Edward VI, appeared in 1552, and its use, too, was made compulsory by Parliament. This version differed radically from the earlier one. The structure of the Holy Communion service was changed, many ceremonies were eliminated, and the vestments worn by the clergy were simplified.その本の改訂版の共通の祈り、時にはと呼ばれる2番目の祈りの本エドワードviのは、 1552に登場し、その使用は、あまりにも、議会は前に強制された。 これは、前のバージョンの1つ異論を根本からです。の構造は、神聖な聖体拝領サービスが変更さは、多くの式典が脱落し、聖職者の服が削られて簡素化します。 Eight months after its appearance, it was suppressed by Queen Mary I, who reintroduced Latin as the language to be used in services in the Church of England. 8カ月後に、その外観は、クイーンメリー抑えられていた私は、人として復活ラテン語のサービスに使用される言語には、イングランドの教会です。

BELIEVE 信じる
Religious 宗教
Information 情報
Source ソース
web-site ウェブサイト
Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト
E-mail 電子メール
After Queen Elizabeth I ascended the throne in 1558, the Book of Common Prayer was amended, and the prayer book, which in the new version tended toward Roman Catholicism, was restored to use; further amendments in a Roman Catholic direction were made in 1604, during the reign of James I. During the Commonwealth the Book of Common Prayer was suppressed, but in 1662, following the restoration of the monarchy, its use was again made compulsory.私が即位後のエリザベス女王が王位に1558 1604は、ジェームズi.治世中にその本の中に共通の祈りコモンウェルス抑圧されたが、 1662年には、次の復旧の君主国は、その使用前には再び強制的です。 Because the amendments made in the 1662 version were also in a Roman Catholic direction, many Puritans defected from the established church.そのため、 1662年改正前のバージョンでは、ローマカトリックの方向にも、多くの国教会からの亡命puritans 。 Only minor amendments were made in the Book of Common Prayer after 1662 in England.マイナーのみの改正が行われ、書籍の共通の祈りの後、 1662年イングランド。 The formation of the Protestant Episcopal Church in the US in 1783 necessitated a revised prayer book for American use.プロテスタント監督教会の形成は、 1783年、米国のために必要とする米国の改訂版を使用するための祈りの本です。 It was ratified in 1789; further revisions were made in 1892, 1928, and 1979.それは1789年に批准;さらなる改正が行われて1892 、 1928 、 1979 。 It is basically the same book used by other members of the Anglican communion.これは基本的に同じブックで使用される他のメンバーはアングリカンコミュニオン。


Book of Common Prayer祈祷書

Advanced Information 高度情報

Historically there have been three books which have borne this title in the Church of England, though the title has also been applied to books in other provinces of the Anglican Communion that have been largely derived from these three.歴史的に3つあるが、この本のタイトルが負担するのは、イングランドの教会が、この本のタイトルにも適用され、他の地方は、おおむねアングリカンコミュニオンから派生してきたこれらの3つです。

In 1594 the English Parliament passed an Act of Uniformity requiring the clergy to use from the Feast of Pentecost in that year "the Booke of the Common Prayer and Administration of the Sacraments and other Rites and Ceremonies of the Church after the Use of the Church of England."英語で、 1594年の議会で可決均一性を必要とする行為を使用するの聖職者からは、その年の聖霊降臨祭"の共通の祈りとbooke政権の秘跡およびその他の儀式や式典の後、教会の教会の使用は、イングランドです。 " This revised and reformed handbook of worship was largely the work of the Archbishop of Canterbury, Thomas Cranmer, and in his Preface, Cranmer explained that it was to provide common prayer in two senses of the word.このハンドブックの改訂と改革の作業の大部分を崇拝するのはカンタベリー大主教は、トーマスクランマー、そして彼の序文で、クランマーを提供していたと説明した2つの感覚では、共通の祈りの言葉です。 From that time the worship of the Church of England, hitherto almost entirely in Latin, was to be in the common tongue ("suche language... as they mighte understande and have profite by hearying the same"), and a common usage in every diocese (previously there had been several different uses).その時から、教会の礼拝堂は、イングランドは、これまでほぼ完全にラテン語で、中には、共通の舌( " suche言語... mighte understandeとして彼らとは、同じprofiteさhearying " ) 、および、共通の利用のためにすべての司教管区(以前使っていたが、いくつかの異なる) 。

In conducting worship the clergy had previously needed the missal (for the Mass), breviary (for daily offices), manual (for the occasional offices), and pontifical (for episcopal services).導電性を崇拝し、必要に応じて、ミサ典さんは、以前の聖職者(の質量)は、聖務日課書(デイリー事務所) 、マニュアル(不定期のための事務所) 、および教皇(米国聖公会のサービスのため) 。 The new book containd all of these except the ordinal (for daily services), which was published separately in 1550 and revised and bound up in the editions of 1552 and 1662.新しい本を除いては、これらすべてのcontaindが並んだ(デイリーサービス)は、 1550とは別に公開された改訂版と束縛するのは、 1552および1662のエディションです。 In addition it included a calendar and lectionary and the litany, together with Coverdale's translation of the Psalter.それに加えて、カレンダーと聖句集含まれて嫌になるほどとは、一緒に翻訳したpsalterカヴァーデールのです。

The first prayer book met with little favor.この本を最初に会って祈りをささげるリトル賛成です。 Protestants felt that it did not go far enough in its reforms, and in 1551 Martin Bucer published a Censura, or critique, in which he set out in detail the areas where the book obscured clear biblical teaching.プロテスタント感じたことをしなかったまで行くのに十分な改革、そして1551年に出版さマルティンブツァーcensura 、または批評は、彼がこれを詳細に設定する地域では、聖書の教えをクリアブックぼやけている。 Further, those who leaned toward Roman Catholicism (notably Bishop Gardiner of Winchester) claimed that the book still taught the old doctrines of the Mass. In consequence Cranmer produced a second prayer book in 1552 in which the Protestant position was much more clearly adopted.さらに、人々に向かって寄り掛かりローマカトリック教(特にガーディナーのウィンチェスター司教)と主張して、古い本の教説は、まだ教えられた帰結クランマーミサには1552本を生産する2番目の祈りで、プロテスタントの立場を明確には、はるかに採択された。 These books are known as the First and Second Prayer Books of King Edward the Sixth.これらの書籍は、第1および第2の祈りとして知られるキングエドワード6番目の書籍です。

