The Roman Breviary, Roman Catholic Breviaryローマ聖務日課書は、ローマカトリックの聖務日課書

General Information 総合案内

Prayer before Divine Service神の前に祈りをささげるサービス

Open thou, O Lord, my mouth to bless thy holy Name; cleanse also my heart from all vain, evil, and wandering thoughts; enlighten my understanding; enkindle my affections; that I may say this Office worthily, with attention and devotion, and so be meet to be heard in the presence of thy divine Majesty.  Through Christ our Lord.  Amen.オープンなたは、主よ、なたの神聖な名前を祝福すると、口が滑った;すべての虚栄心を清めてからも私の心は、邪悪な、と考えさまよえる;私の理解を啓発する;私の愛情を燃え立たせる;立派にして私が何と言おうと、この事務所は、献身して注目して、に会うために、なたの神の存在を聞いて、陛下。を通して私たちの主キリスト。アーメン。

O Lord, in union with that divine intention wherewith thou thyself on earth didst render thy praises to God, I desire to offer this my Office of prayer unto thee主よ、神の意思で労働組合をして自分自身何でなたなたの賛辞を描画doの二人称単数地球上で、神は、私の願望を提供し、この私のオフィスになたの祈り


The Roman Breviary, Roman Catholic Breviaryローマ聖務日課書は、ローマカトリックの聖務日課書

Catholic Information カトリック情報

This subject may be divided, for convenience of treatment, as follows:この主題かもしれない分かれて、治療の利便性のため、次のとおりです:

I. DEFINITION; i.定義;
II. Ⅱ 。 CONTENTS;内容;
III. Ⅲ 。 THE HOURS;その時間;
IV. 4 。 COMPONENT PARTS OF THE OFFICE;コンポーネント部品のオフィス;
V. HISTORY OF THE BREVIARY;対歴史は、聖務日課書;
VI. viのです。 REFORMS.改革です。

I. DEFINITION i.定義

This word breviary (Lat. Breviarium ), signifies in its primary acceptation an abridgment, or a compendium.この単語の聖務日課書 ( lat. breviarium )は、ある意味で、その主な語義はく奪、または大要です。 It is often employed in this sense by Christian authors, eg Breviarium fidei, Breviarium in psalmos, Breviarium canonum, Breviarium regularum. In litugical language Breviary has a special meaning, indicating a book furnishing the regulations for the celebration of Mass or the canonical Office, and may be met with under the titles Breviarium Ecclesiastici Ordinis , or Breviarium Ecclesiæ Rominsæ (Romanæ). In the ninth century Alcuin uses the word to designate an office abridged or simplified for the use of the laity.それは往々に採用され、この作者のセンスによってキリスト教は、 信仰のbreviarium例えば、 breviariumでpsalmos 、 breviarium canonum 、 breviarium regularum 。 litugical言語で聖務日課書には、特別な意味が、本を示す調度の規制や、お祝いのために大量のカノニカル事務所は、とのタイトルの下に会ったかもしれないbreviarium ecclesiastici ordinis 、またはbreviarium ecclesiæ rominsæ ( romanæ ) 。 alcuin 、 9世紀のオフィスでは、単語を指定するための要約や簡体字の使用は、素人です。 Prudentius of Troyes, about the same period, composed a Breviarium Psalterii (v. inf. V. HISTORY).トロアプルデンティウスのは、同じ期間については、構成するbreviarium psalterii (対情報です。対履歴) 。 In an ancient inventory occurs Breviarium Antiphonarii , meaning "Extracts from the Antiphonary". breviarium antiphonariiで、古代の在庫が発生する、という意味"を抽出交唱聖歌から" 。 In the "Vita Aldrici" occurs "sicut in plenariis et breviariis Ecclesi æ ejusdem continentur".は、 "ヴィータaldrici "が発生する" plenariis sicutで同種のcontinentur et breviariis ecclesi æ " 。 Again, in the inventories in the catalogues, such notes as these may be met with: "Sunt et duo cursinarii et tres benedictionales Libri; ex his unus habet obsequium mortuorum et unus Breviarius", or, "Præter Breviarium quoddam quod usque ad festivitatem S. Joannis Baptistæ retinebunt", etc. Monte Cassino about AD 1100 obtained a book entitled "Incipit Breviarium sive Ordo Officiorum per totam anni decursionem"また、棚卸資産は、カタログでは、このような注意事項として会ってこれらのかもしれない: " cursinarii et sunt etデュオトレスbenedictionales liberの複数;元彼unus habet obsequium mortuorum et unus breviarius " 、または、 "広告præter breviarium quoddam quod usque festivitatem秒。 1100と題する本を入手する"と書き出しbreviarium sive ordo officiorum anni totamあたりdecursionem "

BELIEVE 信じる
Religious 宗教
Information 情報
Source ソース
web-site ウェブサイト
Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト
E-mail 電子メール
From such references, and from others of a like nature, Quesnel gathers that by the word Breviarium was at first designated a book furnishing the rubrics, a sort of Ordo. The title Breviary , as we employ it -- that is, a book containing the entire canonical office -- appears to date from the eleventh century.このような参考文献から、および他のような性質から、ケネルbreviarium収集して、単語帳は、最初に指定するrubrics調度のは、ある種のordo 。聖務日課書のタイトルは、我々として採用すること-つまり、本を含むオフィス全体のカノニカル-1 1世紀から日付が表示されたらしている。

St. Gregory VII having, indeed, abridged the order of prayers, and having simplified the Liturgy as performed at the Roman Court, this abridgment received the name of Breviary , which was suitable, since, according to the etymology of the word, it was an abridgment.聖グレゴリー7世が、実際のところ、祈りの順番を要約し、実行することとしては、簡体字、ローマ典礼裁判所は、この聖務日課書の名前を受け取ったはく奪された適切なので、その言葉の語源によると、それははく奪する。 The name has been extended to books which contain in one volume, or at least in one work, liturgical books of different kinds, such as the Psalter, the Antiphonary, the Responsoriary, the Lectionary, etc. In this connection it may be pointed out that in this sense the word, as it is used nowadays, is illogical; it should be named a Plenarium rather than a Breviarium , since, liturgically speaking, the word Plenarium exactly designates such books as contain several different compilations united under one cover.書籍の名前に拡張されましたが含まれる1つのボリュームには、少なくとも1つの仕事や、典礼のさまざまな種類の書籍のように、 psalter 、交唱聖歌、 responsoriary 、聖句集等で、この接続のかもしれないと指摘この意味で、その言葉は、それが使用された今日では、は、筋が通らない; plenariumことをしなければならないという名前ではなく、 breviarium 、以来、 liturgicallyに言えば、その言葉を正確に指定plenariumとしてこのような書籍を含む、いくつかの異なるコンパイルユナイテッドカバーの下に1つです。 This is pointed out, however, simply to make still clearer the meaning and origin of the word; and section V will furnish a more detailed explanation of the formation of the Breviary.これが指摘するように、しかし、まだ明確にその意味を作るだけで、その言葉の起源;項vを提出すると、より詳細な説明については、聖務日課書の形成。

II. Ⅱ 。 CONTENTS目次

The Roman Breviary, which with rare exceptions (certain religious orders, the Ambrosian and Mozarabic Rites, etc.) is used at this day throughout the Latin Church, is divided into four parts according to the seasons of the year: Winter, Spring, Summer, and Autumn.ローマ聖務日課書は、まれな例外を除い(特定の宗教的な受注は、モサラベアンブロジオや儀式など)が使用され、この日を通してラテン教会は、 4つの部分に分かれてオブザイヤーによると、季節:冬、春、夏、および秋。 It is constructed of the following elements: (a) the Psalter; (b) the Proper of the Season; (c) Proper of the Saints; (d) the Common; (e) certain special Offices.それは、以下の構成要素: ( a )そのpsalter ; ( b )には適切なのはシーズン; ( C参照)は、適切な聖人; (民主党)の共通; ( E )の特定の特別なオフィスです。

