The Pharisees, Sadducees, and Essenesのpharisees 、サドカイ派、およびエッセネ派

General Information 総合情報

Essenesエッセネ派

The Essenes were a Jewish religious sect not actually mentioned in the Bible, but described by Josephus, Philo, and mentioned in the Dead Sea Scrolls.エッセネ派ユダヤ教の宗派が、実際に記載されていない聖書、ヨセフスしかし、記述され、フィロ、および死海文書に記載されています。 Most members lived communal, celibate lives.ほとんどのメンバーに住ん共同体、独身生活です。 They observed Jewish Law very strictly.非常に厳密に観察法彼らのユダヤ人です。 They practiced ceremonial baptisms.彼らbaptisms儀式の練習をします。 Essenes were apocalyptic, and they opposed Temple priesthood.エッセネ派が終末論的、およびそれらに反対寺の聖職に就く。

Pharisees pharisees

The Pharisees were a prominent sect of Jews in Christ's time. pharisees著名な宗派のユダヤ人がイエスキリストの時間です。 They opposed Jesus and His teachings.イエスキリストと彼の教えに反対します。 They plotted His death (Matt 12:14).彼の死にプロット(マット12:14 )です。 They were denounced by Him (Matt 23).非難されていた彼(マット23 ) 。 Their characteristic teachings included: belief in oral as well as written Law; resurrection of the human body; belief in the existence of a spirit world; immortality of the soul; predestination; future rewards and punishments based upon works.その特性教え含まれるもの:信念で書かれただけでなく経口法;の復活、人間の体;の信仰を世界が存在するの精神をもって;霊魂の不滅;宿命;将来の報酬と処分に基づいて動作します。 Matt 9:11-14; 12:1-8; 16:1-12; 23; Luke 11:37-44; Acts 15:5; 23:6-8.マット9:11-14 ; 12:1-8 ; 16:1-12 ; 23 ;ルーク11:37-44 ;行為15 : 05 ; 23:6-8です。

BELIEVE 信じる
Religious 宗教的な
Information 情報
Source 源泉
web-site Webサイト
Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト
E-mail 電子メール

Sadduceesサドカイ派

The Sadducees were another prominent Jewish religious sect in the time of Christ.サドカイ派が別の著名なユダヤ人の宗派は、キリストの時間です。 Their beliefs included: acceptance only of the Law and rejection of oral tradition; denial of bodily resurrection; immortality of the soul; existence of a spirit world (Mark 12:18; Luke 20:27; Acts 23:8).自分の信念含まれるもの:アクセプタンス法との拒絶反応をするだけの昔からの言い伝え;拒否の身体の復活;霊魂の不滅;の存在を世界の精神をもって(マーク12:18 ;ルーク20:27 ;行為午前23時08分) 。 They supported the Maccabeans.彼らを支持してmaccabeansです。 The Sadducees were a relatively small group, but they generally held the high priesthood.サドカイ派は、比較的小さなグループが、それらの高い一般的に開かれた聖職に就く。 They denounced John the Baptist (Matt 3:7-8) and Jesus (Matt 16:6,11,12).彼らを非難洗礼者ヨハネ(マット3:7-8 )とイエスキリスト(マット16:6,11,12 ) 。 They actively opposed Christ (Matt 21:12ff; Mark 11:15ff; Luke 19:47) and the apostolic Church (Acts 5:17,33).彼らを積極的に反対イエスキリスト(マット21:12 ff ;マーク11:15 ff ;ルカ19:47 )と使徒教会(行為5:17,33 ) 。


The Three Sects of the Pharisees, Sadducees, and Essenesの3つの宗派のpharisees 、サドカイ派、およびエッセネ派

Examination of Their Distinctive Doctrinesその独特の教説の検討

Advanced Information 高度情報

Apart from the repulsively carnal form which it had taken, there is something absolutely sublime in the continuance and intensity of the Jewish expectation of the Messiah.いやらしく肉欲のフォームから離れていた撮影では、崇高な何かを確実に継続との期待感の強さは、ユダヤ人の救世主です。 It outlived not only the delay of long centuries, but the persecutions and scattering of the people; it continued under the disappointment of the Maccabees, the rule of a Herod, the administration of a corrupt and contemptible Priesthood, and, finally, the government of Rome as represented by a Pilate; nay, it grew in intensity almost in proportion as it seemed unlikely of realisation.それだけでなく、遅延の長いoutlived世紀、しかし、迫害の人々との散乱;ことに失望maccabeesの下に続き、ルールは、ヘロデ王は、政権の腐敗とする卑劣な聖職に就くと、最後に、政府のローマとして表されるpilate ;いや、それを伸ばしましたほぼ比例して強度を実現だったそうにないです。

These are facts which show that the doctrine of the Kingdom, as the sum and substance of Old Testament teaching, was the very heart of Jewish religious life; while, at the same time, they evidence a moral elevation which placed abstract religious conviction far beyond the reach of passing events, and clung to it with a tenacity which nothing could loosen.これらは、基本原則の詳細は、王国、旧約聖書の合計と物質の教育、ユダヤ人のまさに中心部には、宗教的な生活;ながら、それと同時に、彼らが置か抽象的な証拠が昇格する道徳的宗教的信念をはるかに超えの届かないところに渡すイベント、およびくっついたしていると、粘り強さを緩めるが何もないです。

Tidings of what these many months had occurred by the banks of the Jordan must have early reached Jerusalem, and ultimately stirred to the depths its religious society, whatever its preoccupation with ritual questions or political matters.これらの多くは何か月の便りが発生していたヨルダンの銀行は、早期に達した必要があります。エルサレム、そして最終的にかくはんして、宗教的な社会の深さは、どのようにその儀式の質問や政治的な事柄に大きな関心事です。 For it was not an ordinary movement, nor in connection with any of the existing parties, religious or political.普通の運動をすることはない、また、接続の任意の既存の政党、宗教的または政治的です。 An extraordinary preacher, or extraordinary appearance and habits, not aiming, like others, after renewed zeal in legal observances, or increased Levitical purity, but preaching repentance and moral renovation in preparation for the coming Kingdom, and sealing this novel doctrine with an equally novel rite, had drawn from town and country multitudes of all classes, inquirers, penitents and novices.説教師の臨時か、または臨時の外観や習慣、特定を目指して、他人のような、新たな熱意をもっした後は法律上の慣例か、または増加levitical純度が、後悔と道徳的な説教改築王国の到来に備えるため、教義にこの小説と同様に封止小説儀式は、町や国から引き出さいた数多くのすべてのクラス、照会、 penitentsと初心者です。

The great and burning question seemed, what the real character and meaning of it was?偉大なよう火急の問題と、何の意味については、実在の人物とは、ですか? or rather, whence did it issue, and whither did it tend?というかむしろ、そこからやった問題を調査し、どこへやった傾向ですか? The religious leaders of the people proposed to answer this by instituting an inquiry through a trust-worthy deputation.人々の宗教指導者は、これを提案して答えを介してのお問い合わせinstituting代表の信頼に値する。 In the account of this by St. John certain points seem clearly implied; [a i.このため、アカウントは、次のように聖ヨハネの特定のポイントを明確に黙示的な; [ i. 19-28.] on others only suggestions can be ventured. 19-28 。 ]を他人に提案できるだけ思い切っています。

