翻訳または 解釈の単語または意味の厳密なexactness への責任。 逐 語訳は1 つの言語で単語をできるだけ正確に表すように努める別 のものに書かれた。対照を通って, パラフレーズ翻訳はただ意味 (か訳者の原物の意味の理解を) 再生するように努める。
| 信じなさい |
| 700 の宗教主題の私達のリスト |
| 電子メール |
Luther と聖書の道のた めの多数の意味を拒絶する他のReformers は単一の感覚を追求し た。非常に最も簡単のの" 文字, 通常, 自然な感覚とし て記述されているこのLuther 。" この感覚のLiteralism は保守的なプロテスタントの解釈理論の中央焦点として残る。
改革が思考の少なくとも2 つの本管の弾道literalism と関連付けられることを来たので。1 つの態度はrabbis のそれへ akin ようである。それは非常に厳密な, unimaginative 方法でテ キストに近づくテキストの精神を抑制するために単語と手紙が与 えられる。解釈は機械, 文法的で, 論理的なプロセスになる。極 端の形態このタイプのliteralism の作り詩歌または隠喩のような 比ゆ的な文学的な形態の著者が演説する独特な状態の可能性の特 別な考察のための部屋。
Literalism の他の現代的な被 着剤, 著者によって意図されているようにテキストの本当の意味 を見つけることにより少なく献身的は,異なった態度及び方法を用 いない。彼らは妥当性と感受性の感覚の説明的な主義そして規則 を適用するように努める。文法的な, 哲学の調査に加えて彼らは 著者の歴史的と文化的な状態についての情報を用いる解釈を援助 するかもしれない。相違の文学的な形態及びgenres はタイプに適 した方法と扱われる。個々の道は執筆の即時の文脈の内で考慮さ れる現われるScripture の全体の内で, また。これらがテキスト の意味そして精神へそれらを導くためにこれらの通訳は単語と外 面に集中する。それらのために" literalism は" 誇張, ゆがみ, または誤りのない明白な意味を追求することを意 味する。
J J Scott, Jr 。
網ページ(と 主題への索引は) であることを本管は信じる:
http://mb-soft.com/believe/beliejaa.html