Saint Peterサンピエトロ

General Information 総合案内

Saint Peter was the most prominent of Jesus Christ's disciples.サンピエトロ大で、最も顕著なのは、イエスキリストの弟子です。 Originally named Simon son of Jonah (Matt. 16:17), he was given the Aramaic name Cephas by Jesus or the early church; the name means "rock" and is translated into Greek as Peter.もともと名前のサイモンの息子ジョナ( matt. 16時17分) 、彼は与えられたシーファスされたイエスキリストのアラム語の名前や初期の教会;の名前を意味する"ロック"とは、ギリシャ語に翻訳されるとして、ピーターです。

All that is known of Peter's life before he was called by Jesus is that he was a Galilean fisherman with a brother named Andrew.すべてのことが知られていたが、ピーターと呼ばれる彼の人生を前に、イエスは、彼の弟では、ガリレイ漁師アンドリューという名前です。 Peter is mentioned numerous times in the Gospels and first 15 chapters of Acts.ピーターは、何度も言及は、最初の15の支部とgospels行為です。 He is pictured as a leader and spokesman of the disciples; he identifies Jesus as Messiah (Mark 8:27; Matt. 16:16) and is selected as the rock on which the church will be built (Matt. 16:18).彼は、リーダーとしての写真と広報担当者は、弟子;彼は救世主としてイエスキリストを識別(マーク8時27分;マットです。 16時16分)に選ばれたとは、岩の上には教会が建設される( matt. 16時18分) 。 He is several times mentioned with the brothers James and John, with whom he witnesses the Transfiguration and Jesus' agony in Gethsemane.彼は数回にわたって言及して兄弟のジェームズとジョンは、目撃者の心に適う変貌して、イエスの苦しみの中ゲッセマネ。 After Jesus' arrest Peter denies knowing him three times and later repents his denial (Matt. 26:69-75; John 18:10-27).後にイエスの逮捕を知って彼を否認ピーターrepents 3回以降の彼の否定( matt. 26:69-75 ;ジョン18:10-27 ) 。

BELIEVE 信じる
Religious 宗教
Information 情報
Source ソース
web-site ウェブサイト
Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト
E-mail 電子メール
In Acts, Peter is a leader in the Jerusalem church and engages in missionary activity in Samaria, Galilee, Lydda, Sharon, and Joppa.行為では、ピーターは、エルサレム教会の指導者は、宣教活動に携わっているとサマリア、ガリラヤ、 lydda 、シャロン、およびjoppa 。 He favors admission of Gentiles into the church but occupies a middle position between James (the "brother" of Jesus), who wants to keep Christianity very Jewish in practice, and Paul, who wishes to minimize requirements for Gentile converts.彼の恩恵をgentiles入場の教会の間の中間的立場を占めるしかしジェームズ(以下"弟"イエス)は、非常にユダヤキリスト教を維持したい人に実際には、ポールとは、人の願いを最小限に抑えるための要件はジェンティーレに変換します。

The New Testament says nothing about Peter's life after his presence at the meeting in Jerusalem with James and Paul (Acts 15).新約聖書によれば、ピーターの人生について何も彼の存在感は、会議の後、エルサレムでジェームズとポール(行為15 ) 。 Later sources say that Peter went to Rome, was martyred (64-68) under Nero, and buried on Vatican Hill.後で筋によれば、ピーターに行ったことローマは、ネロが殉教(六四〜六八)の下で、バチカンの丘に埋葬している。 Evidence concerning his presence, activity, and death in Rome is slight.彼の存在を示す証拠については、活動し、ローマでは、わずかな死。

New Testament documents assign Peter a variety of roles.新約聖書の文書のさまざまな役割を割り当てるピーターです。 He is seen as a missionary fisherman, pastoral shepherd, martyr, recipient of special revelation, confessor of the true faith, magisterial protector, healer, and repentant sinner.彼は宣教師として見られて漁師は、羊飼いの牧歌、殉教者は、受信者の特別な啓示は、懺悔の真の信仰は、権威のあるプロテクター、ヒーラー、と後悔している罪人です。 These roles and images help explain the wealth of later stories and legends surrounding Peter and his high status in Christian literature, including his role in Roman Catholic belief as founder of the papacy.これらの画像を助ける役割と後で説明する豊富なストーリーや伝説ピーターと彼を取り巻く状況はキリスト教の高い文学賞など、自分の信念としての役割を果たすローマカトリックのローマ教皇の創始者です。 The two Epistles of Peter are ascribed to Peter, although the attribution is questioned.ピーターは、 2つの書簡のピーター生得的には、その帰属は、事情聴取にもかかわらずだ。 Many postbiblical books were also produced in his name, notably the Acts of Peter. postbiblical産生される多くの書籍でも彼の名前は、特にその行為のピーターです。 Feast day: June 29 (with Saint Paul).宴会日: 6月29日(セントポール) 。

Anthony J. Saldariniアンソニーj. saldarini

Bibliography: 参考文献:
Brown, R., et al., eds., Peter in the New Testament (1973); Cullmann, Oscar, Peter, Disciple, Apostle, Martyr, trans.ブラウンは、共和党、ら。 、 EDS社。 、ピーターは、新約聖書( 1973年) ;クルマン、オスカー、ピーター、弟子、使徒、殉教者、トランスです。 by FV Filson, 2d ed. fvフィルソンによっては、 2次元エド。 (1962); Murphy, WF, Upon This Rock (1987); O'Connor, DW, Peter in Rome (1969); Taylor, WM, Peter, The Apostle (1990); Thomas, WH, The Apostle Peter: His Life and Writings (1984); Winter, Michael M., Saint Peter and the Popes (1960; repr. 1979). ( 1962年) ;マーフィー、ワリスフツナ諸島、その上で、この岩( 1987 ) ;オコナー、 dw 、ピーターローマ( 1969 ) ;テイラー、 WMには、ピーターは、使徒( 1990 ) ;トーマス、 wh 、使徒ペテロ:彼の人生と記述( 1984 ) ;冬には、マイケルm. 、聖ペトロと教皇( 1960 ; repr 。 1979年) 。


Saint Peterサンピエトロ

Advanced Information 高度情報

Peter, originally called Simon (=Simeon , ie, "hearing"), a very common Jewish name in the New Testament.ピーターは、もともとサイモンと呼ばれる( =シメオン、すなわち、 "公聴会" )は、非常に共通の名前は、新約聖書のユダヤ人です。 He was the son of Jona (Matt. 16:17).彼は、息子のjona ( matt. 16時17分) 。 His mother is nowhere named in Scripture.彼の母親は、どこでもなく啓典にちなんでいます。 He had a younger brother called Andrew, who first brought him to Jesus (John 1:40-42).彼は弟と呼ばれるアンドリューは、最初の人の彼をもたらしたイエス(ヨハネ1:40-42 ) 。 His native town was Bethsaida, on the western coast of the Sea of Galilee, to which also Philip belonged. bethsaida生まれ故郷の町には、西側の海岸は、ガリラヤ湖は、フィリップにも所属しています。 Here he was brought up by the shores of the Sea of Galilee, and was trained to the occupation of a fisher.ここで育てられた彼は、ガリラヤ湖の海岸には、訓練を受けたとは、フィッシャーの占領しています。 His father had probably died while he was still young, and he and his brother were brought up under the care of Zebedee and his wife Salome (Matt. 27:56; Mark 15:40; 16:1).彼の父親が死亡しながら、おそらく彼はまだ若いし、彼と彼の弟がゼベダイのケアの下で育つと彼の妻サロメ( matt. 27:56 ;マーク15:40 ;午前16時01分) 。 There the four youths, Simon, Andrew, James, and John, spent their boyhood and early manhood in constant fellowship.そこの4つの若者は、サイモン、アンドリュー、ジェームス、とジョンは、自分の少年時代を過ごしたとの交わりの早期男らしさの定数です。