That the interview referred to occurred after the Baptism of Jesus, appears from the whole context.[1 This point is fully discussed by Lucke, Evang.インタビューは、言及をイエスキリストの洗礼が発生した後、全体の文脈から表示されます。 [ 1この時点では完全に議論さルケ、 evang 。 Joh., vol. johします。 、 !です。 i.わたし。 pp. pp 。 396-398.] Similarly, the statement that the deputation which came to John was 'sent from Jerusalem' by 'the Jews,' implies that it proceeded from authority, even if it did not bear more than a semi-official character. 396〜398 。 ]同様に、この声明によれば、代表に来てジョンは'から送信されたエルサレム'で' 、ユダヤ人、 'を意味してそれから権限を進め、たとえていない半よりもクマの他の公式キャラクターです。 For, although the expression 'Jews' in the fourth Gospel generally conveys the idea of contrast to the disciples of Christ (for ex. St. John vii. 15), yet it refers to the people in their corporate capacity, that is, as represented by their constituted religious authorities.は、は、表現の'ユダヤ人'第4福音を伝えるという考えを、通常対照的に、キリストの弟子(例。聖ヨハネⅦ 。 15日) 、まだそれを参照して企業の能力の人たちがいて、それは、宗教的な当局の構成で表現されます。 [b Comp. B詳細のCOMPです。 St. John v. 15, 16; ix.聖ヨハネv. 15日、 16 ; Ⅸ 。 18,22; xviii. 18,22 ; 18 。 12,31.] On the other hand, although the term 'scribes and elders' does not occur in the Gospel of St. John, [2 So Professor Westcott, in his Commentary on the passage (Speaker's Comment., NT, vol. ii. p. 18), where he notes that the expression in St. John viii. 12,31です。 ]その一方で、任期は、 ' scribesと年長者'は発生しませんが、聖ヨハネによる福音書、 [ 2教授ウェストコットので、彼の解説を通過(スピーカーのコメントは得られなかった。 、 NTで!です。 Ⅱ 。 p. 18 ) 、ここで彼はノートは、表現の聖ヨハネⅧ 。 3 is unauthentic.] it by no means follows that 'the Priests and Levites' sent from the capital either represented the two great divisions of the Sanhedrin, or, indeed, that the deputation issued from the Great Sanhedrin itself. 3は本物でない。 ]以下の通りではないことを'の司祭とlevites 'のいずれかの首都から送信された2つの大部分を表現サンヘドリンか、または、実際のところ、代表は、偉大なサンヘドリン自体から発行します。

The former suggestion is entirely ungrounded; the latter at least problematic.元の提案を完全に接地されていない;少なくとも後者の問題が発生します。 It seems a legitimate inference that, considering their own tendencies, and the political dangers connected with such a step, the Sanhedrin of Jerusalem would not have come to the formal resolution of sending a regular deputation on such an inquiry.正当な推論ように、自分の傾向を考慮し、このような政治的な危険に接続手順では、サンヘドリンのエルサレムはないが来て、正式な解決方法を定期的に代表を送信するようなお問い合わせください。 Moreover, a measure like this would have been entirely outside their recognised mode of procedure.また、このような措置が完全に外に認識モードの手順を実行します。 The Sanhedrin did not, and could not, originate charges.のサンヘドリンしなかったし、できなかった、罪に由来します。 It only investigated those brought before it.これらの訴えを調べただけです。 It is quite true that judgment upon false prophets and religious seducers lay with it; [c Sanh.判断することは非常に虚偽事実だが、預言者と宗教的なレイアウトをseducersこと; [ C言語sanhです。 i.わたし。 5.] but the Baptist had not as yet said or done anything to lay him open to such an accusation. 5 。 ]バプテストなかったとしてはまだありませんが、これまでに何かをレイアウト彼によると、このような非難をオープンします。 He had in no way infringed the Law by word or deed, nor had he even claimed to be a prophet.彼は同法を侵害したものではありません単語または証書、また彼は、預言者も主張しています。 [3 Of this the Sanhedrin must have been perfectly aware. [ 3サンヘドリンは、次の、完全に知っている必要があります。 Comp.のCOMPです。 St. Matt.聖マットです。 iii. Ⅲ 。 7; St. Luke iii. 7 ;聖ルカⅢ 。 15 &c.] If, nevertheless, it seems most probable that 'the Priests and Levits' came from the Sanhedrin, we are led to the conclusion that theirs was an informal mission, rather privately arranged than publicly determined upon. 15 & c. ]の場合、にもかかわらず、最も確からしいように'の司祭とlevits 'サンヘドリン来たから、我々は、という結論につながってかれらは、非公式の使命は、公然というよりも個人的配列決定される。

And with this the character of the deputies agrees.と、この文字は、代議員に同意します。 'Priests and Levites', the colleagues of John the Priest, would be selected for such an errand, rather than leading Rabbinic authorities. '僧やlevites 'の場合、同僚のジョンの司祭は、このような用事が選択するのではなく、主要ラビ当局します。 The presence of the latter would, indeed, have given to the movement an importance, if not a sanction, which the Sanhedrin could not have wished.後者が存在するが、実際のところ、その運動の重要性が与えられ、そうでない場合は、制裁措置は、希望は、サンヘドリンができませんでした。 The only other authority in Jerusalem from which such a deputation could have issued was the so-called 'Council of the Temple,' 'Judicature of the Priests,' or 'Elders of the Priesthood,' [a For cx.エルサレムからのみで、他のどのような権限が発行代表は、いわゆる'評議会の寺、 ' '裁判所は、司祭、 'または'年長者は、聖職に就く、 ' [ Aにcx 。 Yoma 1. yoma 1 。 5.] which consisted of the fourteen chief officers of the But although they may afterwards have taken their full part in the condemnation of Jesus, ordinarily their duty was only connected with the services of the Sanctuary, and not with criminal questions or doctrinal investigations. 5 。 ]を首席役員の内訳は、 14年5月、しかし、彼らが撮影後にイエスキリストの非難を全面的に参加するのは、彼らの義務は、通常のサービスのみに接続して、聖域、質問や教義わけでは犯罪捜査です。 [1 Comp. [ 1のCOMPです。 'The Temple, its Ministry and Services,' p. '同寺は、その省やサービスを、 ' p. 75. 75 。 Dr. Geiger (Urschr. u. Uebersetz. d. Bibel, pp. 113, 114) ascribes to them, however, a much wider jurisdiction.博士ガイガー( urschr.米uebersetzします。 d. bibel 、 pp 。 113 、 114 ) ascribesして、しかし、より多くの管轄下にあります。

Some of his inferences (such as at pp. 115, 116) seem to me historically unsupported.] It would be too much to suppose, that they would take the initiative in such a matter on the ground that they would take the initiative in such a matter on the ground that the Baptist was a member of the Priesthood.いくつかの彼の推論(例えば、先pp 。 115 、 116 )をメイン歴史的にサポートされていないように見える。 ]仮定し過ぎることが、かれらはこのような問題で主導権を握ることに地面に率先してこのような地面上の問題は、バプテストに参加し、聖職に就く。 Finally, it seems quite natural that such an informal inquiry, set on foot most probably by the Sanhedrists, should have been entrusted exclusively to the Pharisaic party.最後に、それはごく自然な、そのような非公式のお問い合わせは、おそらく、ほとんどの足に設定さsanhedrists 、委託するだけのためにするはずだったpharisaic党です。 It would in no way have interested the Sadducees; and what members of that party had seen of John [b St. Matt.それは興味のサドカイ派ではありませんが、どのようなパーティーのメンバーを見たジョンB詳細聖マットです。 iii. Ⅲ 。 7 &c.] must have convinced them that his views and aims lay entirely beyond their horizon. 7 & c. ]確信している必要がありますが彼の再生回数や目的を完全に超えて地平線レイアウトです。

The origin of the two great parties of Pharisees and Sadducees has already been traced. [2 Comp. 大政党の起源は2つのphariseesとサドカイ派の追跡されています。 [ 2のCOMPです。 Book I. ch.予約i.あなたのです。 viii.] They mark, not sects, but mental directions, such as in their principles are natural and universal, and, indeed, appear in connection with all metaphysical [3 I use the term metaphysical here in the sense of all that is above the natural, not merely the speculative, but the supersensuous generally.] questions. Ⅷ 。 ]彼らマークではなく、宗派、しかし、精神的な方向は、彼らのように自然と原則は普遍的、および、実際のところ、すべての接続が表示さ形而上[ 3形而上学的用語を使用して、ここで私の感覚の上にあるすべてのことは、自然ではなく、単に、投機、しかし、通常supersensuous 。 ]質問です。 They are the different modes in which the human mind views supersensuous problems, and which afterwards, when one-sidedly followed out, harden into diverging schools of thought.彼らは、異なるモードでは、人間の心の再生回数supersensuous問題が発生し、どのその後、アウト時に一面の後、学校の思想ハーデンを発散します。 If Pharisees and Sadducess were not 'sects' in the sense of separation from the unity of the Jewish ecclesiastical community, neither were theirs 'heresies' in the conventional, but only in the original sense of tendency, direction, or, at most, views, differing from those commonly entertained. phariseesとsadducessの場合は'宗派'という意味の分離教会からのユダヤ人コミュニティーの結束を、どちらがかれら' heresies 'で、従来の、しかし、元の意味での傾向だけで、方向、または、ほとんどは、再生回数、異なる者を楽しまよくします。