(a) The Psalter ( a )そのpsalter

The Psalter is the most ancient and the most venerable portion of the Breviary.古代のは、最もpsalterと聖務日課書は、最も由緒ある部分です。 It consists of 150 psalms, divided in a particular way, to be described later.これは、詩篇150は、分裂すると、特定の方法では、後述される。 These psalms formed the groundwork of the Liturgy of the Jews for twelve centuries before Christ, and He certainly made use of these formularies for His prayers, and quoted them on several occasions.これらの詩篇典礼の形成の土台は、 12世紀にもわたって、ユダヤ人をキリストの前には、これらを使用する前に、彼は確かに彼のために祈りformularies 、と幾度も引用しています。 The Apostles followed His example, and handed down to the Christian Churches the inheritance of the Psalter as the chief form of Christian prayer.続いて、使徒の例では、キリスト教の教会や伝承には、相続psalter主任として、キリスト教の祈りの形です。 The Church has carefully preserved them during the lapse of centuries and has never sought to replace them by any other formularies.大切に保存して、教会の中には、数世紀の経過を交換することを求めたことがないとは、他のformularies 。 Attempts have been made from time to time to compose Christian psalms, such as the Gloria in excelsis , the Te Deum , the Lumen Hilare , the Te Decet Laus , and a few others; but those which the Church has retained and adopted are singularly few in number.試行されてからの時間を時間を作成詩篇キリスト教のように、 excelsisグロリアでは、 テデウム 、その内腔hilarete decet laus 、およびいくつかの他;しかし、それらが、教会の採択は非常に少ないとは留保数です。 The rhythmic hymns date from a period later than the fourth and fifth centuries, and at best hold a purely secondary place in the scheme of the Office.リズミカルな賛美歌の期間より後の日付から4番目と5番目世紀にもわたって、ベストを開くと、純粋には、第二次計画は、オフィスの場所です。 Thus the Book of Psalms forms the groundwork of Catholic prayer; the lessons which fill so important a place in this prayer are not, after all, prayer properly so called; and the antiphons, responsories, versicles, etc., are but psalms utilized in a particular manner.したがって、詩篇フォームの土台のカトリックの祈り;の教訓を埋めるために重要な場所ではないが、この祈りは、結局のところ、祈りを正しくいわゆる;とantiphons 、 responsories 、 versicles等では、しかし、詩篇活用特定の方法です。

In the Breviary, however, the Psalter is divided according to a special plan.聖務日課書では、しかし、 psalterによると、特別なプランが分かれています。 In the earliest period the use of the Book of Psalms in the Office was doubtless exactly similar to that which prevailed amongst the Jews.期間は、最古の使用は、詩篇を正確には、事務所は、確かに似ているが、ユダヤ人の間に優勢だ。 The president of the choir chose a particular psalm at his own will.盧大統領は、聖歌隊で、自分の選んだのは、特定の詩編です。 Some psalms, such as xxi, seem specially appropriate to the Passion.いくつかの詩篇など、二十一、特別に該当するような情熱。 Another was adapted to the Resurrection, a third suited the Ascension, while others again are specially referable to the Office of the Dead.もう一つは、復活の適合しているのは、 3番目のスーツを着たアセンション、再び他の事務所には、特別に属するオブザデッドです。 Some psalms provide morning prayers, others those for night.朝の祈りを提供するいくつかの詩篇は、他の人のための夜。 But the choice was left in the hands of the bishop or president of the choir.しかし、その選択肢が残された者たちの手では、聖歌隊の司教または社長。 Later, probably from the fourth century, certain psalms began to be grouped together, to respond to the divers requirements of the Liturgy.それ以降は、おそらく4世紀からは、特定の詩篇になり始めたまとめ、ダイバーの要件に対応して、典礼。

Another cause led to these groupings and arrangements of the Psalter. Some monks were in the habit of reciting daily the whole of the 150 psalms.もう一つの原因主導して、これらのグループとの取り決めpsalter 。 習慣を身には、いくつかの僧侶が全体の暗唱を毎日150詩篇を授けた。 But this form of devotion, apart from lessons and other formularies, occupied so much time that they began to spread the recitation of the entire Psalter over a whole week. しかし、このフォームの献身的な態度は、他のレッスンとは別にformularies 、とても多くの時間を占領して暗唱を始めたのは、全体に広がるpsalter全体で1週間です。 By this method each day was divided into hours, and each hour had its own portion of the Psalter. From this arrangement arose the idea of dividing the Psalter according to specially devised rules. このメソッドでは、毎日時間に分かれて、それぞれ独自の部分には、 1時間psalter 。立ち上がったという考えから、この取り決めによると、特別に分けてpsalterルールを考案した。 St. Benedict was one of the earliest to set himself to this task, in the sixth century.聖ベネディクトは、自分自身を設定する最古の1つに、このタスクは、 6世紀のです。 In his Rule he gives minute directions how, at that period, the psalms were to be distributed at the disposition of the abbot; and he himself drew up such an arangement.彼は彼のルールがどのような方向分間与え、その期間は、詩篇が配布されるのは、処分アボット;は彼自身がそのような取り決めを策定した。 Certain psalms were set apart for the night offices, others for Lauds, others for Prime, Terce, Sext, and None, others for Vespers and Compline.特定の詩篇が際立たせるために、夜の事務所は、他人のためlauds 、他の総理は、 terce 、 6度音程、およびnone 、他人のためとcompline vespers 。

It is a subject of discussion amongst liturgists whether this Benedictine division of the psalms is anterior or posterior to the Roman Psalter.これは、服従するかどうかの議論の中liturgistsベネディクト課は、この詩篇は、前または後に、ローマpsalter 。 Although it may not be possible to prove the point definitely, still it would seem that the Roman arrangement is the older of the two, because that drawn up by St. Benedict shows more skill, and would thus seem to be in the nature of a reform of the Roman division.にもかかわらずそれを証明できない可能性があります間違いなくその点は、まだそれは、ローマのように見えることは、 2つの配列は、古いため、策定されたことを示し聖ベネディクトもっとスキルは、このようにみられるとは、自然の中でローマ部門の改革だ。 In any case, the Roman arrangement of the Psalter reaches back to a hoary antiquity, at least to the seventh or eight century, since when it has not undergone any alteration.いずれにせよ、この取り決めは、ローマに戻るに達すると、太古psalter 、少なくとも7か8世紀には、それ以来していないときにどんな変化を受けています。 The following is its disposition.以下はその性質です。

Psalms i-cviii are recited at Matins, twelve a day; but Sunday Matins have six more psalms divided between the three nocturns.詩篇私読誦では、朝の祈り- cviii 、一日12 ;しかし、日曜日の朝の祈りは六つの間の3つのnocturnsこちら詩篇分かれています。 Thus:したがって:

The psalms omitted in this series, namely, iv, v, xxi-xxv, xlii, l, liii, lxii, lxiv, lxvi, lxxix-xcii, and xciv, are, on account of their special aptitude, reserved for Lauds, Prime, and Compline.詩篇省略された場合、このシリーズは、すなわち、 4世、 v 、二十一-二十五、四十二、信用、 53 、 62 、 64 、 66 、 79 - 92 、および94は、彼らの特別な才能をアカウントには、予約lauds 、プライム、およびcompline 。

The series, from Ps.このシリーズは、よりしまう。 cix to Ps. cixはPSです。 Cxlvii inclusively, are used at Vespers, five each day, except Psalms cxvii, cxviii, and cxlii, reserved for other hours. cxlvii包括的には、 vespersが使われては、毎日5つを除いて、詩篇cxvii 、 cxviii 、およびcxlii 、他の時間のために予約されます。 The last three, cxlviii, cxlix, and cl, which are specially called the psalms of praise (Laudes), because of the word Laudate which forms their leitmotiv, are always used in the morning Office, which thus gets its name of Lauds.最後の3つは、 cxlviii 、 Strings ( 、 cl 、これは、詩篇の称賛と呼ばれる特別( laudes )は、その言葉のためにどのような形式のライトモチーフlaudate 、事務所は、午前中は、常に使用され、その名前を取得するためのlauds 。