When Mary Tudor ascended the English throne in 1553, this second prayer book was proscribed as she reestablished the teaching and practices of the Church of Rome and leading Protestants were martyred.メアリーテューダーが即位する際に、英語の玉座1553は、この本は2番目の祈りの指導や違反行為として再認識さ彼女は、ローマや主要プロテスタント教会が殉教した。 In 1559 Elizabeth I restored the second book with minor alterations.エリザベス、 1559年に2番目の本を私に手直しを加えただけで復元されます。 During the next century with the accession of James I in 1603 and the restoration of Charles II in 1660 the ongoing struggle between extreme Puritans and Episcopalians smoldered continuously, and the Hampton Court (1604) and Savoy (1661) conferences were held in an attempt to resolve the matters at issue.期間中、次の世紀のジェームズ1世が即位して1603と1660の修復が進行中のチャールズ2世の間に極端な闘争puritansとepiscopalians smoldered継続し、ハンプトンコート( 1604年)とサボイ( 1661 )会議をする試みが行われた。この問題を解決する問題です。 In the end relatively few changes were made, and the 1662 Act of Uniformity introduced a third Book of Common Prayer which was basically that of 1552 in its theological emphasis.最後には、比較的少数の変更が行われ、 1662年統一法第3冊の共通の祈りを導入された1552は、基本的には神学的に強調しています。

In 1637 the High Church Archbishop of Canterbury, William Laud, had attempted to impose on the Scottish church a book which was much more akin to that of 1549 in its doctrinal outlook.教会は1637年に高カンタベリー大主教、ウィリアム賛美は、未遂を起こしたことを課すことは、スコットランドの教会がはるかに同種の本にすることや、その教義上のOutlook 1549 。 Although he was unsuccessful, his book formed the basis of the Book of Common Prayer adopted by the Scottish Episcopal Church in 1764.彼は失敗したものの、彼の著書形成の基盤となる共通の祈りの本スコットランド聖公会で採択された1764 。 By a strange quirk of history the Protestant Episcopal Church in America drew on this book in compiling its liturgy, and thus today the Anglican Communion embraces provinces of more Catholic or Protestant theological outlook depending on whether their liturgy is ultimately derived from the 1549 or 1552 archetype.奇癖によって、プロテスタント監督教会の歴史を描いたこの本はアメリカでコンパイルした典礼は、このように今日のアングリカンコミュニオン囲むと地方の見通しより多くのカトリックやプロテスタントの神学的かどうかに応じて、最終的に由来は、彼らの典礼1549 1552アーキタイプ。

In 1872 the Act of Uniformity Amendment Act allowed certain modifications in the way the services of the prayer book were used in the Church of England, permitting certain omissions, mainly on weekdays; hence the act became known as the Shortened Services Act.均等法は1872年の法改正案の修正は、特定の方法では、許可サービスは、教会の礼拝の書籍で使用されていたイングランドは、特定の漏れが許せば、主に平日;したがって、その行為になったの短縮サービス行為として知られています。 However, no amendment of the text was made at this stage.しかし、改正案は、この段階では前のテキストです。

A revision of the Book of Common Prayer was proposed in the Church of England in 1927, and although it was approved by the church's Convocations and House of Laity of Church Assembly, the book was rejected by Parliament largely because it reintroduced controversial pre-Reformation ideas, particularly in the Communion service.この本の改正案を提案したのは、共通の祈りは、 1927年にイングランドの教会、および承認されていたにもかかわらず、教会のハウスオブconvocationsや教会の信者たちの集会は、議会で否決されたこの本は、おおむね復活物議を醸すので、事前に改革のアイデアは、特に聖体拝領サービスです。 Since then the Worship and Doctrine Measure of 1974 has given the Church of England greater freedom to control its liturgy, and in consequence the Alternative Service Book was published in 1980 to supplement with modern services, but not to supersede, the Book of Common Prayer.それ以来、礼拝と教義を測るのは、 1974年にイングランドのさらなる自由を与え、教会の典礼を制御するのは、代替のサービスがあり、結果は1980年に出版された書籍の近代的サービスを補足して、取って代わることはできませんが、この本の共通の祈りです。 Authorization of the latter can still be withdrawn only by Parliament.後者の認可によってのみ議会で撤回することも可能です。

DH Wheaton dhホイートン
(Elwell Evangelical Dictionary) (エルウェル福音辞書)

Bibliography 文献情報
GJ Cuming, A History of Anglican Liturgy; CO Buchanan, BT Lloyd, and H. Miller, eds., Anglican Worship Today. gjカミングは、聖公会の歴史典礼;共同ブキャナンは、 BT社ロイドは、 h.ミラーとは、 EDS社。 、聖公会の礼拝堂今日です。