[4 The word has received its present meaning chiefly from the adjective attaching to it in 2 Pet. [ 4という言葉は、その存在の意味を表す形容詞にアタッチしてから主に2ペットです。 ii. Ⅱ 。 1. 1 。 In Acts xxiv.二十四の行為です。 5, 14, xxviii. 5 、 14 、 28 。 22, it is vituperatively applied to Christians; in 1 Cor. 22日、適用されることがvituperativelyキリスト教徒;で1コーです。 xi. Ⅹ Ⅰ 。 19, Gal. 19日、ギャルです。 v. 20, it seems to apply to diverging practices of a sinful kind; in Titus iii. v. 20日、それを発散プラクティスを適用するように罪深いの種類;でタイタスⅢ 。 10, the 'heretic' seems one who held or taught diverging opinions or practices. 10日、 '異端'は1つまたは教え発散who開かれた意見や慣行です。 Besides, it occurs in the NT once to mark the Sadducees, and twice the Pharisees (Acts v. 17; xv. 5, and xxvi. 5).] Our sources of information here are: the New Testament, Josephus, and Rabbinic writings.それに、それが発生するのを記念して一度NTのサドカイ派、との2倍のpharisees (行為v. 17 ; 15 。 5 、および26です。 5 ) 。 ]ここでは私たちの情報源:新約聖書、ヨセフス、およびラビ記述です。 The New Testament only marks, in broad outlines and popularly, the peculiarities of each party; but from the absence of bias it may safely be regarded [1 I mean on historical, not theological grounds.] as the most trustworthy authority on the matter.新約聖書のみのマークは、通俗的に大筋を説明し、各政党の特殊性を;しかし、バイアスがないから、安全とみなすことがあります[ 1私は歴史的な意味ではなく、神学的な理由です。 ]として、最も信頼できる権威上の問題です。 The inferences which we derive from the statements of Josephus, [2 I here refer to the following passages: Jewish War ii.の推論が私たちのヨセフスのステートメントから派生する、 [ 2私は、次の文章を参照してください:ユダヤ人の戦後です。 8. 8 。 14; Ant. 14 ; Antのです。 xiii. 13 。 5. 5 。 9; 10. 9 ; 10 。 5, 6; xvii. 5 、 6 ; 17 。 2. 2 。 4; xviii. 4 ; 18 。 1, 2, 2, 4.] though always to be qualified by our general estimate of his animus, [3 For a full discussion of the character and writings of Josephus, I would refer to the article in Dr. Smith's Dict. 1 、 2 、 2 、 4 。 ]で修飾さにかかわらず、常に私たち一般の見積もりを自分のアニムス、 [ 3を完全な議論をヨセフスの文字や文章を、私はこの資料を参照して、ドクタースミスのdictのです。 of Chr.のchrです。 Biogr. biogr 。 vol. !です。 iii.] accord with those from the New Testament. Ⅲ 。 ]協定にそれらの新約聖書からです。 In regard to Rabbinic writings, we have to bear in mind the admittedly unhistorical character of most of their notices, the strong party-bias which coloured almost all their statements regarding opponents, and their constant tendency to trace later views and practices to earlier times.ラビの記述に関しては、私たちは歴史的でないクマを念頭に置いて、確かに彼らの大部分の文字を通知、バイアスの強い党が反対色のほぼすべてのステートメントについて、およびそれらの定数をトレースする傾向へ再生回数や慣行を以前の回クリックします。

Without entering on the principles and supposed practices of 'the fraternity' or 'association' (Chebher, Chabhurah, Chabhurta) of Pharisees, which was comparatively small, numbering only about 6,000 members, [a Jos. Ant.を入力すると仮定慣行の原則に'友愛'または'協会' ( chebher 、 chabhurah 、 chabhurta ) pharisees 、これは比較的小さく、わずか約6000会員番号、 [ jos. Antのです。 xvii. 17 。 2. 2 。 4.] the following particulars may be of interest. 4 。 ]明細は、次のことに関心があります。 The object of the association was twofold: to observe in the strictest manner, and according to traditional law, all the ordinances concerning Levitical purity, and to be extremely punctilious in all connected with religious dues (tithes and all other dues).同協会は、オブジェクトの二重:は、厳しい態度を観察し、伝統的な法によれば、すべての条例に関するlevitical純度、およびすべての接続が非常に堅苦しいと宗教的な会費(十分の一と、すべての会費) 。 A person might undertake only the second, without the first of these obligations. 〜かもしれない2番目のある人のみ、これらの義務なしの最初のです。 In that case he was simply a Neeman, an 'accredited one' with whom one might enter freely into commerce, as he was supposed to have paid all dues.彼は、単にそのような場合neeman 、 '認定1つ'を誰に1つの商取引を自由に入力するかもしれない、と彼はすべてのものには有料の会費です。 But a person could not undertake the vow of Levitical purity without also taking the obligation of all religious dues.しかし、人leviticalできませんでした〜するのに誓いを立てて撮影する義務もなく純度のすべての宗教的な会費です。 If he undertook both vows he was a Chabher, or associate.もし彼の誓いを彼は、 chabher undertakeの過去過去分詞の両方、または准です。 Here there were four degrees, marking an ascending scale of Levitical purity, or separation from all that was profane.ここには4つの度に、マーキングする規模の昇順levitical純度か、またはすべてのことは、世俗から分離します。 [b Chag. B詳細chagです。 ii. Ⅱ 。 5, 7; comp. 5 、 7 ;のCOMPです。 Tohor. tohorです。 vii. Ⅶ 。 5.] In opposition to these was the Am ha-arets, or 'country people' (the people which knew not, or cared not for the Law, and were regarded as 'cursed'). 5 。 ]反対して、これらのは、 AMのha - aretsか、または'の国の人々 ' (特定の人々に知っていたか、または面倒であって、法では、とは見なされて'呪わ' ) 。

But it must not be thought that every Chabher was either a learned Scribe, or that every Scribe was a Chabher.しかし、考えてはならないことは、すべてのchabherスクリーブのいずれかを学んだか、またはすべての筆記体は、 chabherです。 On the contrary, as a man might be a Chabher without being either a Scribe or an elder, [c For ex.それどころか、男としてのchabherしているのかもしれないのいずれかを筆記者、または高齢者、 [ Cを例です。 Kidd.キッドです。 33 b.] so there must have been sages, and even teachers, who did not belong to the association, since special rules are laid down for the reception of such. 33 b. ]賢いる必要がありますので、さらに教師、 who同協会に所属ししなかったので、特別なルールは、このようなレセプションを敷設します。 [d Bekh. 【直bekhです。 30.] Candidates had to be formally admitted into the 'fraternity' in the presence of three members. 30 。 ]候補者を正式に認めたをしなければなりません'友愛'が存在するの3つのメンバーです。 But every accredited public 'teacher' was, unless anything was known to the contrary, supposed to have taken upon him the obligations referred to.しかし、すべての認定公共'教師'は、何かがわかっているのに反していない限り、撮影時には彼の義務を規定します。 [1 Abba Saul would also have freed all students from that formality.] The family of a Chabher belonged, as a matter of course, to the community; [a Bekhor. [ 1のAbbaソールはすべての生徒からも解放さ形式です。 ] chabherのご家族に属し、当然のことながら、コミュニティ; [ bekhorです。 30.] but this ordinance was afterwards altered. 30 。 ]しかし、この条例は、後に変更されます。 [2 Comp. [ 2のCOMPです。 the suggestion as to the significant time when this alteration was introduced, in 'Sketches of Jewish Social Life,' pp.の提案としては、かなりの時間が導入時に、この変化は、 'スケッチのユダヤ人社会生活、 ' pp 。 228, 229.] The Neeman undertook these four obligations: to tithe what he ate, what he sold, and what he bought, and not to be a guest with an Am ha-arets. 228 、 229 。 ] neeman undertakeの過去過去分詞これらの4つの義務:彼は何を食べた十分の一、どのような彼は売られ、彼は何買った、としないようにする時は、ユーザーのハ- aretsです。 [b Dem. B詳細ご入力ください。 ii. Ⅱ 。 2.] The full Chabher undertook not to sell to an 'Am ha-arets' any fluid or dry substance (nutriment or fruit), not to buy from him any such fluid, not to be a guest with him, not to entertain him as a guest in his own clothes (on account of their possible impurity), to which one authority adds other particulars, which, however, were not recognised by the Rabbis generally as of primary importance. 2 。 ]の完全売却をしないようにchabher undertakeの過去過去分詞' AMのha - arets '任意の流体または乾燥物質(栄養物や果物)ではなく、そのような液体を購入するより彼ではなく、彼には、ユーザーではなく、彼を楽しませるゲストとしては、自分自身の服(上のアカウントの可能性不純物) 、 1つの権限を他の明細を追加、これは、しかし、通常はラビとして認識されるの主な重要です。 [c Demai ii.3.] [ C言語demai ii.3 。 ]