Simon and his brother doubtless enjoyed all the advantages of a religious training, and were early instructed in an acquaintance with the Scriptures and with the great prophecies regarding the coming of the Messiah.サイモンとその弟の疑いのすべてのメリットを享受し、宗教的な訓練は、早期に指示するとは面識がないとして、聖書の偉大な予言については、今後の救世主です。 They did not probably enjoy, however, any special training in the study of the law under any of the rabbis.彼らは、おそらく楽しんで、しかし、特別な訓練は、いかなる法律の下での研究のいずれかのラビです。 When Peter appeared before the Sanhedrin, he looked like an "unlearned man" (Acts 4:13).ピーターサンヘドリンの前に現れたとき、彼のように"無学な男" (行為の午前4時13分) 。 "Simon was a Galilean, and he was that out and out......The Galileans had a marked character of their own. They had a reputation for an independence and energy which often ran out into turbulence. They were at the same time of a franker and more transparent disposition than their brethren in the south. In all these respects, in bluntness, impetuosity, headiness, and simplicity, Simon was a genuine Galilean. "サイモンは、ガリレイ、と彼は、 ...... galileansアウトしてアウトとは、キャラクターには、独自のマークです。彼らは独立性に定評があるとエネルギーを使い果たしてしまった乱れていることが多いです。かれらは同時にfranker時間は、より透明な気質とは、韓国よりも自分の兄弟です。で、これらすべての点では、無愛想では、性急な行動は、 headiness 、シンプルさと、サイモンは、正規のガリレオだ。

They spoke a peculiar dialect.彼らは独特の方言。 They had a difficulty with the guttural sounds and some others, and their pronunciation was reckoned harsh in Judea.彼らは困難で、他のいくつかの喉音や、自分の発音とは、ユダヤの過酷な無視。 The Galilean accent stuck to Simon all through his career.ガリレイのアクセントに執着して、彼のキャリアを通じてすべてのサイモン。 It betrayed him as a follower of Christ when he stood within the judgment-hall (Mark 14:70).彼にそれを裏切ったときにキリストの信奉者としての彼の判断に立っていたホール内(印14:70 ) 。 It betrayed his own nationality and that of those conjoined with him on the day of Pentecost (Acts 2:7)." It would seem that Simon was married before he became an apostle. His wife's mother is referred to (Matt. 8:14; Mark 1:30; Luke 4:38). He was in all probability accompanied by his wife on his missionary journeys (1 Cor. 9:5; comp. 1 Pet. 5:13).それを裏切ったことは、自分の国籍と結ばれた彼には、それらの聖霊降臨日(行為2時07分) 。 "どうやらのようであるサイモンは、結婚する前に、彼は使徒です。言及し、妻の母親は、 ( matt. 8時14分;マーク1:30 ;ルーク4時38分)です。彼は、すべての確率を伴う彼の妻にして宣教の旅( 1うわっ。 9時05分;伴奏。 1ペットです。 5時13分) 。

He appears to have been settled at Capernaum when Christ entered on his public ministry, and may have reached beyond the age of thirty.彼が定着して表示されるときには、キリストカペナウム入力して自分の公共省は、可能性があると30歳の年齢に達した超えています。 His house was large enough to give a home to his brother Andrew, his wife's mother, and also to Christ, who seems to have lived with him (Mark 1:29, 36; 2:1), as well as to his own family.彼の家は、大規模なホームページを十分に与え、弟のアンドリューは、妻の母親は、キリストとしても、彼に住んだことがある人のように(マーク午前1時29分、 36 ; 2:1 )は、自分の家族だけでなく、 。 It was apparently two stories high (2:4).どうやらこれは2つのストーリー高( 2時04分) 。 At Bethabara (RV, John 1:28, "Bethany"), beyond Jordan, John the Baptist had borne testimony concerning Jesus as the "Lamb of God" (John 1:29-36).でbethabara (右室、ジョン1時28分、 "ベサニー" )は、ジョーダンを超えて、ジョンの負担バプテストいたとして、イエスキリストに関する証言を"神の子羊" (ヨハネ1:29-36 ) 。 Andrew and John hearing it, followed Jesus, and abode with him where he was.アンドリューとジョン聴聞会には、イエスキリストの後、彼はどこと彼の住まいです。

They were convinced, by his gracious words and by the authority with which he spoke, that he was the Messiah (Luke 4:22; Matt. 7:29); and Andrew went forth and found Simon and brought him to Jesus (John 1:41).かれらは確信し、彼の優雅さの権威とされる言葉と彼は、その彼は、救世主(ルーク4 : 22 ;マットです。 7時29分) ;とアンドリューサイモンが見つかりました行った来たりすると、彼をもたらしたイエスキリスト(ジョン1 : 41 ) 。 Jesus at once recognized Simon, and declared that hereafter he would be called Cephas, an Aramaic name corresponding to the Greek Petros, which means "a mass of rock detached from the living rock."イエスキリストを一度に認識サイモンは、来世と宣言したシーファス彼が呼ばれると、アラム語、ギリシャ語に対応するペトロス名前で、つまり"岩の塊岩の生活から切り離された"と述べた。 The Aramaic name does not occur again, but the name Peter gradually displaces the old name Simon, though our Lord himself always uses the name Simon when addressing him (Matt. 17:25; Mark 14:37; Luke 22:31, comp. 21:15-17).再び、アラム語の名前は発生しませんが、徐々にピーターの名前、古い名前displacesサイモンが、私たちの主ご自身の名前を常に使用する際サイモンアドレッシングギフト( matt. 17 : 25 ;マーク14時37分、 22時31分ルークは、伴奏。 21:15-17 ) 。 We are not told what impression the first interview with Jesus produced on the mind of Simon.我々の最初の印象を与えるものではないとのインタビューでは、イエスキリストの心のサイモンプロデューサ。 When we next meet him it is by the Sea of Galilee (Matt. 4:18-22).次に会うときに彼にされたことは、ガリラヤ湖( matt. 4:18-22 ) 。

There the four (Simon and Andrew, James and John) had had an unsuccessful night's fishing.そこの4つ(サイモンとアンドリューは、ジェームズとジョン)が失敗した場合には、夜の釣りです。 Jesus appeared suddenly, and entering into Simon's boat, bade him launch forth and let down the nets.突然現れたイエスは、シモンのボート入ると、彼の打ち上げ命じた来たりすると、ネット見殺しにする。 He did so, and enclosed a great multitude of fishes.だから彼は、大多数の魚を同封します。 This was plainly a miracle wrought before Simon's eyes.これははっきりとサイモンの目の前に奇跡を念入りに仕上げた。 The awe-stricken disciple cast himself at the feet of Jesus, crying, "Depart from me; for I am a sinful man, O Lord" (Luke 5:8).畏怖の念に襲われたのは、自分自身の弟子キャストフィートのイエス様は、泣いているのは、 "私からの出発;ために私は、罪深い男で、主よ" (ルカ5時08分) 。 Jesus addressed him with the assuring words, "Fear not," and announced to him his life's work.イエスは彼を力づけるような言葉を宛て、 "恐れることはない、 "彼の人生と彼の作品を発表しています。 Simon responded at once to the call to become a disciple, and after this we find him in constant attendance on our Lord.サイモンが回答をまとめて、コールを弟子になることは、私たちを見つけると、この後、彼は私たちの主定数出席している。 He is next called into the rank of the apostleship, and becomes a "fisher of men" (Matt. 4:19) in the stormy seas of the world of human life (Matt. 10:2-4; Mark 3:13 19; Luke 6:13-16), and takes a more and more prominent part in all the leading events of our Lord's life.彼は次のランクには、使徒の職と呼ばれる、となる"とフィッシャーの男たち" ( matt. 4時19分)は、世界の海は大荒れの人間の生命( matt. 10:2-4 ;マーク3時13分19 ;ルカによる福音書6:13-16 )とは、ますます顕著に参加するすべてのメインイベントの主の命です。

It is he who utters that notable profession of faith at Capernaum (John 6:66-69), and again at Caesarea Philippi (Matt. 16:13-20; Mark 8:27-30; Luke 9:18-20).特筆すべきことは彼の職業の人の信仰をしてuttersカペナウム(ヨハネ6:66-69 ) 、そして再びcaesareaフィリッピ( matt. 16:13-20 ;マーク8:27-30 ;ルーク9:18-20 ) 。 This profession at Caesarea was one of supreme importance, and our Lord in response used these memorable words: "Thou art Peter, and upon this rock I will build my church."このcaesarea職業では最高の1つの重要性、そして我々の記憶に残る主に応じてこれらの言葉に使われる: "なたピーターは、この岩の時、私は私の教会を築く"と述べた。 "From that time forth" Jesus began to speak of his sufferings. "その時点で来たりするから"自分の苦しみを話すイエスが始まった。 For this Peter rebuked him.このピーターは彼を叱責した。 But our Lord in return rebuked Peter, speaking to him in sterner words than he ever used to any other of his disciples (Matt. 16:21-23; Mark 8:31-33).しかし、わたしたちの主は戻りを叱責ピーター、スターナーに言えば、彼は言葉を使用して、他よりも彼はこれまでの彼の弟子( matt. 16:21-23 ;マーク8:31-33 ) 。