Book of Common Prayer祈祷書

Catholic Information カトリック情報

I. HISTORY i.履歴

On 21 January, 1549, the first Act of Uniformity was passed imposing upon the whole realm of England "The Book of the Common Prayer and Administration of the Sacraments and other Rites and Ceremonies of the Church after the Use of the Church of England".して1549年1月21日、初の統一法が成立したイングランドの領域全体に堂々と"その本は、共通の祈りと秘跡の投与やその他の儀式や式典の後、教会の使用は、イングランドの教会" 。 Before this date (with some recent exceptions) the services had always been conducted in Latin; and though there were various "uses", eg Salisbury, Hereford, Bagor, York, and Lincoln, these were all derived from, and for the most part identical with, the Roman liturgy.この日の前に(最近のいくつかの例外あり)のサービスが行われていた、常にラテン語;があったにもかかわらず様々な"用途"とは、例えば、ソールズベリー、ヘレフォード、 bagor 、ヨーク、およびリンカーンは、これらすべての由来は、との大部分同じで、ローマ典礼。 "Altogether some eighteen English uses are known . . . . Without exemption these English Missals are Roman -- they have the Roman Canon to begin with; they have the Roman variables; in short, their structure is identical with that of the Roman Missal" (J. Wickham Legg, 27 February, from a correspondence in "The Guardian", February and March, 1907). "全部で18人の英語使用の方法は、いくつか知られている。 。 。 。免除なしにはこれらの英語missalsローマ-ローマ彼らは、キヤノンを開始して;彼らは、ローマの変数;手短に言えば、彼らは同じ構造をして、ローマミサ典" (ニleggウィッカムは、 2月27日、通信からは、 "ガーディアン"は、 2月と3月、 1907 ) 。 Though the motive for the introduction of the new liturgy is stated to be the desire for uniformity, simplicity, and the edification of the people, it is clear that this was merely a pretext.かかわらず、導入の動機を記載しては、新しい典礼への欲望が均一には、シンプル、そして人々の教化のは、このことは明らかだが、口実に過ぎない。 The real motive was the removal from the service books of the doctrines rejected by the Protestant Reformers.本当の動機は、本サービスの除去から拒否されるのは、プロテスタントの宗教改革教説です。 Lex orandi, Lex credendi. Lexのorandi 、 Lexのcredendi 。 The old books clearly contained the Real Presence, the Sacrifice of the Mass, Invocation of the Blessed Virgin and the Saints, Prayer for the Dead, the Seven Sacraments, with Auricular Confession, and a Sacrificing Priesthood.古書の本当の存在を明確に含まれ、その質量を犠牲にし、呼び出しは、聖母マリアと聖人、死者のための祈りは、七つの秘跡、耳介告白して、犠牲とする聖職に就く。 The Act of Uniformity states that the king by the advice of Somerset and the rest of the Council, "appointed the Archbishop of Canterbury and certain of the most learned and discreet bishops and other learned men of this realm" to draw up the new book.国の統一法のアドバイスをして、王のサマセットと、残りの理事会は、 "カンタベリー大主教に任命し、特定の大半を学んだと控えめ司教やその他の領域で、この男を学んだ"として新しい本を起草する。 Who these were, besides Cranmer, cannot now be determined.これらの人は、ほかにクランマーは、今すぐに判別することはできません。 No list is known earlier than that given in Fullers "Church History", published 1657.リストには、知られていないことよりも早くfullersで与えられた"教会史"は、 1657年出版。 However, "the history of the Prayerbook down to the end of Edward's reign is the biography of Cranmer, for there can be no doubt that almost every line of it is his composition" (Mason, Thomas Cranmer, 139).しかし、 "歴史prayerbookダウンして、エドワードの治世の終わりには、伝記のクランマーは、疑いの余地はないが、それは彼のほぼすべてのライン組成" (メイソン、トーマスクランマー、 139 ) 。 With regard to the authority by which it was composed and issued, Abbot Gasquet and Mr. Bishop have carefully gone over the evidence (Edward VI and the Boo of Common Prayer, ch. x), and they have come to the same conclusion as the Anglican Canon Dixon, who affirms that "the Convocation Of the clergy had nothing to do with the first Act of Uniformity of religion. Laymen made the first English Boo of Common Prayer into a schedule of a penal statute. As little in the work itself which was then imposed upon the realm, had the clergy originally any share" (Hist. of the Ch. of England, III, 5).権威と関連して発行されることが作曲し、アボットガスケとビショップ氏は慎重に行ったが、証拠(エドワードviとブーイングの共通の祈りは、チャンネルです。 x ) 、そして彼らは同じ結論に達するとして、キヤノンアングリカンディクソン氏肯定して"と招集の聖職者は何の関係も均一の最初の宗教行為です。ブー素人が、最初の英語の共通の祈りを刑罰法規のスケジュールとしては、作業自体がほとんどない課せられた当時の領域には、もともとの聖職者は、任意の共有" ( hist.のチャンネルです。イングランドは、 3世、 5 ) 。 The instruction given by royal authority was that the framers of the book should "have as well eye and respect to the most sincere and pure Christian religion taught by scripture as to the usages in the primitive Church."ロイヤル命令する権限が与えられたのは、その本のframersばならない"としては、最もよく目にし、尊重して誠実かつ純粋なクリスチャンとして啓典を教えられた宗教の慣習法は、原始教会です。 " How this was carried out will appear when we come to examine the contents of the book.これはどのように実施して来る時に表示される書籍の内容を検討しています。 Meantime we may observe that the Communion Service cannot be classed with any of the old liturgies, but rather resembles the form drawn up by Luther in 1523 and 1526.聖体拝領を観察することがありますが、その間のサービスのいずれかに分類することはできません古いliturgies 、という形ではなく、むしろ似て策定された1526年と1523ルーサー中です。 Both agree in the elimination of anything denoting offertory or sacrifice in the true sense of the words, "Even if it were not an ascertained fact that during the year when it was in preparation, Cranmer was under the influence of his Lutheran friends, the testimony of the book itself would be sufficient to prove beyond doubt that it was conceived and drawn up after the Lutheran pattern" (Gasquet and Bishop, op. cit., 228; cf. ch. xiii).両方の同意は、何かのしるしの除去や犠牲さい銭は、言葉の真の意味においては、 "たとえそれが今年中に事実を確認するときには準備中、クランマーは、ルター派の影響下にある彼の友人たちは、その証言その本自体は十分に考えられたことは疑う余地なく証明して描かれた後、ルター派のパターン" (ガスケとビショップ、 opです。 cit 。 、 228 ; cf 。チャンネルです。 13 ) 。 Though there were of course some who welcomed the new service, the imposition of it gave rise to strenuous opposition in most parts of the country.もちろん、いくつかの誰もがこの新サービスを歓迎し、その賦課の激しい反対に上昇することは、その国のほとんどの部分です。 By the time, however, that the Book of 1549 appeared, Cranmer had already adopted views more advanced than those contained in it, and was preparing for further revision.時間によっては、しかし、この本は1549に出演して、意見を採択したクランマーはすでに含まれてそれに比べて、より高度な、とは、さらなる改正を準備しています。 Early in 1550 an act was passed approving of the new ordinal (see ANGLICAN ORDERS) and the altars were removed and tables substituted for them in many places. 1550早期に承認する行為は、新たに渡された順序(聖公会の注文を参照してください)と、祭壇が取り外されて、かれらの多くの場所でテーブルを置換します。 In the same year Gardiner, while still a prisoner in the Tower, made use of the words of the Prayer Book to refute Cramner's own work on the Sacrament of the Body and Blood of our Savior.ガーディナーは、同じ年には、囚人の中には、まだタワーは、使用する前に、祈りの言葉を自分の仕事に本を論破してcramner聖餐式は、私たちの体や血液の救世主です。 About the same time Bucer completed his elaborate "Censura" of the Prayer Book.同じ時間については、彼の手の込んだブツァー完了" censura "は、祈りの本です。 Accordingly in 1552 a second Boo of Common Prayer was published, in which everything in the First Book which had been fixed upon by Gardiner is evidence that the new liturgy did not reject the old beliefs and everything which Bucer had objected to was in the revision carefully swept away and altered.したがって、 1552第二の共通の祈りが公開さブー、全部では、最初の本に固定されていたという証拠は、新しい典礼ガーディナーは拒否しなかったが、古い信念やブツァーすべてに反対していたが、改正案は慎重にスウェプトアウェイと変化した。 Before this book could come into general use the old Catholic services were restored by Mary.この本の前に生まれてくる可能性全般古いカトリックのサービスを使用して復元されたメアリー。 After her death the Second Book was imposed by Elizabeth in 1559 with some few, though important, changes.彼女の死の後2番目の本は、 1559年にエリザベス課せられたいくつかの数が、重要なのは、変更されます。