These two great obligations of the 'official' Pharisee, or 'Associate' are pointedly referred to by Christ, both that in regard to tithing (the vow of the Neeman); [d In St. Luke xi.42; xviii.これらの2つの大きな義務は、 '公式'パリサイ人か、または'准'イエスキリストは、あからさまに参照され、両方にこれと関連しtithing (誓いをneeman ) ; [ Dが聖ルカxi.42 ; 18 。 12; St. Matt. 12 ;聖マットです。 xxiii. 23 。 23.] and that in regard to Levitical purity (the special vow of the Chabher). 23 。 ]としてlevitical純度に関しては(特別な誓いを立てて、 chabher ) 。 [e In St. Luke xi. [メールの聖ルカⅩ Ⅰ 。 39, 41; St. Matt. 39 、 41 ;聖マットです。 xxiii. 23 。 25, 26.] In both cases they are associated with a want of corresponding inward reality, and with hypocrisy. 25日、 26日です。 ]どちらの場合で彼らは内側に関連付けられている現実に対応したい、と偽善です。 These charges cannot have come upon the people by surprise, and they may account for the circumstance that so many of the learned kept aloof from the 'Association' as such.これらの請求することはできません襲うの人々を驚かせる、と彼らの事情がありますアカウントを学んだの多くは、そう遠く離れて保管するには、 [協会'このようにします。 Indeed, the sayings of some of the Rabbis in regard to Pharisaism and the professional Pharisee are more withering than any in the New Testament.確かに、いくつかのラビのことわざの偽善を表明するとパリサイ人は、他の専門家は、新約聖書よりも容赦のです。

It is not necessary here to repeat the well-known description, both in the Jerusalem and the Babylon Talmud, of the seven kinds of 'Pharisees,' of whom six (the 'Shechemite,' the 'stumbling,' the 'bleeding,' the 'mortar,' the 'I want to know what is incumbent on me,' and 'the Pharisee from fear') mark various kinds of unreality, and only one is 'the Pharisee from love.'それはここを繰り返す必要はありませんよく知られて説明書は、エルサレムとバビロンの両方で、タルムード、の7つの種類の' pharisees 、 '人6 ( ' shechemite 、 ' 、 'つまずきながら、 ' 、 '出血、 ' '迫撃砲、 ' 、 '現職のか、知りたいのは何ですオンミー、 'と'のパリサイ人より恐怖' )マーク様々な種類の非現実的、とでは1つだけ'のパリサイ人より愛です。 ' [f Sot. [ ♀ sot 。 22 b; Jer. 22 b ; jerです。 Ber. BERを計算します。 ix. 9 。 7.] 7 。 ]

Such an expression as 'the plague of Pharisaism' is not uncommon; and a silly pietist, a clever sinner, and a female Pharisee, are ranked among 'the troubles of life.'このような表現として' 、疫病の偽善'ではない珍しい;とする愚かなpietist 、巧妙な罪人、とパリサイ人の女性は、ランク付けの間' 、生活の悩みです。 ' [g Sot. [ sotグラムです。 iii. Ⅲ 。 4.] 'Shall we then explain a verse according to the opinions of the Pharisees?' 4 。 ] 'わたしたちによると入力し、詩を説明するの意見を聞いて、 phariseesですか? ' asks a Rabbi, in supreme contempt for the arrogance of the fraternity.要求をラビは、最高の傲慢さを軽蔑するの友愛です。 [h Pes. 〔 hペスです。 70 b.] 'It is as a tradition among the pharisees [i Abhoth de R. Nathan 5.] to torment themselves in this world, and yet they will gain nothing by it in the next.' 70 b. ] 'これは、伝統間のpharisees [私abhothデr.ネイサン5 。 ]を苦痛そのものこの世界、とはまだありませんかれらは何もされ得ることは、次のです。 '

The Sadducees had some reason for the taunt, that 'the Pharisees would by-and-by subject the globe of the sun itself to their purifications,' [k Jer.サドカイ派は、いくつかの理由を愚弄する、その' phariseesはさとでは、アジ研のグローブに、太陽に自分自身をpurifications 、 'の[ K jerです。 Chag. chagです。 79 d; Tos. 79 d ;利用規約です。 Chag. chagです。 iii.] the more so that their assertions of purity were sometimes conjoined with Epicurean maxims, betokening a very different state of mind, such as, 'Make haste to eat and drink, for the world which we quit resembles a wedding feast;' or this: 'My son, if thou possess anything, enjoy thyself, for there is no pleasure in Hades, [1 Erub. Ⅲ 。 ]彼らの他のように結ばれたアサーションの純度が時には快楽主義の原則を、心の状態をbetokeningは非常に異なるなど、 、 '急いで食べると飲み物は、私たちの世界に似て結婚披露宴を終了; 'またはこの: '私の息子は、もしあなた保有何でも、自分自身を楽しむ、ハデスはない喜びを、 [ 1 erubです。 54 a. 54 a. I give the latter clause, not as in our edition of the Talmud, but according to a more correct reading (Levy, Neuhebr. Worterb. vol. ii. p. 102).] and death grants no respite.私は後者の句ではなく、私たち版のように、タルムード、しかしによると、他の適切な読書(レビー、 neuhebrです。 worterbたちVol 。 Ⅱ 。 p. 102 ) 。 ]と死の交付金の猶予します。 But if thou sayest, What then would I leave to my sons and daughters?しかし、もしあなたsayの二人称単数現在、どのような休暇を入力し、私が私の息子や娘ですか? Who will thank thee for this appointment in Hades?' whoは、この約束をなたに感謝ハデスですか? ' Maxims these to which, alas!これらの原則を、ああ! too many of their recorded stories and deeds form a painful commentary.あまりにも多くの記録を形成するストーリーと痛みを伴う行為を解説します。 [2 It could serve no good purpose to give instances. [ 2それが何の目的を与える良いのインスタンスです。 They are readily accessible to those who have taste or curiosity in that direction.]彼らは容易にアクセスできるようにそれらのwhoは味や好奇心でその方向にします。 ]

But it would be grossly unjust to identify Pharisaism, as a religious direction, with such embodiments of it or even with the official 'fraternity.'しかしを識別することが著しく不当な偽善、宗教的な方向性として、このような実施例のことやても、公式'友愛します。 While it may be granted that the tendency and logical sequence of their views and practices were such, their system, as opposed to Sadduceeism, had very serious bearings: dogmatic, ritual, and legal. 5月中には、傾向が与えられるとの論理的な順序で再生回数や慣行がこのような、彼らのシステム、懐疑主義に反対していた非常に深刻なベアリング:独断的、儀式的、かつ合法です。 It is, however, erroneous to suppose, either that their system represented traditionalism itself, or that Scribes and Pharisees are convertible terms, [3 So, erroneously, Wellhausen, in his treatise 'Pharisaer u.これは、しかし、誤った仮定し、伝統のいずれかがそのシステムの表現自体、またはそのpharisees scribesと転換条件は、 [ 3ので、誤って、ヴェルハウゼン、彼の論文' pharisaer米 Sadduc.'; and partially, as it seems to me, even Schurer (Neutest. Zeitgesch.). sadducです。 ' ;と、部分的、という気がするわとしても、シューラー( neutest. zeitgeschです。 ) 。 In other respects also these two learned men seem too much under the influence of Geiger and Kuenen.] while the Sadducees represented the civil and political element.その他の点でも、これら2つの男性を学んだように見えるの影響を受けてガイガー過ぎるとキューネンされています。 ]表現が、サドカイ派の市民的および政治的要素を作成します。