At the close of his brief sojourn at Caesarea our Lord took Peter and James and John with him into "an high mountain apart," and was transfigured before them.彼は、短期の滞在でcaesareaを閉じるわたしたちの主は、ピーターとジェイムズとジョンと彼を"高い山を離れて、 "とはtransfigured前にしてください。 Peter on that occasion, under the impression the scene produced on his mind, exclaimed, "Lord, it is good for us to be here : let us make three tabernacles" (Matt. 17:1-9).ピーターはその場、そのシーンの印象の下で生産される彼の心は、叫んだ、 "主よ、それは私たちのために良いのページ: 3 tabernacles作るみましょう" ( matt. 17:1-9 ) 。 On his return to Capernaum the collectors of the temple tax (a didrachma, half a sacred shekel), which every Israelite of twenty years old and upwards had to pay (Ex. 30:15), came to Peter and reminded him that Jesus had not paid it (Matt. 17:24-27).彼の復帰をカペナウムには、寺のコレクター税( didrachma 、聖なる半シケル)は、イスラエルの20歳で、すべてが上向きに支払う(例: 30:15 )は、ピーターがイエスとしていた彼を思い浮かべた有給ないこと( matt. 17:24-27 ) 。

Our Lord instructed Peter to go and catch a fish in the lake and take from its mouth the exact amount needed for the tax, viz., a stater, or two half-shekels.私たちの主の指示に行くと、ピーターは、湖の魚を捕まえると、口の中から、正確な金額を取るために必要な税制、 viz 。 、州、または2つのハーフshekels 。 "That take," said our Lord, "and give unto them for me and thee." "それを取る氏は、 "わたしたちの主は、 "わたしとかれらとなたに与える"と述べた。 As the end was drawing nigh, our Lord sent Peter and John (Luke 22:7-13) into the city to prepare a place where he should keep the feast with his disciples.終わりが近付いてデッサンとしては、主に送信ピーターとジョン(ルーク22:7-13 )を準備している場所に、市続けるべき彼は、彼の弟子ごちそうしている。 There he was forewarned of the fearful sin into which he afterwards fell (22:31-34). forewarned彼はそこには、恐ろしい罪に落ちた彼はその後( 22:31-34 ) 。 He accompanied our Lord from the guest-chamber to the garden of Gethsemane (Luke 22:39-46), which he and the other two who had been witnesses of the transfiguration were permitted to enter with our Lord, while the rest were left without.彼は私たちの主からのユーザーに同行して、庭のチャンバーゲッセマネ(ルカによる福音書22:39-46 )で、彼は、他の2つの変貌していたが、目撃者の許可を入力してわたしたちの主は、なしに残りのままになっていた。

Here he passed through a strange experience.ここで彼は奇妙な経験を通過しています。 Under a sudden impulse he cut off the ear of Malchus (47-51), one of the band that had come forth to take Jesus.出来心で彼のもとを断つに耳を傾けてmalchus (四十七から五十一)は、 1つのバンドを取ることが、罷り出る時、イエスです。 Then follow the scenes of the judgment-hall (54-61) and his bitter grief (62).判断した後、次のシーンは、ホール( 54〜61 )と彼の苦い悲しみ( 62 ) 。 He is found in John's company early on the morning of the resurrection.彼はジョンの会社の早期発見の朝には、復活している。 He boldly entered into the empty grave (John 20:1-10), and saw the "linen clothes laid by themselves" (Luke 24:9-12).彼は果敢に入力すると、空の墓(ヨハネ20:1-10 ) 、およびのこぎりの"亜麻布の服を自分でレイアウト" (ルカ24:9-12 ) 。 To him, the first of the apostles, our risen Lord revealed himself, thus conferring on him a signal honour, and showing how fully he was restored to his favour (Luke 24:34; 1 Cor. 15:5).彼には、最初の使徒は、明らかに私たちの上昇の主自身は、このように協議して彼の名誉の信号、および表示方法を完全に回復した彼は彼の恩恵(ルカ24:34 ; 1うわっ。 15時05分) 。 We next read of our Lord's singular interview with Peter on the shores of the Sea of Galilee, where he thrice asked him, "Simon, son of Jonas, lovest thou me?"我々は我々の次のページを読む単数主のインタビューで、ピーターは、ガリラヤ湖の岸が、そこには三度に誘われ、 "サイモンは、ジョナスの息子は、なたlovestていただけませんか? " (John 21:1-19). (ヨハネ21:1-19 ) 。

After this scene at the lake we hear nothing of Peter till he again appears with the others at the ascension (Acts 1:15-26).このシーンの後は、我々の音さたもない湖のピーター再び表示されるまで彼は、昇天して、他の(行為1:15-26 ) 。 It was he who proposed that the vacancy caused by the apostasy of Judas should be filld up.それは彼によって引き起こされる人の欠員を提案して、背教のユダfilldアップしなければならない。 He is prominent on the day of Pentecost (2:14-40).彼は著名な聖霊降臨日の当日( 2:14-40 ) 。 The events of that day "completed the change in Peter himself which the painful discipline of his fall and all the lengthened process of previous training had been slowly making. He is now no more the unreliable, changeful, self-confident man, ever swaying between rash courage and weak timidity, but the stead-fast, trusted guide and director of the fellowship of believers, the intrepid preacher of Christ in Jerusalem and abroad. The events of that day "completed the change in Peter himself which the painful discipline of his fall and all the lengthened process of previous training had been slowly making. He is now no more the unreliable, changeful, self-confident man, ever swaying between発疹のtimidity勇気と弱いが、代わりに高速で、信頼のおけるガイドとの交わりのディレクターの信者は、キリストの説教師イントレピッドエルサレム内外のです。

And now that he is become Cephas indeed, we hear almost nothing of the name Simon (only in Acts 10:5, 32; 15:14), and he is known to us finally as Peter." After the miracle at the temple gate (Acts 3) persecution arose against the Christians, and Peter was cast into prison. He boldly defended himself and his companions at the bar of the council (4:19, 20). A fresh outburst of violence against the Christians (5:17-21) led to the whole body of the apostles being cast into prison; but during the night they were wonderfully delivered, and were found in the morning teaching in the temple. A second time Peter defended them before the council (Acts 5: 29-32), who, "when they had called the apostles and beaten them, let them go." The time had come for Peter to leave Jerusalem.今となっては彼がシーファス実際、我々の名前は、ほとんど何も聞いてシモン( 10時05行為だけで、 32 ;午前15時14分) 、そして最後に彼は私たちとして知られているピーターです。 "奇跡の後は、山門(行為3 )キリスト教徒に対する迫害が起こりました、そしてピーターは刑務所に投げ込まれる。大胆に彼自身と彼の仲間擁護のバーでは、評議会( 4時19分、 20 ) 。新鮮なキリスト教徒に対する暴力のほとばしり( 5時17分-21 )を中心に、全身のキャストに投獄され、使徒;しかし、彼らは夜の間に配達すばらしく、および見つかった同寺では、午前中の授業。 、かれらの前に2回目のピーター擁護評議会(行為5 : 29 -32 )は、人は、 "使徒と呼ばれていたときに殴られて、かれらに行くよ"の時期が来たピーターエルサレムを離れる。