A glance at the above tables will show that, broadly speaking, the Roman Church did not attempt to make any skilful selection of the psalms for daily recitation.チラッと見るには、上記の表によりますと、大まかに言えば、ローマの教会を作る試みていない任意の熟練の選定のための詩篇デイリー暗唱。 She took them in order as they came, except a very few set apart for Lauds, Prime, and Compline, and selected Ps.彼女はかれらのために彼らがやって来て、ごく少数を除いてlauds際立たせるためには、総理、およびcompline 、および選択したしまう。 cxviii for the day hours.その日のために時間cxviii 。 Other Liturgies, as the Ambrosian, the Mozarabic, and the Benedictine, or monastic, have Psalters drawn up on wholly different lines; but the respective merits of these systems need not be here discussed.他のliturgies 、アンブロジオとしては、モサラベ、そしてベネディクト、または僧院のは、完全に別の回線を策定psalters ;しかし、これらのシステムのそれぞれの価値についてここで議論される必要はない。 The order of the ferial Psalter is not followed for the festivals of the year or for the feasts of saints; but the psalms are selected according to their suitableness to the various occasions. ferial psalterの順序ではないのは、お祭りの後の宴オブザイヤーや、聖徒;しかし、彼らによると、詩篇suitablenessが選択してさまざまな機会です。

The history of the text of this Psalter is interesting.このテキストの歴史psalterは興味深いものです。 The most ancient Psalter used in Rome and in Italy was the "Psalterium Vetus", of the Itala version, which seems to have been introduced into the Liturgy by Pope St. Damasus (d. 384).古代ローマで最も使用されてpsalterとイタリアでは、 "葉胃vetus " 、イタラのバージョンでは、どのようにされたが導入され、法王聖典礼damasus ( d. 384 ) 。 He it was who first ordered the revision of the Itala by St. Jerome, in AD 383.それは彼の最初の注文者の改正によって、イタラ聖ジェロームは、広告383 。 On this account it has been called the "Psalterium Romanum", and it was used in Italy and elsewhere till the ninth century and later.このアカウントで呼ばれてきた"葉胃romanum "で、イタリアや他の場所で使用されていた9世紀以降までです。 It is still in use in St. Peter's at Rome, and many of the texts of our Breviary and Missal still show some variants (Invitatory an Ps. xciv, the antiphons of the Psalter and the responsories of the Proper of the Season, Introits, Graduals, Offertories, and Communions).これは、まだ使用中で、聖ペテロのローマ、そして私たちの多くは、テキストを示すいくつかの変種まだ聖務日課書やミサ典(招詞するしまう。 94 、 antiphonsのpsalterとresponsoriesシーズンには、適切なのは、 introits 、 graduals 、 offertories 、およびcommunions ) 。 The Roman Psalter also influences the Mozarabic Liturgy, and was used in England in the eighth century.ローマpsalterモサラベ典礼にも影響を及ぼす、とは、 8世紀に英国で使用されています。 But in Gaul and in other countries north of the Alps, another recension entered into competition with the "Psalterium Romanum" under the somewhat misleading title of the "Psalterium Gallicanum"; for this text contained nothing distinctively Gallican, being simply a later correction of the Psalter made by St. Jerome in Palestine, in AD 392.しかし、それ以外の国でガウルや北アルプスのは、他の校訂本と競争して入力すると、 "葉胃romanum "のタイトルの下には、やや誤解を招く"葉胃gallicanum " ;何もないため、このテキストに含まれる独特gallican 、後で訂正するには、単にパレスチナで作られるpsalter聖ジェロームは、広告392 。 This recension diverged more completely than the earlier one form the Itala; and in preparing it St. Jerome had laid Origen's Hexapla under contribution.この校訂本それた、以前よりももっと完全に1つのフォームにイタラ;やレイアウトを準備していた聖ジェローム原産地の下で6カ国語対訳書に貢献します。 It would seem that St. Gregory of Tours, in the sixth century, introduced this translation into Gaul, or at any rate he was specially instrumental in spreading its use; for it was this Psalter that was employed in the Divine psalmody celebrated at the much honoured and frequented tomb of St. Martin of Tours.どうやらのようである聖グレゴリーのツアーは、 6世紀には、この導入ガウルへの翻訳、またはいずれにせよ、彼は特別な道具を使って広がっ; psalterをしていたことが採用され、この神は、多くの著名な賛美歌光栄と聖マルティンの墓が頻繁に訪れるツアーです。 From that time this text commenced its "triumphal march across Europe".その時から、このテキストを開始した"欧州全域勝利の行進" 。 Walafrid Starbo states that the churches of Germany were using it in the eighth century: -- "Galli et Germanorum aliqui secundum emendationem quam Hieronymus pater de LXX composuit Psalterium cantant". walafrid starbo州は、ドイツの教会を使用していたことで、 8世紀: -"ガリg ermanorume tq uama liquiよってe mendationemヒエロニムス7 0c omposuit葉胃ペイターデc antant" 。 About the same time England gave up the "Psalterium Romanum" for the "Gallicanum".イングランドと同じくらいの時間をあきらめた"葉胃romanum "は、 " gallicanum " 。 The Anglo-Saxon Psalter already referred to was corected and altered in the ninth and tenth century, to make it accord with the "Gallicanum".アングロサクソンpsalterすでに言及しcorectedや改変された第9回と第10世紀には、協定にすることで、 " gallicanum " 。 Ireland seems to have followed the Gallican version since the seventh century, as may be gathered from the famous Antiphonary of Bangor.アイルランドのように続いて以来、 7世紀バージョンgallican 、かもしれないが、有名な交唱聖歌のバンガーから集まった。 It even penetrated into Italy after the ninth century, thanks to the Frankish influence, and there enjoyed a considerable vogue.それさえイタリアに侵入した後、 9世紀には、影響力のおかげで、フランクは、かなりの流行とそこ楽しんだ。 After the Council of Trent, St. Pius V extended the use of the "Psalterium Gallicanum" to the whole Church, St. Peter's in Rome alone still keeping to the ancient Roman Psalter.トレント評議会の後、聖ピウスv延長の使用は、 "葉胃gallicanum "を全体の教会、聖ペテロのローマでは古代ローマを維持するだけでまだpsalter 。 The Ambrosian Church of Milan has also its own recension of the Psalter, a version founded, in the middle of the fourth century, on the Greek.ミラノのアンブロジオ教会でも、独自の校訂本のpsalter 、設立するバージョンは、第4世紀の真っただ中には、ギリシャ語です。

(b) The Proper of Season ( b )には適切なシーズン

This portion of the Breviary contains the Office of the different liturgical seasons.この部分は、聖務日課書には、オフィスのさまざまな典礼季節です。 As is well known, these periods are now thus arranged: Advent, Christmastide, Septuagesima, Lent, Holy Week, paschal time, and the time after Pentecost.よく知られているとして、これらのピリオドでは現在、このように配置:アドベント、 christmastide 、七旬節、レント、聖週間、復活祭の時期は、時間後と聖霊降臨。 But ony by slow degrees did this division of the liturgical year develop its present form.しかし、ソニーでは、この度の遅い典礼課は、その年に現在の形に発展した。 It must be traced through its various stages.それを通じて、様々な段階でトレースする必要があります。 It may indeed be said that originally there was no such thing as a liturgical year.それによると、当初は実際にそのようなことはなかった典礼として1年間です。 Sunday, the day above all of the Eucharistic celebration, is at once the commemoration of the Passion, Death, and Resurrection of Jesus Christ; men spoke of the "Pasch of the Crucifixion", of the "Pasch of the Ressurection" -- pascha staurosimon; pascha anastasimon ; every Sunday was a renewal of the paschal festival.日曜日には、上記のすべてのeucharisticその日の祝賀は、一度には、情熱を記念して、死、そしてイエスキリストの復活;男性スポークは、 " paschのはりつけ"は、その" paschの復活" -p ascha staurosimon ; pascha anastasimon ;更新は、毎週日曜日は、復活祭のお祭りです。 It was only natural that on the actual anniversary the feast shouldbe kept with peculiar solemnity, for it was the foremost Christian feast, and the centre of the liturgical year.それは当然のことで、実際の周年記念の宴会shouldbe保管して独特の厳粛さは、それは、キリスト教の一番のごちそうは、典礼の中心部となりました。 Easter drew in it is train Pentecost, which was fixed as the fiftieth day after the Resurrection; it was the festival commemorating the Descent of the Holy Ghost on the Apostles.それは電車の中イースター聖霊降臨ドリューは、固定された翌日の50として復活;それは、記念祭は、聖霊降下して、使徒です。 These fifty days made up an unbroken festival, a Jubilee, a time of joy during which there was no fasting and when penitential exercises were suspended.アップする前にこれらの50日間連綿と続く祭りは、ジュビリーは、喜びの中で、時間がないときに断食とざんげの練習が中断した。 These two feasts thus linked together are mentioned by ecclesiastical writers from the second century onwards.これらの2つの宴は、こうして一緒に記載されたリンクから2番目の教会世紀以降の作家です。