The Pharisees represented only the prevailing system of, no traditionalism itself; while the Sadducees also numbered among them many learned men. pharisees代表は、現行のシステムを、自分自身の伝統;が、サドカイ派の男性にも番号のうちの多くを学んだ。 They were able to enter into controversy, often protracted and fierce, with their opponents, and they acted as members of the Sanhedrin, although they had diverging traditions of their own, and even, as it would appear, at one time a complete code of canon-law.論争に入ることができた、しばしば激しい長引くと、その反対し、彼らの行動のメンバーとしてサンヘドリンが、彼らは独自の伝統を発散、さらには、それが表示され、完全なコードを一度にキヤノン-法です。 [a Megill. [ megillです。 Taan. taanです。 Per. 1 。 iv. Ⅳ 。 ed.エドです。 Warsh. warshです。 p. 8 a.] [4 Wellhausen has carried his criticisms and doubts of the Hebrew Scholion on the Megill. 8 a. ] [ 4ヴェルハウゼン彼の批判や疑問が運ばscholion 、ヘブライ語を検索するmegillです。 Taan. taanです。 (or 'Roll of Fasts') too far.] Moreover, the admitted fact, that when in office the Sadducees conformed to the principles and practices of the Pharisees, proves at least that they must have been acquainted with the ordinances of traditionalism. (または'ロールの断食' )過ぎている。 ]また、事実を認め、そのときはサドカイ派事務所の原則及び会計慣行に適合して、 pharisees 、少なくとも、それを証明しなければならないの条例の知り合いにも伝統です。 [5 Even such a book as the Meg. [ 5本としてもこのようなメグです。 Taan. taanです。 does not accuse them of absolute ignorance, but only of being unable to prove their dicta from Scripture (comp. Pereq xp 15 b, which may well mark the extreme of Anti-Sadduceeism).]かれらの絶対的な無知を非難されないだけにdictumの複数形であることを証明できませんでしたから啓典( comp. pereq XPの15 b 、これかもしれない記念して極端な反懐疑主義)です。 ]

Lastly, there were certain traditional ordinances on which both parties were at one.最後に、特定の伝統的な条例があった上では両当事者が1つです。 [b Sanh. B詳細sanhです。 33 t Horay 4 a.] Thus it seems Sadduceeism was in a sense than a practical system, starting from simple and well-defined principles, but wide-reaching in its possible consequences. a.三十三トンhoray 4 ]したがってよう懐疑主義よりも、ある意味では、実用的なシステムは、開始日よりシンプルかつ明確に定義された原則に、広い範囲に及ぶしかし、その結果をもたらす可能です。 Perhaps it may best be described as a general reaction against the extremes of Pharisaism, springing from moderate and rationalistic tendencies; intended to secure a footing within the recognised bounds of Judaism; and seeking to defend its principles by a strict literalism of interpretation and application.たぶんそれがベスト一般的な反応に記述さ反対する極端な偽善、穏健派と合理主義の傾向から湧き;を目的とし足場を確保するにユダヤ教の範囲内での認知とその原則を守ることを求められた文字どおりに解釈することの厳格な解釈とアプリケーションを作成します。 If so, these interpretations would be intended rather for defensive than offensive purposes, and the great aim of the party would be after rational freedom, or, it might be, free rationality.もしそうならば、これらの解釈が意図したというよりも攻撃を防御のために、党との大目的が合理的自由をした後、または、それかもしれない、無料、フリー合理性です。 Practically, the party would, of course, tend in broad, and often grossly unorthodox, directions.事実上、党のは、もちろん、広範な傾向で、肉眼で見て、しばしば非正統的、指示する。

The fundamental dogmatic differences between the Pharisees and Sadducees concerned: the rule of faith and practice; the 'after death;' the existence of angels and spirits; and free will and pre-destination. 独断的な相違点の根本的なphariseesとサドカイ派の間の省庁:信仰と実践の支配をし、 '後に死亡; 'の存在を、天使と精霊;と自由意志と事前に目的地です。

In regard to the first of these points, it has already been stated that the Sadducees did not lay down the principle of absolute rejection of all traditions as such, but that they were opposed to traditionalism as represented and carried out by the Pharisees. When put down by sheer weight of authority, they would probably carry the controversy further, and retort on their opponents by an appeal to Scripture as against their traditions, perhaps ultimately even by an attack on traditionalism; but always as represented by the Pharisees. これと関連し、最初のこれらのポイント、それは、サドカイ派は既に記載しなかったの原則の下に置く絶対的な拒絶反応のすべての伝統をこのように、彼らはそれに反対して伝統などに代表とpharisees実施しています。際に掛け値なしの重圧に権限をダウンされ、かれらは、おそらく持って論争をより詳細、およびレトルトをアピールして反対された啓典に反してその伝統として、おそらく最終的にも攻撃をされる伝統;しかし、常にphariseesとして表される。 [1 Some traditional explanation of the Law of Moses was absolutely necessary, if it was to be applied to existing circumstances. [ 1いくつかの伝統的な説明をムーサーの法則は、絶対に必要な、もしすることが、既存の状況に適用される。

It would be a great historical inaccuracy to imagine that the Sadducees rejected the whole (St.Matt. xv. 2) from Ezra downwards.] A careful examination of the statements of Josephus on this subject will show that they convey no more than this.すれば、偉大な歴史的誤りを拒否し、全体を想像して、サドカイ派( st.mattします。 15 。 2 )投稿者エズラ下方します。 ]を慎重に検討し、このステートメントの件名が表示さヨセフスを伝えるいいえ、それ以上のことです。 [2 This is the meaning of Ant. [ 2これは、 Antの意味です。 xiii. 13 。 10. 10 。 6, and clearly implied in xviii. 6 、黙示的に18とを明確にします。 1,3,4, and War ii. 1,3,4 、および戦後です。 8. 8 。 14.] 14 。 ]

The Pharisaic view of this aspect of the controversy appears, perhaps, most satisfactorily because indirectly, in certain sayings of the Mishnah, which attribute all national calamities to those persons, whom they adjudge to eternal perdition, who interpret Scripture 'not as does the Halakhah,' or established Pharisaic rule.対象は、次の側面のpharisaicの論争が表示されたら、おそらく、ほとんどの満足のいくため、間接的、特定のことわざは、ミシュナー、どの属性をすべての国家災害ている人は、かれらを永遠の破滅〜と見なす、 who解釈啓典'特定としては、ハラーハー、 'またはpharisaicルールを確立します。 [a Ab.iii. [ ab.iiiです。 11; v 8.] In this respect, then, the commonly received idea concerning the Pharisees and Sadducees will require to be seriously modified. 11 ; ○ 8 。 ]この点で、その後、よく受信phariseesとサドカイ派に関するアイデアが必要とされる真剣に更新します。 As regards the practice of the Pharisees, as distinguished from that of the Sadducees, we may safely treat the statements of Josephus as the exaggerated representations of a partisan, who wishes to place his party in the best light.練習については、 pharisees 、サドカイ派として識別しているから、安全に治療することがありますし、大げさな表現としてヨセフスのステートメントは、党派、 who願いを置く彼のパーティーは、最高の光です。 It is, indeed, true that the Pharisees, 'interpreting the legal ordinances with rigour,' [b Jos. War i.これは、実際のところ、真のは、 pharisees 、 '通訳の法的な条例をrigour 、 ' B詳細大戦jos. 5.2.] [3 M. Derenbourg (Hist. de la Palest., p. 122, note) rightly remarks, that the Rabbinic equivalent for Josephus' is heaviness, and that the Pharisees were the or 'makers heavy.' 5.2 。 ] [ 3男性ドランブール( hist.デラpalest 。 、 p. 122 、注)正しく発言は、同等のラビは、ヨセフス'は、重さ、としてphariseesは、または'メーカー重い。 '

What a commentary this on the charge of Jesus about 'the heavy burdens' of the Pharisees!これをどのような解説を担当するイエスキリストについて'の重い負担'をpharisees ! St. Paul uses the same term as Josephus to describe the Pharisaic system, where our AV renders 'the perfect manner' (Acts xxii. 3).セントポールを使用して同じ用語を説明するヨセフスpharisaicシステムとして、ここで私たちavレンダリング'の完璧な態度' (行為xxii 。 3 ) 。 Comp.のCOMPです。 also Acts xxvi.また二十六行為です。 5: .] imposed on themselves the necessity of much self-denial, especially in regard to food, [c Ant. 5 : 。 ]自体の必要性を課せられた自己否定多く、特に食品については、 [ C言語Antのです。 xviii. 18 。 1. 1 。 3.] but that their practice was under the guidance of reason, as Josephus asserts, is one of those bold mis-statements with which he has too often to be credited. 3 。 ]しかし、その理由の指導の下での練習は、ヨセフスアサートとしては、 1つのステートメントでこれらの大胆なミスを彼はあまりにも頻繁に加算される。 His vindication of their special reverence for age and authority [a Ant.彼の汚名をすすぐことに特別な畏敬の念を抱く年齢と権限[ 、 Antのです。 xviii. 18 。 1.3.] must refer to the honours paid by the party to 'the Elders,' not to the old. 1.3 。 ]栄誉を参照して支払われる必要があります。パーティーを'の長老、 'しないように、古いです。 And that there was sufficient ground for Sadducean opposition to Pharisaic traditionalism, alike in principle and in practice, will appear from the following quotation, to which we add, by way of explanation, that the wearing of phylacteries was deemed by that party of Scriptural obligation, and that the phylactery for the head was to consist (according to tradition) of four compartments.十分な根拠があるとは反対の立場をpharisaic伝統をsadducean 、原則と似ている実際には、次の見積書が表示されますから、私たちの追加を、道の説明、着用のphylacteriesは、その党は、聖書の義務と判断されたていること、および、頭がフィラクテリーを構成(によると、伝統)の4つの区画です。