Further changes were made in 1604 and again in 1662, but the Prayer Book as a whole practically remains what it was in 1552.さらなる変更が行われて1604年と1662年に再び、しかし全体としては、事実上の祈りの本遺跡で1552それが何だったか。 "The position which was deliberately abandoned in 1549 and still further departed from in 1552 has never been recovered. The measure of the distance traversed in these new liturgies by those who controlled the English reformation can only be duly estimated on an historical survey of the period in which the ground was lost" (Gasquet find Bishop, op. cit., 307). "の位置が故意に捨てられているから出発し、さらに1549と1552は、まだ一度も回復しています。横断距離の測定で、これらの新しい制御liturgiesされた人たちの英語の改革を推定することによってのみ正式には、歴史的な調査期間地面が失われてしまった" (ガスケ見つけるビショップ、 opです。 cit 。 、 307 ) 。

II. Ⅱ 。 CONTENTS目次

The Boo of Common Prayer is really a combination of four of our liturgical books: the Breviary, Missal, Pontifical, and Ritual.ブーの共通の祈りは、実際には4つの組み合わせを我々の典礼書:聖務日課書、ミサ典は、高位聖職者、および儀式です。

(1) The New Calendar ( 1 )新しいカレンダー

The old Sarum and other calendars in use before the Reformation contained the fast days and the feasts for most of the days in the year.古いsarumや他のカレンダーを使用する前に、改革に含まれるため、高速日間の宴とは、 1年間のほとんどは、日です。 Among these were the Purification, Annunciation, Visitation, Assumption, Nativity, and Conception of "the Blessed Mary", a large number of purely Roman saints; and All Souls' Day.これらの中には、精製、報知は、面会は、仮定は、生まれて、概念"の祝福メアリー"は、数多くの純粋なローマの聖徒;とすべての魂'の日です。 Corpus Christi was kept on the Thursday after Trinity Sunday.コーパスクリスティ保管していたトリニティ日曜日後の木曜日。 The Calendar of the First Prayer Book omitted the fast days altogether and gave only twenty-two saints' days, all being New Testament saints; the only feasts of the Blessed Virgin retained are the Purification and the Annunciation; All Souls' Day is omitted, and there is no office for Corpus Christi.カレンダーの最初の祈りの本とは完全に省略された場合にのみ、高速日22聖人の日は、新約聖書のすべての聖徒;だけの宴には、聖母マリアの清めの留保と報知;万霊節が省略された場合は、オフィス用とコーパスクリスティはない。 Hardly any change was made in this part in the Second Prayer Book, though the "dog Daies" are characteristically noted.ほとんどの部分を変更するには前に、この本の2番目の祈りは、かかわらず、 "犬daies "は、有名な特徴です。 The Calendar of the Third Prayer Book (1559-61) reintroduced the mention of the fast days and a goodly number of feasts; among the latter, the Visitation of the "Blessed Virgin Mary", the Conception and the Nativity of "the Virgin Mary"; but no special offices were appointed for any of these feasts.このカレンダーは、 3番目の祈りの本( 1559年から1561年)の復活に言及したのは、かなりの数の速い時代との宴;間で、後者は、面会は、 "聖母マリア"は、その構想とは、生まれ"は、聖母マリアに" ;がないために特別に任命されたこれらのすべての事務所の宴です。 "The reason why the names of these Saints-days and Holy-days were resumed into the calendar are various", says Wheatly in "A Rational Illustration of the Book of Comm. Prayer" (Pt. II. Introd.), "some of them being retained upon account of our Courts of Justice. . . . Others are probably kept for the sake of such tradesmen as are wont to celebrate in the memory of their tutelar Saints . . . . And again, it has been the custom to have Wakes or Fairs kept upon these days; so that the people should be left out . . . For these reasons our second reformers under Queen Elizabeth . . . . though convenient to restore the names of them to the Calendar, though not with any regard of being kept holy by the Church". "その理由は、これらの諸聖人の日の名前と神聖-日に再開されたカレンダーは、様々な"と、 wheatlyによれば、 "合理的なイラストは、書籍のcommのです。祈り" ( pt. 2世です。 introd 。 )は、 "いくつかのかれらの口座に保持され、私たちの裁判所の判事。 。 。 。 。他の維持のためには、おそらくこのような商人としては、メモリを祝うためにはいつも彼らの守護聖人。 。 。 。 。そして再び、それを習慣にしてきたフェアが保管時に起こしたりこのごろ;ようにしなければならない人々から取り残されている。 。 。これらの理由の下に私たちのクイーンエリザベス2番目の改革派。 。 。 。 。かかわらず都合の名前を復元して、カレンダーは、どんな点にあるわけではありません神聖な教会に保管されている" 。