After labouring for some time in Samaria, he returned to Jerusalem, and reported to the church there the results of his work (Acts 8:14-25).サマリアlabouringためにはいくつかの時間後には、エルサレムに戻った彼は、教会にあると報告して彼の仕事の結果(行為8:14-25 ) 。 Here he remained for a period, during which he met Paul for the first time since his conversion (9:26-30; Gal. 1:18).彼はここでは、期間中、彼に会った時にポール以来、初めて彼のコンバージョン( 9:26-30 ;ギャル。 1時18分) 。 Leaving Jerusalem again, he went forth on a missionary journey to Lydda and Joppa (Acts 9:32-43).エルサレム残し繰り返しますが、彼は来たりして旅をするlydda宣教師とjoppa (行為9:32-43 ) 。 He is next called on to open the door of the Christian church to the Gentiles by the admission of Cornelius of Caesarea (ch. 10).彼は次への扉を開くと呼ばれる上に、キリスト教の教会に入場したのgentilesコルネリウスのcaesarea (第10条) 。 After remaining for some time at Caesarea, he returned to Jerusalem (Acts 11:1-18), where he defended his conduct with reference to the Gentiles.後に残された時間はいくつかのcaesarea 、彼に戻ったエルサレム(行為11:1-18 )が、そこには彼の行為を擁護gentilesを参照してください。

Next we hear of his being cast into prison by Herod Agrippa (12:1-19); but in the night an angel of the Lord opened the prison gates, and he went forth and found refuge in the house of Mary.彼の次の我々の耳にされ刑務所に投げ込まれるヘロデアグリッパ( 12:1-19 ) ;しかし、夜には、主にオープン天使の刑務所ゲイツ氏は、彼が来たりすると、家の中や避難所のメアリーが見つかりました。 He took part in the deliberations of the council in Jerusalem (Acts 15:1-31; Gal. 2:1-10) regarding the relation of the Gentiles to the church.彼が参加したのは、評議会の審議エルサレム(行為15:1-31 ;ギャル。 2:1-10 )の関係については、その教会をgentiles 。 This subject had awakened new interest at Antioch, and for its settlement was referred to the council of the apostles and elders at Jerusalem.件名は、この新たな関心を呼び起こしたアンティオキアでは、と言及していたため、和解協議会で、使徒とエルサレムの年長者です。 Here Paul and Peter met again.ここで再びポールとピーターに会った。 We have no further mention of Peter in the Acts of the Apostles.我々はそれ以上の言及は、使徒行伝ピーターです。 He seems to have gone down to Antioch after the council at Jerusalem, and there to have been guilty of dissembling, for which he was severely reprimanded by Paul (Gal. 2:11-16), who "rebuked him to his face."彼は後には地に落ちてアンティオキアエルサレムの評議会では、有罪とされ、そこにあるdissembling 、厳しくしかられるために彼はポール( gal. 2:11-16 )氏は、 "彼が彼の顔を叱責した。 "

After this he appears to have carried the gospel to the east, and to have laboured for a while at Babylon, on the Euphrates (1 Pet. 5:13).この後、彼の福音を運ばを持つが表示されたら、東、およびlabouredを持つためにしばらくの間はバビロンには、ユーフラテス川( 1ペットです。 5時13分) 。 There is no satisfactory evidence that he was ever at Rome.十分な証拠がないことを彼はこれまでのローマ。 Where or when he died is not certainly known.彼が亡くなったときにはどこかではない確かに知られています。 Probably he died between AD 64 and 67.おそらく彼は広告の64と67の間に死亡した。

(Easton Illustrated Dictionary) (イーストン図解辞典)


Peter the Apostle使徒ペテロ

Advanced Information 高度情報

Simeon (or Simon) bar-Jonah (Matt. 16:17; John 21:15), though his original name continued in use (Acts 15:14; II Pet. 1:1), was known in the apostolic church principally by the name which Jesus conferred on him, "the rock," in either its Aramaic from Kepa' (Gal. 2:9; I Cor. 1:2; 15:5) or Graecized as Petros (Gal. 2:7; I Pet. 1:1; II Pet. 2:1).シメオン(またはmatt.サイモン)バー-ジョナ( 16時17分;ヨハネ21:15 )は、継続的にも彼の元の名前を使用する( 15時14分行為; 2世のペットです。 1:1 ) 、使徒教会は、主によって知られてイエスは彼に与えられた名前で、 "ザロック"のいずれかのアラム語からkepa ' ( gal. 2時09 ;私うわっ。 1時02分、 15時05分)またはgraecizedとしてペトロス( gal. 2時07 ;よいペットです。 1:1 ; 2世のペットです。 2:1 ) 。 Matthew associates this with the confession of Caesarea Philippi (Matt. 16:18), but we need not assume that this solemn endowment was the first time the name had been given (cf. Mark 3:16; John 1:42).これは、自白のマシューアソシエイツcaesareaフィリッピ( matt. 16時18分) 、しかし、我々養老必要はないと仮定して、この厳粛されたのは初めてという名前が与えられた( cf.マーク3 : 16 ;ジョン1時42分) 。

He was a fisherman from Bethsaida (John 1:43), but had a home in Capernaum (Mark 1:29ff.).彼は漁師からbethsaida (ジョン1時43分)したものの、ホームでカペナウム( FFのマーク午前1時29分です。 ) 。 His brother Andrew, who introduced him to Jesus, had been a disciple of John the Baptist (John 1:35ff.), and so possibly had he.弟のアンドリューは、彼を紹介した人のイエスは、弟子だったの伝道師ジョン(ジョンFFの午前1時35分です。 )は、多分、今は彼だ。 The seashore call of Jesus (Mark 1:6) was evidently not the first meeting (John 1:41ff.).イエスの海岸コール(マーク午前1時06分)の最初の会議では明らかにしない(ジョンFFの午前1時41分です。 ) 。

One of the original twelve, he is depicted by the Synoptic tradition as their leader and natural spokesman (cf. Matt. 15:15; Mark 1:36; 9:5; 10:28; 11:20; Luke 5:5), particularly in crises. 1つは、最初の12のは、彼は、総観によって描かれて彼らのリーダーとしての伝統と自然の広報担当者( cf.マットです。 15 : 15 ;マーク午前1時36分、 9時05分; 10:28 ; 11:20 ;ルーク5時05分)が、特に危機です。 He makes the confession at Caesarea Philippi, expresses their revulsion at the idea of the suffering Messiah, and makes the disastrous representative boast (Mark 14:29-31) and denial (Mark 15:66ff.).彼はcaesareaフィリッピの告白では、彼らの嫌悪感を表明するという発想は、救世主の苦しみ、悲惨な担当者に自慢していた(マーク14:29-31 )と拒否( 15:66 FFのマークです。 ) 。 Christ chooses him, with James and John, as an inner circle within the twelve (Mark 5:37; 9:2; 14:32).キリストを選ぶ彼は、ジェームズとジョンは、インナーサークルとして内の12 (マーク5時37分、 9時02分、 14時32分) 。

Peter undoubtedly leads the first Jerusalem church.ピーターは間違いなく最初のエルサレム教会をリードしています。 He is the first witness of the resurrection (I Cor. 15:5; cf. Mark 16:7).彼は最初の目撃者は、復活(私うわっ。 15 : 05 ; cf 。マルク16時07分) 。 He leads in the gathered community before Pentecost (Acts 1:15ff.), and is the first preacher thereafter (Acts 2:14ff.) and the representative preacher of the early chapters of Acts (3:11ff.; 4:8ff.).リードは、彼の前に集まったコミュニティの聖霊降臨( 1時15 FFの行為です。 )とは、その後の最初の説教師( 2時14分FFの行為です。 )と、説教師は、初期の代表的な行為の支部( FFの3時11分。 ; FFの午前4時08分です。 ) 。 He presides in judgment (Acts 5:1ff.; 8:20ff.).彼presidesで判断( FFの行為5時01分です。 ; FFの午前8時20分です。 ) 。 Paul regards him as a "pillar" of the early church (Gal. 2:9).ポールに関してギフトとして、 "柱"は、初期の教会( gal. 2時09分) 。

In a sense, he is also the first instrument of the Gentile mission (Acts 15:7), and his experience is representative of the intellectual revolution involved for Jewish Christians (Acts 10:1ff.).ある意味でも彼は最初の楽器は、ジェンティーレミッション( 15時07行為) 、そして彼の経験は、知的革命に参加するための代表的ユダヤ人のキリスト教徒( 10時01分FFの行為です。 ) 。 At the Jerusalem Council he urged the admission of Gentile converts without submission to the Mosaic law (Acts 15:7ff.) and had table fellowship in the mainly Gentile church of Antioch (Gal. 2:12) until, to Paul's disgust, he withdrew in deference to Jewish-Christian opinion.彼は、エルサレムの評議会の入場料を求めたのジェンティーレに変換せずに提出してモザイク法( 15時07分FFの行為です。 )とはテーブルには、主にジェンティーレフェローシップ教会のアンティオキア( gal. 2時12分)になるまでは、ポールへの嫌悪感を、彼は撤回ユダヤ教-キリスト教の意見に敬意を表しています。 Essentially he was an "apostle of the circumcision" (Gal. 2:7ff.) but remained, despite obvious difficulties, a warm friend of Gentile Christians, whom he addresses in I Peter.基本的に彼は、 "使徒の割礼" ( gal. FFの2時07分です。 )しかし、依然として、明白な困難にもかかわらず、温かい友人のジェンティーレキリスト教徒は、私の心に適うピーターアドレスです。