Just as Easter was followed by fifty days of rejoicing, so it had its period of preparation by prayer and fasting, from which arose the season of Lent, which, after various changes, commenced finally forty days before Easter, whence its name of Quadragesima. The other rallying-point of the liturgical year is the feast of Christmas, the earliest observance of which is of very remote antiquity (the third century at least).イースターと同じように続いて50日間の歓喜だったので、その期間は準備された祈りと断食は、今シーズンの中から立ち上がったレント、これは、様々な変更をした後、最後に開始イースターの40日前までには、その名前でwhence quadragesima 。他の自動車ラリーのポイントは、 1年間の典礼クリスマスのごちそうは、最古の遵守が非常に大昔(少なくとも第3世紀) 。 Like Easter, Christmas had its time of preparation, called Advent, lasting nowadays four weeks.イースターのように、その時のクリスマスの準備は、待降節と呼ばれる、最近の4週間持続します。 The remainder of the year had to fit in between these two feasts.が、残りの1年の間にフィットするように、これらの2つの宴。 From Christmas to Lent two currents may be observed : into one fell the feasts of the Epiphany and the Purification, and six Sundays after the Epiphany, constituting Christmastide. The remaining weeks after these Sundays fall under the influence of Lent and, under the name of Septuagesima, create a sort of introduction to it, since these three weeks, Septuagesima, Sexagesima, and Quinquagesima, really belong to Lent by reason of their character of preparation and penance.クリスマスを貸してから観測された2つの潮流のかもしれない:宴を1つに落ちたのは、 エピファニー精製、および6日曜後、エピファニーは、構成christmastide 。日曜、残りの数週間後にこれらの影響下に入るレントとは、その名の下に七旬、並べ替えの導入を作成することは、これらの3週間後、 七旬、六旬節、およびquinquagesima 、本当の理由でレントに所属して自分のキャラクターの準備と贖罪のです。

The long period between Pentecost and Advent, from May to December, still remains to be dealt with.聖霊降臨との間に長い期間の出現は、 5 - 12月からは、依然としてに対応しています。 A certain number of Sundays cluster round special great festivals, as those of St. John the Baptist (24 June), the holy Apostles Peter and Paul (29 June), St. Lawrence (10 August), and St. Michael (29 September).クラスタ内の特定の数の日曜ラウンド特別な偉大なフェスティバルは、これらの聖ヨハネバプテスト( 6月24日)は、使徒ペテロと聖パウロ( 6月29日) 、セントローレンス( 8月10日) 、および聖マイケル( 9月29日) 。 At later date these days, which did not fit very conveniently into the general scheme, tended to disappear, and were absorbed into the common time after Pentecost, made up of twenty-four Sundays, thereby uniting Pentecost with Advent; and thus the cycle of the liturgical year is completed.後日このごろでは、非常に便利にフィットしなかった全般スキームは、姿を消す傾向には、共通の時間に吸収されるとは聖霊降臨祭の後、 2004年前までの日曜日は、聖霊降臨が団結して出現;こうしてサイクル1年間の典礼は完了です。

The Proper of the Season contains, therefore, the Office of all the Sundays and festivals belonging to it, with special lessons, extracts from the Gospels, and frequently also proper antiphons, responsories, and psalms, adapted to the peculiar character of these different periods.適切なのはシーズンが含まれ、そのため、オフィスのすべての日曜日のお祭りに属していることや、特別レッスンをして、 gospelsから抽出し、適切なantiphons頻繁にも、 responsories 、詩篇は、その独特のキャラクター適合しているこれらの異なるピリオド。 It is in the composition of this Liturgy that the Roman Church has displayed her gifts of critical judgment, liturgical taste, and theological acumen.それは、この組成典礼カトリック教会は、彼女の贈り物の重要な判断が表示され、味典礼、神学的な洞察力とします。 The difference in the character of these periods may be studied in such works as Dom Guéranger's "Liturgical Year".これらの違いは、キャラクターの勉強にピリオドかもしれないdom guérangerのような作品として"典礼年" 。

(c) Proper of the Saints ( C参照)は、適切な聖人

Following on the Proper of the Season comes in the Breviary the Proper of the Saints, that is to say, that part which contains the lessons, psalms, antiphons, and other liturgical formularies for the feasts of the saints.次のシーズンになるのは、適切では、適切な聖人の聖務日課書は、これは、つまり、その部分の教訓が含まれ、詩篇、 antiphons 、およびその他の典礼formulariesのための諸聖人の宴です。 In reality this Proper commemorates a very large number of saints who find mention in the ecclesiastical Calendar; this, however, meed not be given here, as it can easily be consulted.この現実に適切な聖人記念が非常に多くの人を見つけるの言及教会暦;これは、しかし、ここで報酬が与えられるない、ということは簡単に相談しています。 But it may be noted that the greater number of the days of the year -- at least nine-tenths - are appropriated to special feasts; and the question has therefore been seriously debated, every time a movement for the reform of the Breviary has arisen, as to how to save the Divine Office from being overwhelmed by these feasts, and as to how to restore to the ferial Office its rightful ascendancy.しかしそれに注意して、 5月の数日間大きいオブザイヤー-少なくとも9割-充当には、特別の宴;との質問には、したがって真剣に議論され、そのたびにするための改革運動が起きて、聖務日課書は、どのように保存するように、神の事務所に圧倒されているこれらの宴、そしてどのように復元するようにして、その正当な優勢ferial事務所です。 This is not the place for the discussion of such a problem; but it may be said that this invasion of the Proper of the Season has reached such proportions imperceptilbly.この場所ではないが、このような問題を討議;しかしかもしれないが、適切によると、この侵攻は、このような比率でimperceptilblyシーズンに達しています。 It was not always thus; in the beginning, up to the seventh, and even up to ninth, century, the feasts of saints observed in the Breviary were not numerous, as may be proved by comparing modern Calendars with such ancient ones as may be seen in "An Ancient Syrian Martyrology", "Le calendrier de Philocalus", "Martyrologium Hieronymianum", "Kalendarium Carthaginense".それは必ずしもこうして;は当初、最大で7番目、そして9回までにも、世紀には、聖人の祝日の宴は、数多くの聖務日課書はない、としての可能性を比較することによって証明されるような古代のカレンダーをモダンなものかもしれないが見られる"と、古代のシリアの殉教史" 、 "ルcalendrierデphilocalus " 、 " martyrologium hieronymianum " 、 " kalendarium carthaginense " 。 These Calendars contain little more than the following list, beyond the great festivals of the Church:これらのカレンダーをほとんど含まれていない以上、次のリストには、偉大な祭りの教会を越えて:

(d) The Common (民主党)の共通

Under this designation come all the lessons, Gospels, antiphons, responsories, and versicles which are not reserved to a special occasion, but may be employed for a whole group of saints.この名称の下に来るのすべてのレッスン、 gospels 、 antiphons 、 responsories 、 versiclesされていないと予約をする特別な機会がありますが、グループ全体のために雇われる聖人です。 These Commons are those of Apostles, Evangelists, Martyrs, Confessors Pontiffs, Confessors non-Pontiffs, Abbots, Virgins, and Holy Women.これらのコモンズは、これらの使徒、伝道者、殉教者、 confessors pontiffs 、 confessors非pontiffs 、 abbots 、 virgins 、および神聖な女性です。 To these may be added the Offices of the Dedication of the Churches, and of the Blessed Virgin.これらの可能性を泳いだ事務所の落成式には、教会、そして、聖母マリア。 The Office of the Dead occupies a place apart.オフィスオブザデッド別の場所を占有しています。 It is most difficult to fix the origin of these Offices.最も難しいことは、これらの事務所の起源を修正しています。 The most ancient seem to belong to the ninth, the eighth, and even the seventh century, and through special formularies may even date still further back.最も古代のように所属して9回、第8回、第7世紀にも、そして特別formulariesを通じてさらなる戻る可能性もまだ公開されます。 To give one example, the antiphons of the Common of Martyrs in paschal time, "Sancti tui, Domine, florebunt sicut lilium, et sicut odor balsami erunt ante te", "Lux perpetua lucebit sanctis tuis, Domine et Aeternitas temporum", are taken from the Fourth Book of Esdras (apocryphal), which was rejected almost everywhere about the end of the fourth century; these verses, therefore, must probably have been borrowed at a period anterior to that date.を与える1つの例では、共通のantiphons殉教者では、復活祭の時期は、 " sanctiエリマキミツスイ、 domine 、 sicut florebuntユリ、 et sicut臭balsami eruntアンティーte " 、 "ルクスペルペツアlucebitサンクティスtuis 、 domine etエテルニタスtemporum " 、撮ります4番目の本からエスドラス書(うそ)は、ほとんどすべての点において否決された第4世紀末までに約;これらの印は、したがって、借用する必要がありますが、おそらく期間前の日付にしています。 Probably, also, in the very beginning, the most ancient of these Common Offices were Proper Offices, and in some of them special features supporting this supposition may be noticed.おそらく、また、非常に始まり、古代の最も適切なオフィスではこれらの共通のオフィスでは、いくつかの特別な機能とは、この仮定を支持するかもしれない気づいている。 Thus, the Common of Apostles is apparently referable to the Office of Sts.したがって、共通の使徒の事務所には、明らかに属するsts 。 Peter and Paul and must bave been adapted later for all the Apostles.繭糸が必要とされ、ピーターポールとそれ以降のすべての使徒に適応します。 Such versicles as the following in the Common of Martyrs: "Volo, Pater, ut ubi ego sum, illic sit et minister meus", "Si quis mihi ministraverit, honorificabit illum Pater meus", seem to point to a martyr-deacon ( diakonos , minister), and may perhaps specially refer to St. Lawrence, on account of the allusion to the words of his Acts: "Quo, sacerdos sancte, sine ministro properas?" versiclesとしては、以下のような共通の殉教者: " volo 、ペイター、自我和ubiしかし、大臣meus et illic座る" 、 "市quis ministraverit悲しや、 illumペイターhonorificabit meus "は、殉教者を指しているように見える-ディーコン( diakonosは、長官) 、そしておそらく5月に特別セントローレンスを参照して、アカウントには、上の言葉が自分の行為をほのめかし: "そこから、 sacerdos sancte 、正弦ministro properasですか? " Also, the numerous allusions to a crown or a palm in these same antiphons refer without doubt to the holy martyrs, Stephen, Lawrence, and Vincent, whose names are synonyms for the crown and laurel of victory.また、数多くのallusionsやヤシの中にはクラウンと同じantiphonsこれらを参照して、聖なる殉教者疑うことなく、スティーブン、ローレンス、およびヴィンセントは、名前を持つためには、類義語や月桂樹の冠の勝利。 The details necessary for the proof of this hypothesis could only be given in a fuller treatise than this; suffice it to say that from the literary standpoint, as from that of archæology or liturgy, these Offices of the Common contain gems of great artistic beauty, and are of very great interest.そのために必要な詳細は、この仮説を証明することしかできなかったが与えられるよりも、この論文フラー;言えば十分だろう文学的な見地から、またはarchæologyとしての典礼からして、これらのオフィスでは、共通の宝石の偉大な芸術の美しさが含まれ、とは、非常に大きな関心を寄せる。

(e) Special Offices ( E )の特別局

The Office of the Blessed Virgin, also very ancient in some of its parts, is of great dogmatic importance; but students of this subject are referred to the Rev. EL Taunton's "The Little Office of Our Lady".事務所は、聖母マリアは、非常に古代でも、いくつかのパーツは、独断的な重要性は、偉大な;しかし、学生の件名には言及して、この牧師エルタウントンの"私たちの小さなオフィスレディ" 。

The Office of Dead is, without a shadow of doubt, one of the most venerable and ancient portions of the Breviary, and deserves a lengthy study to itself.オフィスの死者は、一点の疑いもなく、 1つの部分で最も由緒あるとは、古代の聖務日課書は、長時間の勉強をするとそれ自体に値する。 The Breviaries also contain Offices proper to each diocese, and certain special Offices of modern origin, which, consequently, need not here detain us. breviaries適切にも含まれ、それぞれの監督管区事務所は、事務所や特定の特別な近代の起源、これは、したがって、ここで勾留する必要はないよ。

III. Ⅲ 。 THE HOURSその時間

The prayer of the Breviary is meant to be used daily; each day has its own Office; in fact it would be correct to say that each hour of the day has its own office, for, liturgically, the day is divided into hours founded on the ancient Roman divisions of the day, of three hours apiece -- Prime, Terce, Sext, None, and Vespers, and the night Vigils.この祈りは、聖務日課書を意図して使われては、日刊紙;毎日にはそれぞれ独自のオフィス;事実を言うことが正しいことには、各時間帯にはそれぞれ独自の事務所は、ためには、 liturgically 、この日は時間に分かれて設立してその日の古代ローマ部門は、 3つの時間につき1枚-総理は、 t erce、 6度音程、なし、およびv espers、そして夜のv igils。 In conformity with this arrangement, the Office is portioned out into the prayers of the night vigils, that is to say Matins and Lauds.この取り決めに準拠して、国内官庁はportionedの中に入って、夜の祈りがvigils 、それは朝の祈りを言うとlauds 。 Matins itself is subdivided into three nocturns, to correspond with the three watches of the night: nine o'clock at night, midnight, and three o'clock in the morning. The office of Lauds was supposed to be recited at dawn. The day offices corresponded more or less to the following hours: Prime to 6 AM, Terce to 9 AM, Sext to midday, None to 3 PM, Vespers to 6 PM It is necessary to note the words more or less , for these hours were regulated by the solar system, and therefore the length of the periods varied with the season.朝の祈りの3つに分類さnocturns自体は、 3つの時計に対応して、夜間:夜9時、午前零時、 3時とは、午前中のです。 lauds事務所では、夜明けに読誦されるはずです。その日多かれ少なかれ事務所に対応して、次の営業時間: 午前6時から総理は、午前9時からterce 、 6度音程を真昼のは、誰にも午後3時、午後6時vespersを必要とすることは多かれ少なかれ言葉をメモして、これらの時間が調節される太陽系のは、その期間の長さとそのための様々なシーズンにしています。

The office of Compline, which falls somewhat outside the above division, and whose origin dates later than the general arrangement, was recited at nightfall. compline事務所では、上記以外の滝やや課は、より後の日付とその起源一般配置、読誦夕暮れ時だった。 Nor does this division of the hours go back to the first Christian period.また、この部門では、キリスト教の時間に戻って、最初の期間です。 So far as can be ascertained, there was no other public or official prayer in the earliest days, outside the Eucharistic service, except the night watches, or vigils, which consisted of the chanting of psalms and of readings from Holy Scripture, the Law, and the Prophets, the Gospels and Epistles, and a homily.これまでに確認できるよう、他の公共がなかったか関係者の祈りは、最古日間、 eucharistic外のサービスを除いて、眠れない夜、またはvigils 、これの内訳は歌うの教典詩篇との読みから、同法は、と預言者は、 gospelsや書簡、と説教。 The offices of Matins and Lauds thus represent, most probably, these watches.こうして、オフィスでの朝の祈りlauds表すと、おそらくほとんどは、これらの時計です。 It would seem that beyond this there was nothing but private prayer; and at the dawn of Christianity the prayers were said in the Temple, as we read in the Acts of the Apostles.それを超えては、このように見えることがあったに過ぎない民間の祈り;とは、キリスト教の祈りの夜明けによると、同寺は、我々としては、使徒行伝を読む。 The hours equivalent to Terce, Sext, None, and Vespers were already known to the Jews as times of prayer and were merely adopted by the Christians.その時間に相当するterce 、 6度音程、なし、およびvespersはすでに知られているタイムズは、ユダヤ人としての祈りとは単にキリスト教徒で採択された。 At first meant for private prayer, they became in time the hours of public prayer, especially when the Church was enriched with ascetics, virgins, and monks, by their vocation consecrated to prayer.最初の意味で、民間の祈りは、かれらの時間になったが、公共の祈りの時間、特に濃縮していたときに、教会のascetics 、 virgins 、と僧侶たちは、自分の職業を祈り聖体拝領している。 From that time, ie from the end of the third century, the monastic idea exercised a preponderant influence on the arrangement and formation of the canonical Office.その時から、すなわち、第3世紀の終わりから、禁欲的なアイデアの優勢な影響力を行使して配置すると、標準の形成事務所です。 It is possible to give a fairly exact account of the establishment of these Offices in the second half of th fourth century by means of a document of surpassing importance for the history we are now considering: the "Peregrinatio ad Loca Sancta", written about AD 388, by Etheria, a Spanish abbess.可能性を与えることは、かなり正確なアカウントは、これらの事務所を設立し、第2回の半数を意味する文書の第4世紀の歴史を抜いての重要性を考慮し我々は今: " peregrinatio広告locusのsancta "は、広告について書かれた388 、さetheria 、スペインの女子修道院長。 This narrative is specifically a description of the Liturgy followed in the Church of Jerusalem at that date.この物語は、特に説明は、その後の典礼教会のエルサレムでは、その日です。