(2) The Brievary ( 2 ) brievary

The Sarum Breviary contained the canonical Hours, the Psalms distributed through the week, antiphons, versicles, and responses, and Little Chapters much the same as the modern breviary -- of course without the modifications since introduced by St. Pius V and later pontiffs.聖務日課書が含まれていましたsarumカノニカル時間は、 1週間を通じて配布詩篇、 antiphons 、 versicles 、との回答は、ほとんどの支部と同じくらい近代的聖務日課書-もちろん、修正なしで紹介されて以来聖ピウスVと後でp ontiffs。 But in 1535 there appeared a new breviary drawn up by Cardinal Quignonez, in which a complete break had been made with the old order of the Office.しかし、 1535年に登場した新しい枢機卿が立案したquignonez聖務日課書は、完全にブレークを前にしていた古い秩序の事務所です。 The canonical Hours had indeed been retained but the antiphons, versicles, responses, and Little Chapters had been omitted, the Psalms were distributed in such that three were said at each hour, and the same Psalms said every day of the week in the same order.カノニカル時間には維持されていたが、実際にantiphons 、 versicles 、応答、ほとんどの支部が省略された場合、このような分散していたの詩篇によると、 3人がそれぞれ1時間と、同じ詩篇によると、その週は毎日のと同じ順序で。 A striking feature of this breviary was the great length of the Scriptures lessons which enabled the priest to read through in the course of the year almost the whole of the Old Testament and the whole of the New Testament with Epistles of St. Paul twice over.印象的な特徴は、この聖務日課書の長さは、聖書の偉大な教訓を読んで有効になって、司祭を通してコースオブザイヤーは、全体のほぼ全体には、旧約聖書と新約聖書の聖パウロの書簡の2倍を超える。 It was this book which Cranmer had before him when framing the office portion of the First Prayer Book.それは彼の前にこの本をクランマーは、フレーミング時の祈りの本の最初の部分を事務所です。 Indeed he copied word for word in his preface a considerable portion of Quignonez's preface.確かに彼は、彼の言葉を意味する単語をコピーするの相当部分quignonez序文の序文です。 (See Gasquet and Bishop, op. cit., App. III.) He reduced, however, the hours to two -- Matins and Evensong (called Morning and Evening Prayer in the Second Book) -- and arranged the Psalms for recital once a month instead of once a week. (参照してくださいガスケとビショップ、 opです。 cit 。 、アプリケーションです。 3世です。 )減額彼は、しかし、その時間を2つ-朝の祈り、夕べの歌(と呼ばれる2番目の祈りの朝と夕方冊) - 1回リサイタルや配置のための詩篇週に一度の代わりに1カ月です。 He also introduced two Scripture lessons, one from the Old Testament and one from the New Testament at both hours of prayer, and entirely omitted the lessons of the saints.彼はまた、 2つの啓典を導入レッスンは、 1つ1つから旧約聖書と新約聖書の両方からの祈りの時間、および完全には、聖人の教訓を省略します。 In the Second Book he introduced "When the wicked man", "dearly beloved brethren, the Scripture moveth us", the general confession ("Almighty and most merciful Father"), and the Absolution ("Almighty God, the Father of our Lord Jesus Christ"), which have remained to the present day.彼の本で紹介した2番目の"時の邪悪な男" 、 "最愛の兄弟、私たちmoveth典"は、一般的な告白( "全能と慈悲深き父" ) 、および、赦免( "全能の神は、わたしたちの主の父イエスキリスト" )は、 1日から現在まで残ってきた。 When we remember that more than a hundred editions of Quignonez's breviary were printed during the short space of twenty years, and that it was on the point of being adopted universally, we can see that this portion of the Boo of Common Prayer has some justification.その際に我々は100人を超える覚えエディションquignonezの聖務日課書の中に印刷された20年の短いスペース、およびそれが採択されている点は、普遍的には、この部分を見ることができることは、ブーの正当化にはいくつかの共通の祈りをささげる。 No doctrinal questions were at stake -- unless it might be the omission of the intercession of the saints.教義上の質問にはありませんが絡んでいるので-がない限り、不作為のことかもしれないが、聖人の仲裁です。