In his lifetime and later, anti-Pauline forces sought to use Peter, without his encouragement.彼の生涯は、後には、反力を求めたポーリーンを使用するピーターは、彼の激励なし。 There was a Cephas party at Corinth (I Cor. 1:12), and in the pseudo-Clementine romances Peter confounds Paul, thinly disguised as Simon Magus.コリントシーファスで開かれるパーティーがあった(私うわっ。 1時12分) 、クレメンタインとの疑似恋愛小説混乱ピーターポールは、サイモン薄く占星術師を装った。 Possibly party strife in Rome over the Jewish question (cf. Phil. 1:15) brought him thither.党の抗争の可能性がローマでのユダヤ人以上の質問( cf.フィル。 1時15分) thither彼にもたらした。

There is no evidence that he was bishop of Rome or stayed long in the city.証拠がないことや彼はローマの司教に長期滞在されています。 I Peter was written there (so probably I Pet. 5:13), doubtless after Paul's death, for Silvanus and Mark were with him.私が書いてあるピーター(だから、おそらく私のペットです。 5時13分) 、間違いなくポールの死の後、彼はシルバヌスとマークしていた。 Probably (cf. Eusebius, Ecclesiastical History, III. 39) Mark's Gospel reflects Peter's preaching.おそらく( cf.ユーセビアス、教会の歴史、 Ⅲ 。 39 )マークの福音ピーターの説教を反映しています。 Peter died in Rome in the Neronian persecution (I Clement 5-6), probably by crucifixion (cf. John 21:18).ピーターローマでは、残忍な迫害で死亡した(私クレマン5-6 ) 、おそらくによってはりつけ( cf.ヨハネ21時18分) 。 Recent excavations reveal an early cultus of Peter, but the original grave is unlikely ever to be found.最近の発掘調査を明らかに早期の祭儀のピーターは、元の墓とは思えないが、これまでに見つかった。

Spurious writings in Peter's name, mainly in heretical interests, caused difficulties in the second century.スプリアスピーターの名前を記述し、主に異端の利益は、 2番目の世紀の難しさが原因です。 Canonical works reflecting his teaching (including Mark's Gospel and the Petrine speeches in Acts) unitedly reflect a theology dominated by the concept of Christ as the Suffering Servant and the thought of the ensuing glory.彼の作品を反映カノニカル教え(を含むマークの福音書と使徒ペテロ行為の演説で) unitedly神学を反映するという概念に支配されて、キリストの苦しみの使用人として、その後の栄光と考えています。 Crises in the life of Christ (eg, the transfiguration, I Pet. 5:1; II Pet. 1:16ff.) have made a deep impression.キリストの生命の危機は、 (例えば、その変貌は、私のペットです。 5時01分; 2世のペットです。 FFの午前1時16分です。 )は、後世に深い感銘を与える。

AF Walls心房細動の壁
(Elwell Evangelical Dictionary) (エルウェル福音辞書)

Bibliography 文献情報
O. Cullmann, Peter; J. Lowe, Saint Peter; FH Chase, HDB; H Chadwick, "St. Peter and St. Paul in Rome," JTS ns 8:3off.; TG Jalland, The Church and the Papacy; JE Walsh, The Bones of St. Peter; E. Kirschbaum, The Tombs of St. Peter and St. Paul; FF Bruce, Peter, Stephen, James and John; EJ Goodspeed, The Twelve. Oをクルマン、ピーター; j.ロウは、サンピエトロ; fhチェイス、 hdbと名付け; hチャドウィックは、 "聖ペテロと聖パウロローマでは、 " 8時03ナノ秒jtsオフにします。 ; jalland TGのは、教会とローマ教皇の;済ウォルシュは、聖ペテロの骨; e.キルシュバウムは、聖ペテロと聖パウロの墓; FFのブルース、ピーター、スティーヴン、ジェームズとジョン; ejグッドは、 12です。


Primacy of Peterピーターに対する優位性

Advanced Information 高度情報

Peter's primacy or leadership among the twelve apostles and in the primitive church is now generally accepted by Protestant and Catholic scholars alike. Differences on this matter arise rather between conservative biblical scholars, who accept the texts essentially as they stand, and more liberal ones who argue that a role Peter developed later was projected, somewhat inaccurately, back into the Gospel accounts. ピーターの優位性やリーダーシップのうち、 12使徒とは、原始教会では現在、一般的に受け入れられるカトリックとプロテスタントの学者似ている。この問題で意見の相違が生じるやや保守的な聖書の学者たちの間では、本質的に人を受け入れるように立つのテキスト、およびその他の自由を主張する人後で開発する役割を担うことが予想ピーターは、いくぶん不正確、ゴスペルのアカウントに戻っている。 Protestants and Catholics do continue to differ, however, on what the implications of Peter's leadership are for later ages and structures of the church.カトリックとプロテスタント継続して行う異なりますが、しかし、ピーターには何の意味があるのは、それ以降の年齢層のリーダーシップとは、教会の構造です。

Simon, son of Jona or John, was among the first of the apostles called (Mark 1:16-18; Matt. 4:18-20), appears first in all biblical lists of apostles (see esp. Matt. 10:2), became part of an inner group especially close to Jesus, and was probably the first apostle to see the resurrected Jesus (I Cor. 15:5; Luke 24:34).サイモンは、息子であるジョンjonaたり、最初のうちは、使徒と呼ばれる(マーク1:16-18 ;マットです。 4:18-20 ) 、聖書の中のすべてのリストが表示されたら、最初の使徒(特に参照してください。マットです。 10時02分)は、入れ子になった部分は、特にグループの近くに、イエス、とは、おそらく、最初に復活したイエスキリストの使徒を参照してください(私うわっ。 15 : 05 ;ルカ24:34 ) 。 Repeatedly he served as an impetuous spokesman for all the apostles, and he also represented their collective desertion.再三の広報担当者を務め、すべての使徒の性急な、と彼はまた、彼らの集団脱走表されます。 Peter first confessed that Jesus was the Messiah (Mark 8:29; Matt. 16:16; Luke 9:20) or Holy One (John 6:69); Jesus surnamed him alone the "rock" upon which he would build his church (Mark 3:16; Matt. 16:18; John 1:42); and the risen Lord charged Peter with the pastoral office (John 21:15-17).ピーターは、最初に告白して、救世主イエス(マーク8時29分;マットです。 16 : 16 ;ルーク9時20分)または1つの神聖(ヨハネ6:69 ) ;イエスsurnamed彼一人で、 "ロック"を築く上で彼は彼の教会(マーク3 : 16 ;マットです。 16 : 18 ;ジョン1時42分) ;と上昇して主に請求ピーター牧歌事務所(ヨハネ21:15-17 ) 。 In the primitive church, as described in the Acts of the Apostles, Peter clearly emerges as leader, the preacher at Pentecost, the one who receives the vision which opens the way to Cornelius and other Gentiles, and the decisive speaker in this regard at the Council of Jerusalem (Acts 15:7-11). In the primitive church, as described in the Acts of the Apostles, Peter clearly emerges as leader, the preacher at Pentecost, the one who receives the vision which opens the way to Cornelius and other Gentiles, and the decisive speaker in this regard at theエルサレム評議会(行為15:7-11 ) 。 Paul also singled him out (Gal. 1:18).彼にも脚光アウトポール( gal. 1時18分) 。 Fragmentary evidence indicates he later did missionary work outside Palestine, beginning in Antioch and ending in Rome.断片的な証拠を示すパレスチナの外で働く彼は後には宣教師は、ローマで始まり、アンティオキアと終了。 Yet, as Protestants have been quick to point out, James appears actually to have presided in Jerusalem, and after the council there Peter disappears almost completely from the biblical picture.しかし、プロテスタントとしてクイックを指摘してきた、ジェームスが表示されたら、実際にはエルサレム大統領は、理事会の後、そしてそこから、ピーター聖書の絵をほぼ完全に消えています。