The Offices of Prime and Compline were devised later, Prime at the end of the fourth century, while Compline is usually attributed to St. Benedict in the sixth century; but it must be acknowledged that, although he may have given it its special form for the West, there existed before his time a prayer for the close of the day corresponding to it.事務所compline総理と考案された後に、総理の第4世紀末には、中には、通常complineに起因するもので、 6世紀の聖ベネディクト;しなければならないことを認めたが、それにもかかわらず、彼は与えられた可能性があるための特別な様式西には、そこに存在する前に自分の時間のための祈りの日を閉じることに対応する。

IV. 4 。 COMPONENT PARTS OF THE OFFICEコンポーネント部品のオフィス

Each of the hours of the Office in the Roman Liturgy is composed of the same elements: psalms (and now and then canticles), antiphons, responsories, hymns, lessons, versicles, little chapters, and collects (prayers).時間は、それぞれの事務室で、ローマ典礼は、同じ要素で構成:詩篇(そして今、それから雅歌) 、 antiphons 、 responsories 、賛美歌は、レッスン、 versicles 、リトル支部、および収集(祈り) 。

A few words must be said about each of these elements from the particular point of view of the Breviary.いくつかの言葉によるとしなければならないこれらの各要素については、特定の観点からは、聖務日課書です。

(a) Psalms and Canticles詩篇や雅歌(する)

Nothing need here be added to what has already been said in section II concerning the psalms, except that they are used in the Breviary sometimes in order of sequence, as in the ferial Offices of Matins and Vespers, sometimes by special selection, independently of the order of the Psalter, as in Lauds, Prime, Compline, and, in general, in the Offices of the Saints and other feasts.何もここに追加する必要がありますが、すでになされたものによると、詩篇に関するセクションを除けば、かれらはときどきするために使用される聖務日課書の配列のように、オフィスでの朝の祈りとferial vespers 、時にはした特別選抜は、独立した注文のpsalter 、 laudsとしては、総理、 compline 、とは、基本的には、事務所やその他の聖人の宴です。 Another point of notice in the composition of the Roman Office is that it allows of the inclusion of a certain number of canticles, or songs, drawn from other portions of Holy Writ than the Psalter, but put on the same footing as the psalms.もう一つの注意点は、ローマの組成事務所は、それができるように取り入れているのは、特定の数の雅歌や曲は、聖書の中から選ばれた他の部分よりもpsalter 、でも入れると同じ立場では詩篇を授けた。 These are: the Canticle of Moses after the passage of the Red Sea (Exodus, xv); the Canticle of Moses before his death (Deut., xxxii); the Prayer of Anne the mother of Samuel (I Kings, ii); the Prayer of Jonas (Jon., ii); the Canticle of Habacuc (Habacuc, iii); the Canticle of Ezechias (Is., xxxviii); The Benedicite (Dan., iii, lii); lastly, the three canticles drawn from the New Testament: the Magnificat, the Benedictus, and the Nunc dimittis.これらは:通過した後、賛美歌のモーゼの紅海(出エジプト記、 15 ) ;の賛美歌の前に彼の死モーゼス( deut. 、 32 ) ;の祈りのアンネの母のサミュエル(私キングスは、 2 ) ;の祈りのジョナス( jon. 、 ⅱ ) ;の賛美歌のhabacuc ( habacuc 、 ⅲ ) ;の賛美歌のezechias ( is. 、 38 ) ;の感謝の祈り( dan. 、 3世、 52 ) ;最後に、 3つの中から選ばれた雅歌新約聖書: magnificat 、ベネディクトゥス、とヌンクディミティス。

This list of canticles coincides more or less with those used in the Greek church.このリストは多かれ少なかれ雅歌を同じくしてこれらは、ギリシャの教会で使用されています。 St. Benedict admits these canticles into his Psalter, specifically stating that he borrows them from the Church of Rome, and thus providing a further argument for the priority of the Roman Office over the monastic.これらの雅歌を認めて彼の聖ベネディクトpsalter 、特に明記して借用してから、彼はローマの教会では、さらなる議論を提供するための優先度を超えるローマの修道士の事務所です。

(b) Antiphons ( b )にantiphons

The antiphons which are read nowadays in the Breviary are abridged formularies which almost always serve to introduce a psalm or canticle. antiphonsが、最近は、聖務日課書を読むには、ほとんど常に要約formulariesサーブ詩編や賛美歌を導入する。 They consist sometimes of a verse taken from a psalm, sometimes of a sentence selected from the Gospels or Holy Scripture, eg "Euge, serve bone, in modico fidelis, intra in gaudium Domini tui"; occasionally they consist of phrases not culled from the Bible, but modelled on its style, ie they are the invention of a liturgical author, for example: "Veni, Sponsa Christi,accipe coronam, quam tibi Dominus præparavit in æternum".時には彼らの詩で構成する詩編から取ら、時には文章の中から選択するかgospels教典、例えば" euge 、サーブ骨、 modico忠実で、イントラでエリマキミツスイgaudiumドミニ" ;時折彼らのフレーズで構成していないから処分聖書は、しかし、そのスタイルをモデル化して、すなわち典礼彼らは、作者の発明は、例えば: " veni 、クリスティsponsa 、 accipe coronam 、 quam tibi主præparavitでæternum " 。 Originally, the meaning of the word, and the function fulfilled by the antiphon, was not what it is now.当初は、その言葉の意味を、その機能を果たされるのアンティフォンとは、どのようなことが今ではない。 Although it is difficult to determine precisely the origin and purport of the term, it seems that it is derived from antiphona ( antiphone ) or from the adjective antiphonos , and that it signified a chant by alternate choirs.にもかかわらずそれを正確に判断するのは難しいとの趣旨の言葉の起源は、それはそれから派生したようだantiphonaantiphone )またはantiphonos形容詞からは、ある意味で、それによって異なる聖歌合唱団です。 The singers or the faithful were divided into two choirs; the first choir intoned the first verse of a psalm, the second continued with the second verse, the first followed with the third verse, and so on to the end of the psalm.忠実の歌手や合唱団が2つに分かれて; intonedの最初の詩の最初の聖歌隊の賛美歌で、 2番目に続き2番目の詩は、最初の3番目の詩に続いて、といったように、詩編の終わりにします。 The antiphoned chant is thus recitation by two choirs alternately. antiphoned聖歌の合唱団は、このように2つを交互に朗読された。 This term has given rise to technical discussions which cannot here be entered into.この用語は、与えられた技術的な議論が台頭してここに入力することはできません。

(c) Responsory ( C参照)レスポンソリウム

Responsory, whose composition is almost the same as that of the antiphon -- verse of a psalm, sentence out of Holy Scripture or of ecclesiastical authorship -- nevertheless differs from it entirely as to the nature of its use in recitation or chant.レスポンソリウム、その組成はほぼ同じで、そのアンティフォン-詩の詩編は、判決のうちの教会の教典や原作者-にもかかわらずそれを完全に違うとしての性質を朗読したり、聖歌を使用します。 The precentor sang or recited a psalm; the choir or the faithful replied, or repeated either one of the verses or simply the last words of the precentor.尚、先唱者または読誦する詩編;忠実に答えたのか、聖歌隊、またはその印を繰り返したかのどちらかの1つの最後の言葉は、単に先唱者。 This form, like the antiphon, had already been in use amongst the Jews, and appears even in the construction of certain psalms, as in cxxxv, "Laudate Dominum quoniam bonus", where the refrain, "Quoniam in æternum misericordia ejus", which recurs in each verse, certainly corresponds to a responsory.このフォームでは、このようにアンティフォンは、すでに使用され、ユダヤ人の間には、建設中と表示されても、特定の詩篇、 ) CXXXVとしては、 " laudate dominum quoniamボーナス"は、どこのリフレインは、 " quoniamに同情æternum ejus "は、再発する各詩は、確かにレスポンソリウムに対応しています。