(3) The Missal ( 3 )のミサ典

The Canon.of the Mass in the Sarum Missal is taken almost word for word from the Roman Missal. canon.ofのミサで、ミサ典sarum逐語的にはほとんど取らローマミサ典からです。 In the First Prayer Book the Communion service is styled "'The Supper of the Lord and the Holy Communion, commonly called the Mass"; in the Second, and also in the present book, "The Order for the Administration of the Lord's Supper, or the Holy Communion".祈りの最初のサービスは、書籍スタイルの聖体拝領" ' 、夕食は、主の聖体拝領とは、共通の質量と呼ばれる" ;で2番目は、また、現在の書籍は、 "政権のためには、主の夕食は、または、聖体拝領" 。 It is not possible within the limits of the present article to compare in detail the first Book with the Sarum on the one hand, and with the subsequent books on the other.することはできませんの範囲内で、現在の記事を詳細に比較して、最初の本を片手sarum 、およびその他の上で、その後の書籍です。 (See Gasquet and Bishop, ch. xii and xvi). (参照してくださいビショップガスケとは、チャンネルです。 12世と16世) 。 The word altar is used in the First Book, though with the alternative of "God's board"; in the Second Book and subsequent Books "table" and "board" alone occur.その言葉が使われて祭壇の最初の書籍は、代替しても、 "神の委員会" ;第2冊の書籍とその後の"表"と"委員会"だけに起こる。 As regards vestments the First Book directs that the priest shall wear "a white alb plain, with a vestment (chasuble?) or cope", find the assisting clergy "albs with tunacles"; the Second Book "the minister at the time of the Communion find all other times in his ministration, shall use neither alb, vestment nor cope; but being archbishop or bishop, he shall have and wear a rochet, and being a priest or deacon, he shall have and wear a surplice only".服に関しての最初の本を着用するよう指示して、司祭は、 "白いアルバ平野は、服を( chasuble ? )または対応する"と、聖職者を見つけるのを支援する"としてalbs tunacles " ;第2冊"大臣の時には、他のすべての聖体拝領を見つける彼の奉仕タイムズは、どちらのものを使用するアルバ、衣服も対応;しかし大司教や司教が、彼はロシェ有するものを身に着けると、司祭または助祭が、彼を有するものとサープリスを着用するだけ" 。 In the Third Book (1559) "it is to be noted that such ornaments of the church and of the ministers thereof, at all times of their ministration, shall be retained, and be in use, as were in the Church of England by the authority of Parliament in the second year of the reign of King Edward the Sixth".第3冊( 1559 ) "と指摘されることは、このような装飾品の教会とは、閣僚に関連して、いつでも彼らの奉仕で行われるものとして保持し、使用中には、教会としては、イングランドでは、議会の権限は、 2年目のエドワード王の治世の第6回" 。 As is well known, the meaning of this rubric has long been a matter of dispute.よく知られているとして、この朱書きの意味については長年の論争の問題である。 The First book directs the priest to stand "humbly before the midst of the altar"; the Second, to stand "at the north side of the table", as is still the rule.最初の本に立って指揮して司祭"の真っただ中に、祭壇の前に謙虚に" ;第2は、スタンドに"で、北朝鮮側のテーブル"は、ルールとしては、まだです。 No mention is made of incense, or lights, or holy water in any of the books.線香言及はない、または灯、または聖水で任意の書籍です。 As to the service itself, the changes may be briefly summed up as follows: The First Book omitted all mention of any true sacrifice, but retained expressions capable of referring to the Real Presence; the Second Book excluded these; the Third and subsequent books re-admitted and combined expressions which might be taken in either sense.サービス自体のように、その変更を簡単に要約すると、以下の通りかもしれない:省略された場合、最初の本すべての任意の真の犠牲に言及したが、留保を指す表現する能力が本当のプレゼンス;これらの2番目の書籍の除外;の3番目の書籍とその後の再表現の可能性を認めたとの併用のどちらかに取られる感覚です。 "On comparing and the first with the second Communion office what is obvious at first sight is, that whilst the former, in spite of the substantial change made in the ancient mass, manifested a general order and disposition of parts similar to the mass itself, the latter was changed beyond recognition" (Gasquet and Bishop, 288). "を比較すると、最初の2番目の聖餐式でひと目で何が明らかなのは、その前の間、実質的な変化にもかかわらず、前には、古代の塊は、明らかにするために、全般的な気質の部分と同様に、質量自体は、後者は原形をとどめないほどに変わった" (ガスケとビショップ、 288 ) 。 It will be sufficient to note here that while the First retained something like the prepatory prayer of Consecration ("Vouchsafe to bl+ess and sanc+tify these thy gifts, and creatures of bread and wine that they may be unto us the body and blood of thy most dearly beloved Son Jesus Christ"), the Second and subsequent Books omitted this altogether; in the Second Book no directions were given as to the acts of the minister -- he might recite the words of Consecration as a mere lesson; but in the later Books he was directed to take the paten and cup into his hands.それは十分に注意している間ここで何かのように、最初の準備の祈りを留保奉献( "親切にsanc + bl +エスとなたの贈り物tifyこれらは、パンやワインや生き物のことかもしれないとわたしたちの体の血液なたの最も最愛の息子イエスキリスト" ) 、 2番目以降省略された場合、この本を全部;方向から2番目の本のない行為をしていたとして与えられた大臣-彼の言葉を暗唱するかもしれないが、単なる教訓として奉献;しかし、彼は後には、書籍の指揮を取ると金属製の円盤を両手カップです。 Most significant, too, are the changes made in the form of administering the Holy Communion.最も重要でも、前には、変更内容の形での聖体拝領を投与しています。 In 1549:で1549 :

When he deliverith the Sacrament of the Body of Christ, he shall say unto every one these words: "The body of our Lord Jesus Christ which was given for thee, preserve thy body and soul unto everlasting life". deliverithときには、キリストの体の秘跡、彼は、これらの言葉を言うかれごとに1つ: "わたしたちの主イエスキリストの体のために指定された、なた、なたの体を維持すると来世でかれの魂" 。 And the Minister delivering the Sacrament of the Blood shall say "The blood of our Lord Jesus Christ which was shed for thee, preserve thy body and soul unto everlasting life."配達大臣とは、血液中の聖餐式の言う"わたしたちの主イエスキリストの血を当てるためには、なた、なたの体と心を維持する来世かれています。 "

In 1552:で1552 :

And when he deliverith the bread, he shall say: "Take and eat this in remembrance that Christ died for thee. and feed on him in thy heart by faith, with thanksgiving."パンとdeliverithとき、彼は言う: "食事をとると、このためにキリストが死んでることを憶えています。そして彼はあなたの心のフィードを信仰して、感謝しています。 " And the Minister that deliverith the cup shall say: "Drink this in remembrance that Christ's blood was shed for thee, and be thankful".大臣と言うことは、カップdeliverith : "酒を飲むことを記憶に留めて、このために流されたキリストの血なた、とに感謝する"とした。

In 1559 and the present Book:そして、 1559年に現在の書籍:

And when he delivereth the Bread to any one be shall say, "The Body of our Lord Jesus Christ which was given for thee, preserve thy body and soul unto everlasting life. Take and eat this In remembrance that Christ died for thee, and feed on him in thy heart by faith with thanksgiving."その時彼は、パンを救うのは、いずれか1つによれば、 "わたしたちの主イエスキリストの体のために指定された、なた、なたの体と心を維持する来世かれ。取ると、この中で食べることにキリストが死んで英霊なた、およびフィードなたの心を信仰して彼には感謝しています。 " And the Minister that delivereth the cup shall say: "The Blood of our Lord Jesus Christ, which was shed for thee, preserve thy body and soul unto everlasting life. Drink this in remembrance that Christ's Blood was shed for thee, and be thankful."大臣やカップを救うのは言う: "わたしたちの主イエスキリストの血が、これは、なたに当てるため、なたの体と心を維持する来世かれ。飲んで、このことを記憶に留めて、キリストのために流された血を、なた、とに感謝しています。 "

The First Book forbade "any elevation or showing the Sacrament to the people"; the Second Book added the so-called "Black Rubric" denying any "real and essential presence of Christ's natural flesh and blood".最初の本を禁じた"または任意の高度を表示している人の秘跡" ;第2冊を追加している、いわゆる"黒朱書き"を否定する"必要不可欠な存在とキリストの本当の自然血肉" 。 This was omitted in 1559, but was reintroduced in 1632, shortened and slightly altered, "corporal presence" being substituted for "real and essential".これが省略された場合、 1559年、 1632年に復活したが、わずかに変化したの短縮や、 "肉体的存在"に置換を"本物と欠かせない" 。

(4) The Ritual ( 4 )の儀式

The order of the administration of Baptism in the old Sarum Manuale (Ritual) was almost identical in words and ceremonies with that now in use among us.順序は、旧政権の洗礼sarum manuale (儀式)がほぼ同じで単語や式典では、今は私たちの間で使用しています。 (For the differences see SARUM.) The principal changes in 1549 were the omission of the blessing of the font, of the giving of the blessed salt, and of the first anointing. ( sarumの違いを参照してください。 )校長は、 1549変化の脱落を祝福するフォントは、塩分の祝福を与えるのは、との最初のanointing 。 New prayers were also introduced, but the general character of the old service was preserved, including the exorcisms, the giving of the white garment, and the second anointing.新たな祈りにも導入されたものの、全般キャラクターは、保存された古いサービスなど、 exorcisms 、白い衣を与え、 2番目のanointing 。 All of these met with Bucer's disapproval, and were accordingly removed in 1552, and have never been restored.ブツァーと会ったのは、これらすべての不承認、およびそれに応じて削除された1552は、復元されたとは一度もない。 The present rite is exactly the same as that of 1552, with few verbal alterations.儀式は、現在の1552と同じで、正確には、いくつかの口頭での手直ししている。

As the Reformers did not recognize Confirmation as a sacrament, we are not surprised to find that the rite of administering it has undergone great changes.改革派として認識していないの確認として、聖餐式は、私たちは驚いていないが、儀式の投与を見つけることが大きく変わった。 In 1549 the anointing with chrism was omitted, but the prayer that the Holy Ghost might come down upon those about to be confirmed was retained, and they were signed with the sign of the cross on their forehead. 1549聖油をしていたのanointing省略された場合、その祈りは、聖霊が降りてくるかもしれないこれらの確認については留保される、と彼らは十字架の印に署名して自分の額にしています。 In 1552, owing again to Bucer's influence, the first prayer was altered ("strengthen them with the Holy Ghost"); the signing with the cross was omitted; and a colourless form of words used. 1552は、おかげブツァーの影響力を再びは、最初の祈りが変わって( "を強化して、聖霊" ) ;のサインを省略した場合は、クロス;とcolourless形で使われる言葉です。 This latter rite is still in use; but in 1662 the renewal of baptismal vows was prefixed to it.後者は、まだこの儀式で使用;しかし、 1662年には、接頭辞の誓いの洗礼を更新することです。

The "Form of Solemnization of Matrimony" comes next. "フォームの挙式の予告"次へ来る。 As the essential part of the ceremony is the contracting of the parties, considerable latitude has existed in the Church with regard to the rest of the service.式典の不可欠な一部分としては、契約の当事者は、かなりの緯度では、教会の存在と関連して、残りのサービスです。 The First Book followed the old rite rather closely, but the blessing of the ring and the nuptial Mass were omitted.古い儀式の後の最初の本というと密接だが、祝福の指輪と婚姻のミサが除かれています。 Of course the Reformers looked upon matrimony merely as a "state of life allowed in the Scriptures", and not as a sacrament.もちろん、単に改革派としての結婚見下ろしていました"の状態で、聖書は人生の許可" 、およびないとして、聖餐式です。 "The Order of the Visitation of the Sick" contains matters of grave importance. "との面会は、病気のためには、 "深刻な重要性の問題が含まれています。 In the First Book and in all subsequent Books, the "sick person shall make a special confession, if he feels his conscience troubled with any weighty matter; after which the priest shall absolve him after this form [sort] . . . . I absolve thee from thy sins'".最初の本は、その後のすべての書籍とは、 "病人には、特別な告白は、もし彼は自分の良心を感じて任意の重要な問題に悩まされる;した後に、司祭は、彼の後に、このフォームから免除[並べ替え] 。 。 。 。 。私とがめなたなたの罪から' " 。 The First Book alone adds: "and the same form of absolution shall be used in all private confessions."最初の本だけを追加します: "と、同じ形のものに使用されるすべての罪の赦しの民間自白した。 " Moreover the First Book alone contains the anointing of the sick: "If the sick person desire to be anointed, then shall the priest anoint him upon the forehead or breast only, making the sign of the cross", and afterwards reciting a long prayer entirely different from the old forms, which were the same as the present Catholic ones.しかも、最初の本だけが含まれ、病者の塗油: "もし病人になりたいという願い聖なる、それから彼は、司祭に塗るだけの額や胸には、製造、十字架の印"は、その後の長い祈りを完全に暗唱昔からさまざまな形、これは、現在のカトリックと同じものです。 This ceremony was removed at Bucer's suggestion.この式典でブツァーの提案が取り外された。 The First Book also has a rubric about reservation of the Blessed Sacrament: "If there be more sick persons to be visited the same day then shall the curate reserve so much of the sacrament of the body and blood as shall serve the other sick persons, and such as be appointed to communicate with them if there be any; and shall immediately carry it and minister it unto them."最初の本の予約についても、朱書きの祝福聖餐式: "もっとあれば病気の人を同じ日に訪れ、その後、バーテンはそんなに積立金は、聖餐式の肉と血を果たすものとして、他の病気になる人は、と通信するように任命されることがあればどんな;とは、すぐにそれを実行してから、かれらに大臣"と述べた。 Bucer does not seem to have objected to this; nevertheless no mention of reservation is made in any of the later Books.ブツァー反対していないようだが、この;予約は前には言及しないにもかかわらず、それ以降のいずれかの書籍です。 The Sarum Office of the Dead included Vespers (Placebo), Matins (Dirige), Lauds, Mass (Requiem), the Absolution, and the Burial.事務所のsarumオブザデッド含まれてvespers (偽薬)は、朝の祈り( dirige ) 、 lauds 、質量(レクイエム)は、罪の赦し、および埋葬。 As might be expected from the views of the Reformers on prayer for the dead, nothing was preserved in the new Books but the "Order for the Burial of the Dead".予想できるようにしてから、改革派の意見は、その死者のための祈りは、何が保存され、新しい本が、 "そのために埋葬オブザデッド"です。 The First Book, indeed, contains distinct prayers for the soul of the departed, but these were removed in 1552, and have never been restored.最初の本は、実際には、別個の祈りが含まれ、故人の魂のためには、削除された1552しかし、これらは、復元されたとは一度もない。 For the Thirty-nine Articles see the article under that heading.のための39の下にして記事の見出しの記事を参照してください。