'Against the words of the Scribes is more punishable than against the words of Scripture. '反対の言葉を、他の処罰よりもscribesは啓典の言葉を反対する。 He who says, No phylacteries, so as to transgress the words of Scripture, is not guilty (free); five compartments, to add to the words of the Scribes, he is guilty.'彼は言うwho 、 phylacteries 、ために啓典の言葉を越えて、有罪ではない(無料) ; 5つの区画を追加するには、 scribesの言葉を、彼は罪を犯した。 ' [b Sanh. B詳細sanhです。 xi. Ⅹ Ⅰ 。 3.] [1 The subject is discussed at length in Jer. 3 。 ] [ 1 、アジ研は、議論の長さをjerです。 Ber. BERを計算します。 i.わたし。 7 (p. 3 b), where the superiority of the Scribe over the Prophet is shown (1) from Mic. 7日(ポールポジションb )項、筆記体では、預言者の優位性を示す( 1 )投稿者マイクです。 ii. Ⅱ 。 6 (without the words in italics), the one class being the Prophets ('prophesy not'), the other the Scribes ('prophesy'); (2) from the fact that the Prophets needed the attestation of miracles. 6 (なしの言葉をイタリック体)は、 1つのクラスには、預言者( '予言特定' )は、その他のscribes ( '予言' ) ; ( 2 )投稿者という事実を証明して預言者の必要に応じて、奇跡です。 (Duet. xiii. 2), but not the Scribes (Deut. xvii. 11).] ( 13 duet.します。 2 ) 、しかし、特定のscribes ( deut. 17 。 11 ) 。 ]

The second doctrinal difference between Pharisees and Sadducees concerned the 'after death.' According to the New Testament, [c St. Matt xxii. 2番目のphariseesとサドカイ派の教義の違いを憂慮して'後に死に至る。 'によると、新約聖書、 [ C言語聖マットxxii 。 23, and parallel passages; Acts iv. 23日、およびパラレル通路;行為Ⅳ 。 1, 2; xxiii. 1 、 2 ; XXIII近くにございます。 8.] the Sadducees denied the resurrection of the dead, while Josephus, going further, imputes to them denial of reward or punishment after death, [d War ii. 8 。 ]サドカイ派を否定して復活オブザデッド、ヨセフス、さらに、 imputes報酬や罰の否定をして死亡した後、 【直戦後です。 8. 8 。 14.] and even the doctrine that the soul perishes with the body. 14 。 ]とさえ、教義の体は、魂のperishes 。 [e Ant. [メールAntのです。 xviii 1. 18 1 。 4.] The latter statement may be dismissed as among those inferences which theological controversialists are too fond of imputing to their opponents. 4 。 ]後者年5月に解任される声明の中でそれらの神学的推論controversialistsがあまりにも反対してimputing好きです。

This is fully borne out by the account of a later work, to the effect, that by successive misunderstandings of the saying of Antigonus of Socho, that men were to serve God without regard to reward, his later pupils had arrived at the inference that there was no other world, which, however, might only refer to the Pharisaic ideal of 'the world to come,' not to the denial of the immortality of the soul, and no resurrection of the dead.これは完全に負担アウトされたアカウントは、後の仕事は、その効果を、連続することによって、誤解のアンティゴノスの草(ソチョと述べ、その男たちが神に仕えるに報奨金を気にせずに、彼への生徒が到着した推論がある他の世界はなかったが、しかし、かもしれないpharisaicのみを参照して理想的な'の世界に来る、 'しないように、霊魂の不滅の否定を、との復活オブザデッドです。 We may therefore credit Josephus with merely reporting the common inference of his party.そのために信用することがありますヨセフス単に報告して彼の党の共通の推論します。 But it is otherwise in regard to their denial of the resurrection of the dead.しかし、他のことはこれと関連しての復活の否定をオブザデッドです。 Not only Josephus, but the New Testament and Rabbinic writings attest this.ヨセフスだけでなく、新約聖書とラビが、この文章を証明します。 The Mishnah expressly states [g Ber ix.明示的に国のミシュナー[グラムのBER 9 。 5.] that the formula 'from age to age,' or rather 'from world to world,' had been introduced as a protest against the opposite theory; while the Talmud, which records disputations between Gamaliel and the Sadducees [2 This is admitted even by Geiger (Urschr. u. Uebers. p. 130, note), though in the passage above referred to he would emendate: 'Scribes of the Samaritans.' 5 。 ]は、式'より年齢を年齢、 'というかむしろ'から世界を世界、 'ていた導入されたの反対側に抗議する理論;が、タルムード、 gamalielとの間にどのレコードdisputationsサドカイ派[ 2これは認めでさえガイガー( urschr.米uebers 。 p. 130 、注)は、上記の通過にかかわらず、彼は言及をemendate : ' scribesは、サマリア人です。 '

The passage, however, implies that these were Sadducean Scribes, and that they were both willing and able to enter into theological controversy with their opponents.] on the subject of the resurrection, expressly imputes the denial of this doctrine to the 'Scribes of the Sadducees.'の通過に、しかし、これらはsadducean scribesを意味しており、その二人とも、今後もできるように入るように神学論争に反対します。 ]で、被写体の復活、明示的には、次の教義を拒否imputes ' scribesは、サドカイ派です。 ' In fairness it is perhaps only right to add that, in the discussion, the Sadducees seem only to have actually denied that there was proof for this doctrine in the Pentateuch, and that they ultimately professed themselves convinced by the reasoning of Gamaliel.公正な立場で権利を追加することは、おそらくのみで、の議論には、サドカイ派だけに見えるが、実際に否定して、この教義があった証拠は、五、と公言したことを確信して、最終的推論のgamalielされた。 [1 Rabbi Gamaliel's proof was taken from Deut. [ 1ラビdeut gamalielの証拠が取らからです。 i.わたし。 8: 'Which Jehovah sware unto your fathers to give unto them.' 8 : 'エホバswearの過去形をして、かれかれらの祖先を与える。 ' It is not said 'unto you,' but unto 'them,' which implies the resurrection of the dead.ではないによると'なたがたに、 'しかし、かれ'して、 'という意味の復活オブザデッドです。

The argument is kindred in character, but far inferior in solemnity and weight, to that employed by our Lord, St. Matt.親族で文字の引数は、しかし、はるか下の厳粛さと重量は、わたしたちの主に雇用され、聖マットです。 xxii. xxii 。 32, from which it is evidently taken. 、 32 、より明らかに撮影されています。 (See book v. ch. iv., the remarks on that passage.)] Still the concurrent testimony of the New Testament and of Josephus leaves no doubt, that in this instance their views had not been misrepresented. ( v.あなたの予約を参照します。 Ⅳ 。 、上の発言を通過します。 ) ]まだ、同時証言は、新約聖書とヨセフスの葉間違いなく、このインスタンスにして、再生回数が誤って伝えされていない。 Whether or not their opposition to the doctrine of the Resurrection arose in the first instance from, or was prompted by, Rationalistic views, which they endeavoured to support by an appeal to the letter of the Pentateuch, as the source of traditionalism, it deserves notice that in His controversy with the Sadducees Christ appealed to the Pentateuch in proof of His teaching.反対を表明するかどうかは彼らの復活の教義からの最初のインスタンスが生じたのか、または求められたが、合理再生回数、これをサポートするendeavouredされた彼らに訴えるものがあるの五の手紙を、伝統のソースとして、それにふさわしい通知サドカイ派の論争をして彼のイエスキリストを不服として、五彼の指導の証拠です。 [2 It is a curious circumstance in connection with the question of the Sadducees, that it raised another point in controversy between the Pharisees and the 'Samaritans,' or, as I would read it, the Sadducees, since 'the Samaritans' (Sadducees?) only allowed marriage with the betrothed, not the actually wedded wife of a deceased childless brother (Jer Yebam. i. 6, p. 3 a). [ 2それは、好奇心旺盛な状況に関連して質問は、サドカイ派は、別のポイントで物議を提起してphariseesとの間の'サマリア人、 'または、私が読むことは、サドカイ派、以来'サマリア' (サドカイ派ですか? )のみ可と結婚するの婚約ではなく、実際には、死亡した子供の正妻の兄( jer yebam 。 i. 6 、ポールポジションを)です。 The Sadducees in the Gospel argue on the Pharisaic theory, apparently for the twofold object of casting ridicule on the doctrine of the Resurrection, and on the Pharisaic practice of marriage with the espoused wife of a deceased brother.]サドカイ派は、福音の議論を検索するpharisaic理論的には、明らかにキャスティングは、二重のオブジェクトをあざ笑うの教義上の復活、との結婚生活の上で練習するpharisaic espoused 、故人の妻の弟です。 ]