(d) Hymns (民主党)の賛美歌

The term hymn has a less definite meaning than those of antiphon or responsory , and in the primitive liturgies its use is somewhat uncertain. 賛美歌には、その用語の意味を明確に比べて少ないのレスポンソリウムアンティフォンたり、原始的とは、その使用は、やや不確かなliturgies 。 In the Roman Breviary, at each hour either of the day or of the night there is a little poem in verses of different measures, usually very short.は、ローマの聖務日課書は、各1時間のいずれかの日の夜や詩の中には、ちょっと違うの印対策は、通常は非常に短い。 This is the hymn.これは、賛美歌です。 These compositions were originally very numerous.これらの曲はもともと非常に多くのです。 Traces of hymns may be discerned in the New Testament, eg, in St. Paul's Epistles.賛美歌の痕跡かもしれないが、新約聖書の違いは、例えば、聖パウロの書簡。 In the fourth and fifth centuries hymnology received a great impetus.第4および第5世紀にもわたって賛美歌を作ることに大きな弾みを受け取った。 Prudentius, Synesius, St. Gregory of Nazianzus, St. Hilary, and St. Ambrose composed a great many.プルデンティウス、シネシオス、聖ナジアンゾスの聖グレゴリオスは、聖ヒラリーは、非常に多くの構成と聖アンブローズ。 But it was above all in the Middle Ages that this style of composition most developed, and collections of them were made, filling several volumes.しかし、それは中世には、上記のすべての組成で最も先進このスタイルは、かれらの多くは、コレクションを前に、いくつかのボリュームを充填した。 The Roman Breviary contains but a moderate number of hymns, forming a real anthology.ローマ聖務日課書ではなく、適度な数の賛美歌が含まれ、本物のアンソロジーを形成する。 Some of them are masterpieces of art.かれらは、いくつかの芸術の傑作です。 It was at a comparatively late date (about the twelfth century) that the Roman Liturgy admitted hymns into its Breviary.それは比較的遅く、日付(については、 12世紀)は、ローマの聖務日課書を同社の賛美歌典礼を認めています。 In its primitive austerity it had hitherto rejected them, without, however, condemning their employment in other liturgies.今までは、原始的緊縮することを拒否していたが、これには、しかし、彼らの雇用を非難し、他のliturgies 。

(e) Lessons ( E )のレッスン

By this term is meant the choice of readings or of extracts in the Breviary, taken either from Holy Writ or from the Acts of the Saints, or from the Fathers of the Church.この用語は、その選択肢の読みや意味の抽出物は、聖務日課書は、聖書から取らまたはいずれかの行為には、聖人から、あるいはその教会の祖先からです。 Their use is in accordance with the ancient Jewish custom, which, in the services of the Synagogues, enjoined that after the chanting of psalms, the Law and the Prophets should be read.彼らの使用は、古代ユダヤ人の習慣に基づいて、これは、本サービスでは、ユダヤ教、加味して歌うの後、詩篇は、この法律を読むと預言しなければならない。 The primitive Church partly adopted this service of the Synagogue, and thus brought into being the service of the night watches.このサービスの原始教会の教会堂部分を採択し、このサービスのために持ち込まれ、眠れない夜。 But the course of readings was altered; after a lesson from the Old Testament, the Epistles of the Apostles or their Acts or the Gospels were read.しかし、コースの読みが変わって;後、旧約聖書の教訓から、または使徒の書簡は、自分の行為やgospels読んでいた。 Some Churches somewhat extended this usage; for it is certain that the letters of St. Clement of Rome, of St. Ignatius, and of Barnabas, and the "Pastor" of Hermas were read.いくつかの教会やや延長この用途;をしていることは確か聖クレメントの手紙ローマ、聖イグナティウス、とのbarnabasし、 "牧師"を読んでいたhermas 。 Some Churches, indeed, less well instructed, allowed books not wholly orthodox, like the Gospel of Peter, to be read.いくつかの教会は、確かに、あまり指示は、完全に認めていない書籍の正統派は、福音書のように、ピーターは、にも読んでください。 In time lists were made out to fixwhat books might be read.リストされたタイムアウトfixwhat書籍を読むかもしれない。 Muratori's "Canon" and, still better, the "Decrees of Gelasius" may be studied from this point of view with profit.ムラトーリの"キヤノン"とし、依然として改善は、 " gelasius令の"かもしれない、この観点から検討して利益を得た。 Later on men were not content to confine themselves to the reading of the holy books; certain Churches wished to read the Acts of the Martyrs.後からコンテンツを監禁していない人の男性が自身の神聖な本を読んで、特定の行為を読んで教会を取り入れたいと殉教者。 The Church of Africa, which possessed Acts of great value, signalized itself in this respect.アフリカの教会には、大きな価値を保有行為は、それ自体は、この信号を尊重します。 Others followed its example.他の例続いている。 When the Divine Office was more developed, probably under monastic influence, it became customary to read, after Holy Writ, the commentaries of the Fathers and of other ecclesiastical writers on the passage of the Bible just previously heard.神の事務所は、こちらを開発する際には、おそらく禁欲的な影響力の下には、慣習を読むことが、後に聖書は、論評には、父の作家や、他の教会は、聖書の通過だけで、以前聞いた。 This innovation, which probably began in the sixth, or even in the fifth, century, brought into the Divine Office the works of St. Augustine, St. Hilary, St. Athanasius, Origen, and others.このイノベーションは、おそらく始まった第6回、または5番でも、世紀には、神の事務所に持ち込んだの作品の聖アウグスティヌスは、聖ヒラリーは、聖アタナシウス、原産地、および他のです。 To these, later, were added those of St. Isidore, St. Gregory the Great, the Venerable Bede, and so on.これらは、それ以降は、追加されたこれらの聖isidore 、偉大な聖グレゴリーは、由緒あるビード、といったようになっています。 This new developmentof the Office gave rise to the compilation of special books.この新しいオフィスdevelopmentof与えた特別な書籍の上昇をコンパイルします。 In primitive times the Book of Psalms and the books of the Old Testament sufficed for the Office.原始時代の詩篇は、旧約聖書の書籍とは、オフィスsufficed 。 Later, books were compiled giving extracts from the Old and New Testaments (Lectionary, Gospel, and Epistle Books) for each day and each feast.その後、書籍を与えてコンパイルされてから抽出旧約聖書と新約(聖句集、ゴスペル、書籍や信徒)は、毎日、それぞれのごちそうだ。 Then followed books of homilies (Homiliaries) -- collections of sermons or of commentaries of the Fathers for use in the Office.次に続くの書籍を発する( homiliaries ) -コレクションの説教や論評には、父のために使用するのは、事務所です。 All these books should be studied, for they form the constituent elements which later combined into the Breviary.これらの書籍をすべて検討しなければならない、という形で、合併後の構成要素をどの聖務日課書です。

Further, as regards these lessons, it is well to notice that, as in the case of the psalmody, two lines of selection were followed.さらに、これらのレッスンに関しては、それは十分に注意して、その例として、賛美歌を歌うことでは、 2行の選択が続いています。 The first, that of the order of ferial Offices, ensures the reading of the Scripture, from Genesis to the Apocalypse, in sequence; the second, that of the order for feasts of the saints and festivals, breaks in upon this orderly series of readings and substitutes for them a chapter or a portion of a chapter specially applicable to the feast which is being celebrated.最初、それは、注文のferialオフィスでは、確実に、その啓典を読んで、創世記から黙示録には、順に、 2番目は、そのためには、祭りの宴の聖人とは、休憩中に、このシリーズの読み整然そしてそれらを置換するための章または章の部分を特別に適用されている祝宴を祝いました。

The following is the table of lessons from the Bible.以下の表には、聖書からの教訓だ。 In its essential features, it goes back to a very venerable antiquity:その本質的な特徴は、それまでさかのぼりますが、非常に由緒ある古代:

(f) Versicles and Little Chapters ( f )にversiclesとリトル支部

The Capitulum , or Little Chapter, is really a very short lesson which takes the place of lessons in those hours which have no special ones assigned to them.その頭状花序 、またはリトル章では、非常に短いレッスンは、実際にはどの位のレッスンでは、それらの時間が割り当てられていない特別なものにしてください。 These are: Lauds, Prime, Terce, Sext, None, Vespers, and Compline.これらは: lauds 、総理は、 terce 、 6度音程、なし、 vespers 、およびcompline 。 By reason of their brevity and of their unimportance, they are much less complicated than the longer ones, and no more need here be said about them.彼らの短いのが良いとの理由で彼らのunimportance 、かれらははるかに少ない長く複雑なものよりも、ここによると、これ以上の必要性についてしてください。 The Versicles belong to the psalmody, like responsories and antiphons; usually they are taken from a psalm, and belong to the category of liturgical acclamations or shouts of joy. versiclesに所属して、賛美歌のようなresponsoriesとantiphons ;通常、彼らは、賛美歌から取らし、そのカテゴリに属するの典礼acclamationsや喜びの声です。 They are usually employed after lessons and little chapters, and often take the place of responsories; they are, in fact, brief responsories.彼らは採用した後、通常のレッスンとリトル支部は、頻繁に取って代わるとresponsories ;彼らは、実際には、簡単なresponsories 。 The ferial Preces and the Litanies probably belong to the category of versicles.おそらく、 ferial precesとlitaniesのカテゴリに属するversicles 。

(g) Collects (目標)を収集

Collects, also called prayers, are not psalmodic prayers; they are of a completely different character.収集し、祈りとも呼ばれ、祈りではないpsalmodic ;彼らは、いつもと全く違ったキャラクターです。 Their place in the Breviary changes little; they come towards the end of the Office, after the psalmody, the lessons, little chapters, and versicles, but preceded by the Dominus vobiscum , and they gather up in a compendious form the supplications of the faithful.彼らのほとんどの場所で、聖務日課書の変更;彼らの末尾の方に来庁は、賛美歌の後に、その教訓は、ほとんどの支部、およびversiclesが、先行して、 主はみなさんとともに 、かれらが集まって、簡潔な形の忠実なsupplications 。 Their historical origin is as follows: During the earliest period, the president of the assembly, usually the bishop, was entrusted with the task of pronouncing, after the psalmody, chants, and litanies, a prayer in the name of all the faithful; he therefore addressed himself directly to God.彼らの歴史的な起源は以下のとおりです:最古の期間中、盧大統領は、議会は、通常の司教は、委託して、タスクの発音は、賛美歌の後に、歌、そしてlitanies 、祈りの名の下でのすべての忠実な;彼したがって、神に直接本人宛です。 At first this prayer was an improvisation.最初は、この祈りは、即興です。 The oldest examples are to be found in the Didache ton Apostolon and in the Epistle of St. Clement of Rome, and in certain Epistles of St. Cyprian.最古の例としては、 新約聖書にも認められてapostolonトンとは、ローマの信徒聖クレメント、および特定の書簡聖シプリアン。 In time, towards the fourth century, collections of prayers were made for those who were not adepts in the art of improvisation; these were the earliest forerunners of Sacramentaries and Orationals, which later occupied so important a place in the history of the Liturgy.時間は、 4世紀に向かって、コレクションのための祈りが行われた者たちは、芸術のない即興adepts ;これらは、最古の先駆sacramentariesとorationals 、非常に重要な場所を後に占領の歴史の中の典礼。 The Leonine, Gelasian, and Gregorian Sacramentaries form the chief sources whence are drawn the collects of our Breviary.そのライオンは、ゲラシアン、およびグレゴリオsacramentariesフォームのソースでwhence主任は我々の聖務日課書の収集に描かれたのです。 It may be observed that they are of great theological importance, and usually sum up the main idea dominating a feast; hence, in them the significance of a festival is to be sought.観測されているかもしれないが、偉大な神学的重要性は、メインのアイデアを要約すると、通常の祝宴を支配する;したがって、かれらの中に意義のある祭りが求められています。

V. HISTORY OF THE BREVIARY対歴史は、聖務日課書

In the preceding paragraphs, a certain portion of the history of the Breviary, as a choir book at least, has been given.前項では、ある特定の部分の歴史は、聖務日課書は、聖歌隊の本として、少なくとも、指定されています。 At first, there was no choir book, properly so called; the Bible alone sufficed for all needs, for therein were the psalms for recitation and the books which furnished the various lessons.最初は、聖歌隊がない書籍は、適切ないわゆる; sufficed聖書だけで、すべてのニーズには、そこには、詩篇のために本を朗読し、様々な家具付きのレッスンです。 It is of course most probable that the Psalter is the most ancient choir book; it was published apart to fulfil this special function, but with divisions -- marks to indicate the portions to be read; and at the end were copied out the canticles recited in the Office like the psalms, and sometimes, following each psalm, came one or more prayers.もちろん、それは最も確からしいことは、最も古代の聖歌隊psalter冊;それは、この特別な機能を果たし日付別には、しかし、部門-の部分を示すマークを読み出す;およびコピーアウトの末には読誦雅歌詩篇は、オフィスのような、そして時には、次の各詩編は、 1つまたは複数の祈り来た。 A study of manuscript Psalters, which has not as yet been methodically undertaken, would be extremely useful for the Liturgy. psalters写本の研究を、念入りにされていないことに着手していないとして、典礼のために非常に有用だろう。 Then, little by little, as the canonical Office was evolved, books were drawn up to meet the wants of the day -- Antiphonaries, Collectaria, etc. In the twelfth century John Beleth, a liturgical author, enumerates the books needed for the due performance of the canonical Office, namely: -- the Antiphonary, the Old and New Testaments, the Passionary (Acts of the Martyrs), the Legendary (Legends of the Saints), the Homiliary, or collection of homilies on the Gospels, the Sermologus , or collection of sermons, and the treatises of the Fathers.その後、少しずつ少しずつ、カノニカル事務所としては、進化は、書籍を満たすために立案されたその日を望ん-a ntiphonaries、 c ollectaria等は、 1 2世紀のジョンb eleth、典礼著者は、そのために必要な書籍を数えますカノニカルの性能は、オフィス、すなわち: -交唱聖歌は、旧約聖書と新約は、 p assionary(行為の殉教者)は、伝説的な(伝説の聖人)は、説教集、またはコレクションを発するg ospels、 s ermologus 、または説教の収集、およびその論文には、父のです。 In addition to these should be mentioned the Psalterium, Collectarium for the prayers, the Martyrology, etc. Thus, for the recitation of the canonical Office, quite a library was required.これらに加えて、葉胃に記載しなければならない、 collectariumために祈り、殉教者名簿等のため、事務所は、正規の朗読は、かなりのライブラリが必要です。 Some simplification became imperative, and the pressure of circumstances brought about a condensation of these various books into one.いくつかの簡素化が不可欠、との圧力の状況をもたらしたこれらの様々な書籍を1つに凝縮。 This is the origin of the Breviary.これは、聖務日課書の起源です。 The word and the thing it represents appeared -- confusedly, it might be -- at the end of the eighth century.その言葉と、それを表すものが登場-c onfusedly、それかもしれない-八世紀の終わりにします。 Alcuin is the author of an abridgment of the Office for the laity -- a few psalms for each day with a prayer after each psalm, on an ancient plan, and some other prayers; but without including lessons or homilies. alcuinのはく奪は、著者のオフィスは、俗人-いくつかの詩篇では、毎日の祈りの後に各詩編は、古代の計画、およびいくつかの他の祈り;しかしを発することなく、レッスンを含めています。 It might rather be called a Euchology than a Breviary. euchologyと呼ばれるかもしれないというよりも、聖務日課書です。 About the same time Prudentius, Bishop of Troyes, inspired by a similar motive, drew up a Breviarium Psalterii. But we must come down to the eleventh century to meet with a Breviary properly so called.プルデンティウスと同じくらいの時間は、ビショップのトロアは、似たような動機に触発されて、ドリューbreviarium psalteriiするしかし、我々は11世紀に降りてくると会談し、適切にいわゆる聖務日課書です。 The most ancient manuscript known as containing within one volume the whole of the canonical Office dates from the year 1099; it comes from Monte Cassino, and at the present time belongs to the Mazarin Library.最も古代の原稿内に含まれる1つのボリュームとして知られ、全体の日程カノニカル事務所から1099年まで;モンテカッシーノことから来て、そして現時点では、マザラン図書館に属します。 It contains, in addition to other matter which does not concern the