Christians have interpreted the scriptural image of Peter's "primacy" very differently over the ages.キリスト教の聖書解釈のイメージがピーターの"優位"多年にわたり非常に異なっています。 In reaction to the claims of Roman Catholics, Protestants have traditionally lent it no significance whatsoever.反応を示すのは、ローマカトリック教徒の主張は、伝統的に貸し出したことがないプロテスタントの意義を持っています。 Cullmann has argued more carefully that Peter himself was endowed with a special office as the primary eyewitness to our Lord and his resurrection, but that this was unique to him and therefore ceased upon his death.ピータークルマンは、自分自身だったと主張して、もっと慎重に恵まれているとして、プライマリ特別事務所を主と彼の復活の目撃者は、しかし、これはユニークな時に彼と彼の死したがってやんだ。 A few more ecumenically minded Protestants have been willing to see in Peter the chief scriptural model for the pastoral office, ie, the rock upon whose witness the church is built, the one authorized to bind and loose, the spokesman whose own faith is upheld by the Lord's prayer (Luke 22:32), and the shepherd who feeds the sheep.いくつかのより多くecumenicallyを喜んで熱心なプロテスタントが聖書を参照してくださいモデルでは、ピーターの田園事務所長は、すなわち、その証人の岩には、教会の建設は、 1つの権限をバインドするとゆるいのは、自分の信仰の広報担当者は、支持された主の祈り(ルーク22 : 32 ) 、羊飼いと羊たちのフィードです。

Roman Catholics believe that Peter's was a permanent office instituted by Christ and conferred upon the apostle's successors in the see of Rome, and that his primacy in the primitive church has fallen now to the bishops (popes) of Rome.ローマカトリック教徒と信じていたピーターの常設事務所によって設立されたキリストの使徒の後継者と協議の上でローマを参照してください、として彼の優位性は、原始教会は、今すぐに倒れたローマ司教(教皇)です。 Most pointedly, and defined at Vatican Council in 1870, its First Dogmatic Constitution on the Church of Christ, also known as Pastor aeternus, made it a matter of Catholic faith to believe that Christ conferred primacy of jurisdiction over the whole church directly and without mediation (this against conciliarists) upon Peter, that the Petrine office and its primacy persist through the ages in the bishops of Rome, and that they therefore possess universal, ordinary jurisdiction over all of Christ's church.最もあからさまには、バチカン公会議で、 1870年と定義は、独断的な憲法にして、初のキリスト教会は、教会の牧師aeternusとしても知られ、カトリックの信仰を前にすることの問題を協議したと信じて、キリスト教会全体に対する優位性を直接管轄すると調停なし(これに反対conciliarists )の時、ピーターは、使徒ペテロは、存続会社とその優位性は、古くからローマ司教は、普遍的保有としてしたがって、通常の管轄権のすべてのキリスト教会です。 Vatican Council II, in its constitution on the church (Lumen gentium), reaffirmed the foregoing, but then went on in fact to place great stress upon all bishops acting together collegially. 2バチカン公会議は、憲法上の教会(ルーメンgentium )は、前述の再確認したが、その後は大きなストレスを配置して実際に演技するすべての司教collegially 。 This Catholic claim to Petrine and Roman primacy rests upon two bases, one historical and the other theological.この使徒ペテロとローマカトリックの優位性を主張する2つの基地を置き、 1つの歴史や、他の神学的です。

The historical claim is that Peter died a martyr as the first bishop of Rome and passed to succeeding bishops there his office and primacy.死亡したのは、ピーターの歴史的な主張を殉教者としての最初のローマ司教と司教が彼のオフィスに渡されると優位に成功した。 Protestants once vigorously attacked all stories about Peter's end, but the best evidence, as most scholars now agree, indicates that he in fact died a martyr in the time of Nero and that his cult originated very early in Rome, though Cullmann believes he was probably executed rather than buried at the present St. Peter's on the Vatican Hill.プロテスタントいったんすべての記事については積極的に攻撃したピーターの終わりではなく、最も信頼できる証拠は、今の学者としてのほとんどに同意、実際に彼が死亡したことを示します殉教者とネロは、その時の彼の教団発祥のごく初期のローマでは、彼はおそらく信じかかわらずクルマン実行するというよりは、現在の埋没して、バチカンのサンピエトロ大丘。 The Roman Church enjoyed a certain preeminence very early (as evidenced, eg, in I Clement 5; Ignatius, Rom. 1; Irenaeus, Against Heresies 3.3), but down to the end of the second century Rome was always considered as founded by Peter and Paul, a tradition which never wholly disappeared.カトリック教会の優位性を享受し、特定のごく初期(証明としては、例えば、私クレマン5 ;イグナティウスは、 ROMのです。 1 ; irenaeus 、反対heresies 3.3 )が、ダウンして、第2世紀の終わりにローマに設立されたピーターは、いつもと見なさとポールは、伝統を決して完全に姿を消した。 Singular emphasis upon Peter as the founder and first bishop of Rome first emerged in the third century and became prominent in the later fourth century, especially as articulated by the popes who reigned between Damasus (366-84) and Leo (440-61).単数を強調するピーターの最初の司教として、ローマの創立者では、第3世紀の最初の登場となった後には、著名な4世紀、特に関節の教皇としての支配者との間でdamasus (三六六〜八四)レオ(四四〇から六一) 。 As papal claims expanded to take in the whole church and met stiff resistance from emperors and patriarchs in Constantinople, popes insisted ever more clearly that they were the living embodiment of Peter and therefore enjoyed his primacy over the whole church.教皇としての主張を展開して周りますからの激しい抵抗に会った教会と皇帝とコンスタンティノープルpatriarchsでは、教皇の主張を明確には、彼らがこれまでより多くの生活の態様のピーターと彼の優位したがって全体教会楽しんだ。 Leo's formulation of this in letters and sermons remained fundamental throughout the Middle Ages and beyond.レオの定式化、このままで根本的な手紙や説教を通して、中世を超えています。 Throughout the early Middle Ages the pope's highest title was vicar (or placeholder) of St. Peter, which gave way in the twelfth century to vicar of Christ.中世の早期を通して、法王の最高のタイトルはラウンドヘイ牧師(またはプレースホルダ)の聖ペテロは、どの方法では、 12世紀にはキリストの教区牧師。 Pope Gregory VII, the first of the powerful high medieval popes, identified almost mystically with Peter, and his excommunication of the emperor took the form of a prayer to St. Peter.グレゴリウス7世は、最初は、中世の教皇の強力な高は、ほぼmystically識別して、ピーターは、彼の破門とは、天皇の形で祈りをサンピエトロ大です。

Protestants have always objected that in Scripture especially and in the first century of the church's history there is no concern with Peter's rule in Rome or with provision for his supposed successors. In recent years the most fundamental attacks have come, ironically, from Roman Catholics promoting collegiality.近年、最も根本的な攻撃が、皮肉なことに、同僚からのローマカトリック教徒を推進します。 They have produced historical evidence to show that the Roman Church retained a presbyterial structure (making Peter and Clement merely spokesmen, not presiding bishops) into the second century, and that the church as a whole had a decentralized regional structure at least into the fourth, whereby councils of bishops ruled on larger issues and the Roman Church enjoyed at best a primacy of honor.彼らは歴史的な生産ということを示す証拠を保持するカトリック教会の長老会の構造(製造ピーターとクレマン単にスポークスマンは、議長を務める司教は) 2番目の世紀には、教会とは、全体としては、地方分権型構造の少なくとも4番目には、司教協議会では、大きな問題と否定して楽しんで、ローマ教会の最高の栄誉に優位だ。