In recent years attempts have been made to reform the prayer Book in two opposite directions.近年の試みが行われました書籍を改革して、二つの正反対の方向に祈りをささげる。 The Evangelicals have considered it as still containing too much of the old "propery", while the High Church party have endeavoured to get back the portions omitted or altered since 1549. evangelicalsあるとして、引き続き検討することが多すぎて、古い" propery "は、教会の中に党が高いendeavouredを取得または後ろの部分を省略して以来改変1549 。 Various changes have actually been made in the Prayer Book as used by the Protestant churches of Scotland, Ireland and America.実際にさまざまな変更が行われている書籍の祈りのプロテスタント教会として使用され、スコットランド、アイルランド、アメリカです。

It is only fair, in concluding, to note Cranmers "splendid command of the English language and his instinctive sense of what would suit average English minds. His genius for devotional composition in English is universally recognized, even by those who have least sympathy with his character and career" (Mason, Thomas Cranmer, 140).それは公正にのみ、結びでは、メモをcranmers "華麗なコマンドと彼の本能的な英語力がどのような意味での英語の平均は心のスーツです。彼のために祈りの天才英語では、自他ともに許す組成でも、以上を持っている人は彼に同情してキャラクターとキャリア" (メイソン、トーマスクランマー、 140 ) 。 "I value the Prayer Book, as you cannot do", says one of the Anglican characters in Newman's "Loss and Gain" (ch. viii), "for I have known what it is to one in affliction. May it be long before you know it in a similar way; but if affliction comes on you, depend on it all these new fancies and fashions will vanish from you like the wind, and the good old Prayer Book alone will stand you in any stead." "私の祈りの本の値として行うことはできません"によると、 1つの文字は、アングリカンニューマンの"損益" (第8 )は、 "私は既知のためにどのようなことが1つ悩んでいます。れる可能性がかなり前にあなたのようなやり方を知っている;しかし来る苦悩している場合には、これらすべてのことに依存して新しいファッション食べたいとは、風のように消えることから、書籍や、古き良き祈りステッドだけでは、いかなる場合に立つ"と述べた。

Publication information Written by TB Scannell.結核スキャネル氏によって書かれた文献の情報です。 Transcribed by Matthew Dean.ディーンマシュー転写される。 The Catholic Encyclopedia, Volume II.カトリック百科事典は、第Ⅱ巻です。 Published 1907.日付1907 。 New York: Robert Appleton Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, 1907.公認、 1907 。 Remy Lafort, STD, Censor.レミlafort 、規格は、検閲しています。 Imprimatur.許可します。 +John M. Farley, Archbishop of New York +のJohn M.ファーリー、大司教オブニューヨーク

Bibliography文献情報

The best work on the subject is Gasquet and Bishop, Edward VI and the Book of Common Prayer; Frere, Revision of Proctors Book of Common Prayer; Weston, The Prayer Book on the Making (1907), a poor and prejudiced work; Wheatly, A Rational Illustration of the Book of Comm.最高の仕事をするときの件名はガスケと司教は、この本のエドワードviと共通の祈り;フレールは、共通の祈りの本の改訂proctors ;ウェストンは、祈りの本を製造( 1907 )は、貧しい人々や偏見を持って仕事をする; wheatly 、その本のイラストを合理commのです。 Pr., being the substance of everything liturgical in Bishop Sparrow, Mr. L'Estrange, Dr. Comber Dr. Nichols, and all former ritualists, commentators, and others upon the same subject; Mason, Thomas Cranmer; and various other works treating of the Reformation in England, especially in the reign of Edward VI.広報。 、その物質がスズメのすべての司教典礼で、ミスターl'離れ、博士コンバーニコルス博士は、すべての元ritualistsと、解説者は、他の時と同じ件名;メイソン、トーマスクランマー;など様々な作品の治療イングランドの改革で、特にエドワード6世の治世。


This subject presentation in the original English languageこのプレゼンテーションは、元の英語の件名


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問やご意見を我々 : 電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliejaa.htmlメインのウェブページと思われる(と、インデックスを科目)はhttp://mb-soft.com/believe/beliejaa.html