Connected with this was the equally Rationalistic opposition to belief in Angels and Spirits. これは、合理つながって反対の立場を平等に、天使と精霊の信仰をします。 It is only mentioned in the New Testament, [a Acts xxiii.] but seems almost to follow as a corollary. これは新約聖書に記載されてのみ、 [する行為23 。 ]しかし、当然の帰結に従うようほとんどです。 Remembering what the Jewish Angelology was, one can scarcely wonder that in controversy the Sadducees should have been led to the opposite extreme. 思い出しては何のユダヤ人の天使は、 1つのことで物議を不思議でほとんどのサドカイ派が主導しても極端な反対します。

The last dogmatic difference between the two 'sects' concerned that problem which has at all times engaged religious thinkers: man's free will and God's pre-ordination, or rather their compatibility. Josephus, or the reviser whom he employed, indeed, uses the purely heathen expression 'fate' ( ) [3 The expression is used in the heathen (philosophical) sense of fate by Philo, De Incorrupt. の最後の独断的な違いは2つの'宗派'と懸念して問題が倍に従事するすべての宗教的な思想家:男の自由意志と神の事前調整、というかむしろ彼らの互換性です。ヨセフスか、または、御心に適うreviser就職しており、実際のところ、使用して純粋に異教徒の表現'運命' ( ) [ 3の表現が使用されている異教徒(哲学)感の運命をフィロ、デ堕落していない。 Mundi.ムンディです。 section 10.セクション10 。 ed.エドです。 Mangey, vol. mangey 、 !です。 ii. Ⅱ 。 p. 496 (ed. Fref. p. 947).] to designate the Jewish idea of the pre-ordination of God. But, properly understood, the real difference between the Pharisees and Sadducees seems to have amounted to this: that the former accentuated God's preordination, the latter man's free will; and that, while the Pharisees admitted only a partial influence of the human element on what happened, or the co-operation of the human with the Divine, the Sadducees denied all absolute pre-ordination, and made man's choice of evil or good, with its consequences of misery or happiness, to depend entirely on the exercise of free will and self-determination. 496 (編fref 。 p. 947 ) 。 ]を指定して事前に調整するユダヤ人の考えを神のですが、正しく理解され、本当のphariseesとサドカイ派の違いは、このようには額:元の特徴は、神のpreordination 、後者は人間の自由意志;とし、 phariseesを認めたが、部分的に影響を与えるだけの、人間の要素に何が起こったのか、または操作の共同で、人間の神は、サドカイ派が拒否されましたすべての絶対的な事前調整、および作ら邪悪な男の選択またはいい、その結果の不幸や幸福を、全面的に依存するの行使の自由意志と自己決定します。

And in this, like many opponents of 'Predestinarianism,' they seem to have started from the principle, that it was impossible for God 'either to commit or to foresee [in the sense of fore-ordaining] anything evil.'そしてこのような多くの反対派の' predestinarianism 、 'ているように見えますが始まってからの原則に、そのことは不可能神'のいずれかをコミットするかを予測する[さ感を前面に- ordaining ]何も悪いです。 ' The mutual misunderstanding here was that common in all such controversies.ここでの相互の誤解を探すような論争は、共通です。 Although [a In Jewish War ii.ものの[戦後はユダヤ人です。 8. 8 。 14.] Josephus writes as if, according to the Pharisees, the chief part in every good action depended upon fate [pre-ordination] rather than on man's doing, yet in another place [b Ant. 14 。 ]ヨセフスとして書き込む場合、 phariseesによると、すべての良いアクションの長さに依存する部分の運命[中古調整]は男のことではなく、別の場所はまだありませんB詳細Antのです。 xviii. 18 。 1. 1 。 3.] he disclaims for them the notion that the will of man was destitute of spontaneous activity, and speaks somewhat confusedly, for he is by no means a good reasoner, of 'a mixture' of the Divine and human elements, in which the human will, with its sequence of virtue or wickedness, is subject to the will of fate. 3 。 ]彼はかれらの概念については、男は極貧の意志を自発的活動をし、多少話すconfusedly 、彼は良い判断を下すものではない、 'を混合液'は、神と人間の要素をされるのは、人間は、そのシーケンスまたは邪悪美徳は、運命の意志を対象にしています。

A yet further modification of this statement occurs in another place, [c Ant.より詳細な変更は、次のステートメントにはまだありませんが発生する別の場所、 [ C言語Antのです。 xiii. 13 。 5. 5 。 9.] where we are told that, according to the Pharisees, some things depended upon fate, and more on man himself. 9 。 ]ここで私たちは言われたが、 phariseesによると、いくつかの点に依存する運命、および詳細については男だ。 Manifestly, there is not a very wide difference between this and the fundamental principle of the Sadducees in what we may suppose its primitive form.明らかでは、非常に広いの違いはないとの基本的な原理を仮定することがありますそのサドカイ派がどのようなプリミティブなフォームです。

But something more will have to be said as illustrative of Pharisaic teaching on this subject.だが、何か他にしなければならないの説明によると、このテーマに関する教育pharisaicです。 No one who has entered into the spirit of the Old Testament can doubt that its outcome was faith, in its twofold aspect of acknowledgment of the absolute Rule, and simple submission to the Will, of God.入力された1つのwhoはないの精神を疑うことは、旧約聖書の信仰の結果は、その二重の側面は、絶対的なルールを承認、および簡単な発表申込しては、神のです。 What distinguished this so widely from fatalism was what may be termed Jehovahism, that is, the moral element in its thoughts of God, and that He was ever presented as in paternal relationship to men.どのような運命論者の識別、このように広くjehovahismは、どのような表現があります、それは、神の道徳的な要素、その考えを、とまで提示していた父方の関係を男性のようにします。 But the Pharisees carried their accentuation of the Divine to the verge of fatalism.しかし、 pharisees運ば彼らは、神を強調運命論を目前にしています。 Even the idea that God had created man with two impulses, the one to good, the other to evil; and that the latter was absolutely necessary for the continuance of this world, would in some measure trace the causation of moral evil to the Divine Being.神が作成するというアイデアにも男に2つのインパルスは、 1つをいい、他のを邪悪な;とは、後者は確実に継続する必要があるこの世界では、トレースするいくつかの因果関係を測定して神が道徳的な悪です。

The absolute and unalterable pre-ordination of every event, to its minutest details, is frequently insisted upon.との絶対不変の事前調整のすべてのイベントでは、その取るに足りない詳細については、時が頻繁に主張しています。 Adam had been shown all the generations that were to spring from him.アダム示していたが春のすべての世代からだ。 Every incident in the history of Israel had been foreordained, and the actors in it, for good or for evil, were only instruments for carrying out the Divine Will.すべての事件は、イスラエルの歴史をforeordainedていたし、俳優では、悪の良い、または、楽器を運搬するためにしては神のみがあります。 What were ever Moses and Aaron?ムーサーとハールーンまではどうでしたか? God would have delivered Israel out of Egypt, and given them the Law, had there been no such persons.神はイスラエルのエジプトに配信し、彼らに与えられた法では、このような人いたが行われていない。 Similarly was it in regard to Solomon.同様につきましては、それをソロモンです。 to Esther, to Nebuchadnezzar, and others.をエスター、ネブカドネザル、およびその他です。 Nay, it was because man was predestined to die that the serpent came to seduce our first parents.いや、それは、男はpredestinedのために死ぬヘビは、最初の両親が私たちを誘惑します。