Theologically the Roman Catholic Church bases its position on Matt. theologicallyローマカトリック教会の立場をマット基地。 16:18, claiming that Peter is the "rock" upon which the church is founded, thus giving it the full power of binding and loosing. 16時18分、ピーターと主張したのは、 "ロック"は、創業時には教会は、このように拘束力を与えることとloosingフルパワーです。 The first certain application of this text to the Roman Church was by Pope Stephen I (254-57) in argument with Bishop Cyprian of Carthage over the baptism of heretics.このテキストの最初の特定のアプリケーションに、ローマ教皇の教会では私のスティーブンビショップ(二五四から五七)で議論をやり直すカルタゴシプリアンの異端の洗礼。 This interpretation prevailed in Rome and has been the mainstay of papal documents and claims to this day.この解釈優勢とローマ教皇の首謀者とされ、この日の文書と主張しています。 But other interpretations persisted elsewhere.しかし、他の解釈を固執別の場所です。 The most common Protestant view happens also to be that found in the earliest extant commentary on this text (by Origen), namely, that the "rock" upon which the church stands is Peter's confession of faith.プロテスタントが起こっても、最も一般的に表示されることを発見して、この解説は、現存最古のテキスト(原産地) 、すなわち、それは"ロック"上で、教会の信仰告白スタンドは、ピーターのです。 Those concentrating upon the "power of binding and loosing" in that text generally saw it conferred upon the entire episcopate of which Peter was but a symbol or spokesman (this in Cyprian, Augustine, and much of the Eastern Orthodox tradition).これらの集中する"とloosing結合力"を与えられた時にそれを見て通常のテキスト全体のどのbishopの地位を象徴するかの広報担当者、ピーターは、しかし(シプリアンこれでは、アウグスティヌス、との多くは、東方正教会の伝統) 。

Modern exegesis has produced some surprising twists.近代評釈が生み出されたいくつかの驚くべきねじれています。 Some Protestants say the rock clearly refers to Peter and only by extension to his faith, while liberal Protestants and Catholics claim that this is not an authentic saying of Jesus but rather reflects the coming of "early Catholicism" in the primitive church.いくつかのプロテスタントのロックをはっきりと言うだけで拡張子を指して、ピーターと彼の信仰は、カトリックとプロテスタントリベラルな主張している間、この本物ではないと言って、イエスを反映して来るのではなく、むしろ"初期カトリシズム"は、原始教会です。 Moreover, progressive Catholic theologians concede that this saying, whatever its exact meaning and referent, cannot serve as a direct proof text for the Roman papacy and its primatial claims.また、この進行性のカトリック神学者と言って譲歩して、その正確な意味とどのような指示は、直接的な証拠としての役目を果たすことができないため、ローマ教皇制度とそのテキストの大主教の主張だ。 Hans Kung has rejected entirely any scriptural basis for a Roman claim to primacy, whereas R. Brown, more cautiously, argues that the scriptural image of Peter's leadership and the Roman Church's early eminence together produce a "trajectory" from which Roman primacy is a defensible conclusion.ハンスキュングは、いかなる聖書の基礎を完全に拒否し、ローマの優位性を主張するが、共和党ブラウンは、もっと慎重には、聖書のイメージと主張して、ピーターのリーダーシップと、ローマ教会の初期の隆起共同制作する"軌跡"からの防御には、ローマの優位結論です。 Conservative Protestants continue to focus upon Peter's confessional recognition of Jesus as the Messiah as the foundational rock of the church and its disciplinary powers.保守的プロテスタントピーターの告白を継続することに力を注ぐの認識の基礎として、救世主としてのイエスキリストの教会と岩の懲戒パワーズ。

J Van Engen jヴァンエンゲン
(Elwell Evangelical Dictionary) (エルウェル福音辞書)

Bibliography 文献情報
NCE, XI, 20-5; LTK, VIII, 334-41; O. Cullmann, Peter; R. Brown, K. Donfried, and J. Reumann, eds., Peter in the NT; P. Empie and T. Murphy, eds., Papal Primacy and the Universal Church. nce 、 xi 、二〇から五まで; ltk 、 VIIIや三三四から四一まで; Oをクルマン、ピーター;共和党ブラウン、 k. donfriedし、 J. reumann 、 EDS社。 、ピーターにはNT ; p. empieとt.マーフィーは、 EDS社。 、ローマ法王の優位性と普遍教会です。


St. Peter, Prince of the Apostles聖ペテロは、王子の使徒

Catholic Information カトリック情報

The life of St. Peter may be conveniently considered under the following heads:聖ペテロの生活を便利かもしれないと考えの下に、次のヘッド:

I. Until the Ascension of Christ i.するまで、キリストの昇天

II. Ⅱ 。 St. Peter in Jerusalem and Palestine after the Ascension聖ペテロの後エルサレムとパレスチナアセンション

III. Ⅲ 。 Missionary Journeys in the East; The Council of the Apostles宣教師の旅は、東;の使徒評議会

IV. 4 。 Activity and Death in Rome; Burial-placeローマでの活動と死;埋葬場所

V. Feasts of St. Peter対聖ペテロの宴

VI. viのです。 Representations of St. Peter聖ペテロの表明

I. UNTIL THE ASCENSION OF CHRIST i.するまで、キリストの昇天

Bethsaida bethsaida

St. Peter's true and original name was Simon, sometimes occurring in the form Symeon.聖ペテロの真の元の名前はサイモンと、時にはシミヨンの形で起こっています。 (Acts 15:14; 2 Peter 1:1). ( 15時14分行為; 2ペテロ1:1 ) 。 He was the son of Jona (Johannes) and was born in Bethsaida (John 1:42, 44), a town on Lake Genesareth, the position of which cannot be established with certainty, although it is usually sought at the northern end of the lake.彼は、息子が生まれたjona (ヨハネス)とはbethsaida (ジョン1 : 42 、 44 ) 、 genesareth湖のある町では、どのポジションの確立を確実にすることはできませんが、これは通常の北の端には求められて湖です。 The Apostle Andrew was his brother, and the Apostle Philip came from the same town.アンドリューは、弟の使徒は、使徒と同じ町から来たフィリップ。

Capharnaumカペナウム

Simon settled in Capharnaum, where he was living with his mother-in-law in his own house (Matthew 8:14; Luke 4:38) at the beginning of Christ's public ministry (about AD 26-28).サイモン決着がカペナウムは、どこに住んで彼は彼の姑は、自分自身の家(マタイ8時14分;ルーク4時38分)の開始時に、キリストの公共省(約広告二十六から二十八) 。 Simon was thus married, and, according to Clement of Alexandria (Stromata, III, vi, ed. Dindorf, II, 276), had children.サイモンは、このように結婚し、そして、アレクサンドリアによると、クレメント( stromaの複数形、 3世、 viのは、エドです。ディンドルフ、 2世、 276 )は、子供たちがいる。 The same writer relates the tradition that Peter's wife suffered martyrdom (ibid., VII, xi ed. cit., III, 306).同じ作家の伝統関連して、ピーターの妻苦しんで殉教( ibid. 、第VII 、エドxi 。 cit 。 、 3 、 306 ) 。 Concerning these facts, adopted by Eusebius (Hist. Eccl., III, xxxi) from Clement, the ancient Christian literature which has come down to us is silent.これらの事実に関しては、採択されたユーセビアス( hist. eccl 。 、 3世、 31 )よりクレマンは、古代キリスト教文学が降りてくると私たちは沈黙する。 Simon pursued in Capharnaum the profitable occupation of fisherman in Lake Genesareth, possessing his own boat (Luke 5:3).サイモンカペナウムの収益性を追求し、湖の占領genesareth漁師は、彼自身の所持ボート(ルーク5時03分) 。