And as regarded the history of each individual: all that concerned his mental and physical capacity, or that would betide him, was prearranged.そして、個々の歴史を考え:全ての彼の精神的及び身体的能力を懸念か、またはそれは彼が起ころうとも、は、事前に決めています。 His name, place, position, circumstances, the very name of her whom he was to wed, were proclaimed in heaven, just as the hour of his death was foreordered.彼の名前、場所、位置、状況では、非常に彼女の名前を誰に水彼は、天国の宣言は、ちょうどその時の彼の死はforeorderedです。 There might be seven years of pestilence in the land, and yet no one died before his time. 7年間の疫病があるかもしれないとは、土地、と誰もが死亡する前に自分の時間はまだありません。 [a Sanh. [ sanhです。 29 a.] Even if a man inflicted a cut on his finger, he might be sure that this also had been preordered. 29 a. ]男場合でも、彼の指に切り傷を負わ、彼かもしれないことを確認して、この先行予約もいた。 [b Chull. B詳細chullです。 7 b.] 7 b. ]

Nay, 'wheresoever a man was destined to die, thither would his feet carry him.'いや、 '何処にいよう、男は死ぬ運命にある、あちらの方が彼は彼の足を運ぶ。 ' [1 The following curious instance of this is given. [ 1は、次の好奇心のインスタンスをこれが与えられた。 On one occasion King Solomon, when attended by his two Scribes, Elihoreph and Ahiah (both supposed to have been Ethiopians), suddenly perceived the Angel of Death.キングソロモンの1つの機会を、彼の2つのscribes出席したときに、 elihorephとahiah ( ethiopiansされたはずの両方) 、突然死の天使感知しています。 As he looked so sad, Solomon ascertained as its reason, that the two Scribes had been demanded at his hands.として、彼はとても悲しいね、ソロモン判然とするその理由として、 2つのscribesは、彼の手が求めていたものです。 On this Solomon transported them by magic into the land of Luz, where, according to legend, no man ever died.ソロモンは、この土地を運ぶことが魔法のリューズ、どこに、伝説によれば、誰もが死亡した。

Next morning Solomon again perceived the Angel of Death, but this time laughing, because, as he said.次の日の朝ソロモン再び知覚の死の天使が、この時点で笑って、なぜなら、と述べた。 Solomon had sent these men to the very place whence he had been ordered to fetch them (Sukk, 53 a).] We can well understand how the Sadducees would oppose notions like these, and all such coarse expressions of fatalism.ソロモンは、これらの男性に送信してそこから彼は非常に場所を取ってくる指示していた( sukk 、 53 ) 。 ]私たちはよく理解できるようにどのようにこれらの概念に反対するサドカイ派は、このような粗とすべての運命論を表現したものです。 And it is significant of the exaggeration of Josephus, [2 Those who understand the character of Josephus' writings will be at no loss for his reasons in this.と言っても過言ことが重要なのは、ヨセフス、 [ 2これらの文字を理解してwhoヨセフス'なしで記述される彼の上の理由から、この損失です。 It would suit his purpose to speak often of the fatalism of the Pharisees, and to represent them as a philosophical sect like the Stoics.彼の目的はスーツを話すことは、運命論は、しばしばpharisees 、および哲学を表現するには宗派stoicsのようにします。 The latter, indeed, he does in so many words.] that neither the New Testament, nor Rabbinic writings, bring the charge of the denial of God's prevision against the Sadducees.後者は、実際のところ、彼は、非常に多くの言葉です。 ]が新約聖書のどちらも、ラビ文章は、持って担当して、神の予知の否定を反対するサドカイ派です。

But there is another aspect of this question also. しかし、この質問には別の側面も。 While the Pharisees thus held the doctrine of absolute preordination, side by side with it they were anxious to insist on man's freedom of choice, his personal responsibility, and moral obligation. [3 For details comp. phariseesこのように行われたが、絶対的な教義preordination 、それと並んでていきたいと切望していた男の選択の自由を主張する、彼の個人的な責任、および道徳的義務です。 [ 3のCOMPを参照してください。 Hamburger, Real-Encykl.ハンバーガー、リアルencyklです。 ii. Ⅱ 。 pp. pp 。 103-106, though there is some tendency to 'colouring' in this as in other articles of the work.] Although every event depended upon God, whether a man served God or not was entirely in his own choice.百三から百六、かかわらずにはいくつかの傾向を'色'でこのように他の記事の仕事をします。 ]すべてのイベントに依存するものの、神は、人間かどうかを提供神かどうかは、完全には、自分自身の選択です。 As a logical sequence of this, fate had no influence as regarded Israel, since all depended on prayer, repentance, and good works.論理的な順序としては、次の、運命はないと考えに影響を与えるとして、イスラエル、以降のすべての祈りに依存して、後悔し、良い作品です。 Indeed, otherwise that repentance, on which Rabbinism so largely insists, would have had no meaning.実際のところ、他に悔い改め、ラビの教義上で大きく主張するので、意味がなかったです。

Moreover, it seems as if it had been intended to convey that, while our evil actions were entirely our own choice, if a man sought to amend his ways, he would be helped of God.また、もしているように伝えることを目的としていたこと、また私たち自身の選択を完全に邪悪な行動が、男を模索してきた場合、自分のやり方を改正、彼は神の助けです。 [c Yoma 38 b.] It was, indeed, true that God had created the evil impulse in us; but He had also given the remedy in the Law. [ C言語yoma 38 b. ]それは、確かに、神のは事実だが、邪悪な衝動を作成してください。しかし、彼は、救済は、法にも与えられた。 [a Baba B. 16 a.] This is parabolically represented under the figure of a man seated at the parting of two ways, who warned all passers that if they chose one road it would lead them among the thorns, while on the other brief difficulties would end in a plain path (joy). [馬場b. 16 a. ] parabolicallyこれは、図のような男代表の下に座っては、別れの2つの方法、 who警告すべての通行人をすれば1つの道を選んだことにつながるそれらの間のとげ、中に、他の簡単な困難が最後には、プレーンパス(喜び)です。 [b Siphre on Deut. B詳細をsiphre deutです。 xi. Ⅹ Ⅰ 。 26, 53, ed. 26日、 53 、エドです。 Friedmann, p.フリードマン、 p. 86 a.] Or, to put it in the language of the great Akiba [c Ab. 86 a. ]または、を置くことをされた言語の偉大なアキバ[ C言語アルバータします。 iii. Ⅲ 。 15.]: 'Everything is foreseen; free determination is accorded to man; and the world is judged in goodness.' 15 。 ] : 'すべては予見さ;無料一致を決定するのが男;と世界の善と判断します。 With this simple juxtaposition of two propositions equally true, but incapable of metaphysical combination, as are most things in which the empirically cognisable and uncognisable are joined together, we are content to leave the matter.この単純な並置の2つの命題と同様にtrueの場合、しかし、無能なの形而上学の組み合わせとしては、ほとんどのものでは、実証的にuncognisableは、メンバー登録cognisableと一緒に、我々はコンテンツを残しておくことです。

The other differences between the Pharisees and Sadducees can be easily and briefly summed up. phariseesとの間に、他のサドカイ派の違いが簡単に要約すると簡単です。 They concern ceremonial, ritual, and juridical questions. 彼らの懸念儀式、儀式、および法律上の質問です。 In regard to the first, the opposition of the Sadducees to the excessive scruples of the Pharisees on the subject of Levitical defilements led to frequent controversy. これと関連し、まず第一に、サドカイ派の反対をして、過剰なためらいpharisees上の話題を頻繁に論争を主導levitical defilements 。 Four points in dispute are mentioned, of which, however, three read more like ironical comments than serious divergences. Thus, the Sadducees taunted their opponents with their many lustrations, including that of the Golden Candlestick in the Temple. 4つの点に言及紛争は、そのうち、しかし、皮肉なコメントのような3つの続きを読むよりも深刻なdivergences 。このように、サドカイ派、反対派に多くのlustrations tauntedを含めて、同寺の黄金の燭台です。 [d Jer. 【直jerです。 Chag iii. chag Ⅲ 。 8; Tos. 8 ;利用規約です。 Chag. chagです。 iii., where the reader will find sufficient proof that the Sadducees were not in the wrong.] Two other similar instances are mentioned. Ⅲ 。 、ここで、読者は見つけるのに十分な証拠を手にしていないサドカイ派が間違っている。 ]他の類似した2つのインスタンスに記載します。 [e In Yad, iv. [メールでyad 、 Ⅳ 。 6, 7.] By way of guarding against the possibility of profanation, the Pharisees enacted, that the touch of any thing sacred 'defiled' the hands. 6 、 7です。 ] は、道の反対の可能性を警護profanationは、 pharisees制定された、タッチ