Peter meets Our Lordピーター満たし主

Like so many of his Jewish contemporaries, he was attracted by the Baptist's preaching of penance and was, with his brother Andrew, among John's associates in Bethania on the eastern bank of the Jordan.ユダヤ人の多くは彼のようになるので、彼は惹かれるの贖罪バプテストの説教とは、兄のアンドリューは、ジョンの間では、東部ベタニアアソシエイツでは、ヨルダンの銀行です。 When, after the High Council had sent envoys for the second time to the Baptist, the latter pointed to Jesus who was passing, saying, "Behold the Lamb of God", Andrew and another disciple followed the Saviour to his residence and remained with Him one day.ときには、理事会後の高等使節団を送ったが、 2回目のバプテストには、後者の通過を指摘していたイエスは、 "見よ、神の子羊"は、アンドリューと別の弟子の救い主に続いて彼と彼の住居とは依然一日です。 Later, meeting his brother Simon, Andrew said "We have found the Messias", and brought him to Jesus, who, looking upon him, said: "Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is interpreted Peter".その後、会議室、弟のサイモン、アンドリュー氏は、 "我々は、 messias見つかった"とし、彼をもたらしたイエスは、人は、彼を見る時、と述べた: "なたの息子であるサイモンjona :シーファスと呼ばれるなたは、これは、ピーターと解釈" 。 Already, at this first meeting, the Saviour foretold the change of Simon's name to Cephas (Kephas; Aramaic Kipha, rock), which is translated Petros (Latin, Petrus) a proof that Christ had already special views with regard to Simon.すでに、現時点では最初の会議は、救い主の前から予報のサイモンの名前を変更するシーファス( kephas ;アラム語kipha 、岩) 、これは翻訳ペトロス(ラテン語、ペトルス)という証拠を、キリストはすでにサイモンと関連して特別な景色です。 Later, probably at the time of his definitive call to the Apostolate with the eleven other Apostles, Jesus actually gave Simon the name of Cephas (Petrus), after which he was usually called Peter, especially by Christ on the solemn occasion after Peter's profession of faith (Matthew 16:18; cf. below).その後、おそらく彼の決定的な時に電話をかけると、 11人の使徒会の他の使徒は、イエスの実際の名前を与えたサイモンシーファス(ペトルス)は、後にピーターと呼ばれる彼は、通常は、特にキリストには、荘厳な儀式をした後、ピーターの職業信仰(マタイ16 : 18 ; cf 。下記を参照) 。 The Evangelists often combine the two names, while St. Paul uses the name Cephas.多くの場合、 2つの名前を組み合わせて、伝道者、聖パウロ中では、名前シーファス。

Peter becomes a discipleピーターの弟子になる

After the first meeting Peter with the other early disciples remained with Jesus for some time, accompanying Him to Galilee (Marriage at Cana), Judaea, and Jerusalem, and through Samaria back to Galilee (John 2-4).ピーターの最初のミーティングの後、他のいくつかの早期イエスキリストの弟子には依然時間は、彼に伴うガリラヤ(結婚でカナ) 、 judaea 、エルサレム、ガリラヤに戻るとサマリアを通して(ヨハネ2-4 ) 。 Here Peter resumed his occupation of fisherman for a short time, but soon received the definitive call of the Saviour to become one of His permanent disciples.ここで彼の職業は漁師のピーターを再開するために短期間では、しかし、すぐに電話を受け取ったのは、決定的な救い主彼の恒久的な弟子になることの1つです。 Peter and Andrew were engaged at their calling when Jesus met and addressed them: "Come ye after me, and I will make you to be fishers of men".ピーターとアンドリューは、彼らの婚約対処して呼び出すと会ったときに、イエス: "なたがた後に来てくれて、私はあなたを作る漁民の男性が" 。 On the same occasion the sons of Zebedee were called (Matthew 4:18-22; Mark 1:16-20; Luke 5:1-11; it is here assumed that Luke refers to the same occasion as the other Evangelists).同じ機会にしていたゼベダイの息子たちと呼ばれる(マタイ4:18-22 ;マーク1:16-20 ;ルーク5:1-11 ;それはここを指しますルークと仮定して、同じ行事として、他の伝道者) 。 Thenceforth Peter remained always in the immediate neighbourhood of Our Lord.その時以来、ピーターは、いつも私たちの近くでは、当面の主です。 After preaching the Sermon on the Mount and curing the son of the centurion in Capharnaum, Jesus came to Peter's house and cured his wife's mother, who was sick of a fever (Matthew 8:14-15; Mark 1:29-31).説教の後、山上の垂訓の息子と硬化カペナウムの百人隊長は、イエスキリストのピーターの家に来た妻の母親と治る、病気になる人は、発熱(マタイ8:14-15 ;マーク1:29-31 ) 。 A little later Christ chose His Twelve Apostles as His constant associates in preaching the kingdom of God.少し後に彼を選んだキリスト12使徒としての彼の定数アソシエイツで説教者が神の国です。

Growing prominence among the Twelve卓立のうち、 12個の高まり

Among the Twelve Peter soon became conspicuous.ピーターはたちまちのうち、 12目立つ。 Though of irresolute character, he clings with the greatest fidelity, firmness of faith, and inward love to the Saviour; rash alike in word and act, he is full of zeal and enthusiasm, though momentarily easily accessible to external influences and intimidated by difficulties.優柔不断な性格のかかわらず、彼の最大のフィデリティ固執して、信仰の堅さ、そして内側への愛を救い主;発疹が似ている言葉や行動は、彼は熱意と情熱に満ちて、簡単にアクセスできるように外部の影響も時々刻々とおびえる困難です。 The more prominent the Apostles become in the Evangelical narrative, the more conspicuous does Peter appear as the first among them.使徒は、より目立つようになるのは、福音の物語は、より目立つように表示されますが、ピーターの最初のうち。 In the list of the Twelve on the occasion of their solemn call to the Apostolate, not only does Peter stand always at their head, but the surname Petrus given him by Christ is especially emphasized (Matthew 10:2): "Duodecim autem Apostolorum nomina haec: Primus Simon qui dicitur Petrus. . ."; Mark 3:14-16: "Et fecit ut essent duodecim cum illo, et ut mitteret eos praedicare . . . et imposuit Simoni nomen Petrus"; Luke 6:13-14: "Et cum dies factus esset, vocavit discipulos suos, et elegit duodecim ex ipsis (quos et Apostolos nominavit): Simonem, quem cognominavit Petrum . . ." 12のリストの中には、厳かに声をかける機会の使徒会は、ピーター立っているだけでなく、常に自分の頭では、姓ペトルスしかし、彼に与えられたキリストは、特に強調された(マタイ10時02分) : " duodecim autem nomenの複数形apostolorum haec :サイモンプライマスのQuiペトルスdicitur 。 。 。 " ;マーク3:14-16 : "しかしessent et fecit duodecimイロ付きで、しかしmitteret eos et praedicare 。 。 。 et imposuit simoni保留名ペトルス" ;ルーク6:13-14 : "ダイスfactus esset et付きで、 vocavit discipulos suos 、 et ipsis元elegit duodecim ( quos et apostolos nominavit ) : simonem 、 quem cognominavit petrum 。 。 。 " On various occasions Peter speaks in the name of the other Apostles (Matthew 15:15; 19:27; Luke 12:41, etc.).さまざまな機会で、ピーターが喋るの名の下、他の使徒(マタイ15時15分、 19時27分;ルカ12:41など) 。 When Christ's words are addressed to all the Apostles, Peter answers in their name (eg, Matthew 16:16).キリストの言葉ときには、すべての使徒宛には、ピーターの回答で自分の名前(例えば、マタイ16時16分) 。 Frequently the Saviour turns specially to Peter (Matthew 26:40; Luke 22:31, etc.).頻繁に電源が特別にピーターの救い主(マタイ26:40 ;ルーク22時31分、等) 。

Very characteristic is the expression of true fidelity to Jesus, which Peter addressed to Him in the name of the other Apostles.非常に特徴的表現は、イエスキリストの真の忠実度には、ピーター宛に彼の名の下、他の使徒です。 Christ, after He had spoken of the mystery of the reception of His Body and Blood (John 6:22 sqq.) and many of His disciples had left Him, asked the Twelve if they too should leave Him; Peter's answer comes immediately: "Lord to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. And we have believed and have known, that thou art the Holy One of God" (Vulgate "thou art the Christ, the Son of God").キリストは、後に話されていたのは自分の体の謎とは、血液中のレセプション(ジョン6時22 sqq 。 )と彼の弟子の多くが残っていた彼は、 12を要請した場合には、あまりにも放って;ピーターの答えがすぐ: "わたしたちの主は誰に行くのか。なたの言葉が永遠の命です。信仰して知られており、私たちは、なたが、聖なる神の1つ" (ウルガタ聖書"なたは、キリストは、神の御子"を参照) 。 Christ Himself unmistakably accords Peter a special precedence and the first place among the Apostles, and designates him for such on various occasions.ピーターは、特別協定キリスト紛れもなく自分自身の優先順位のうち、第1位と使徒、そして彼のためにこのようなさまざまな機会で指定しています。 Peter was one of the three Apostles (with James and John) who were with Christ on certain special occasions the raising of the daughter of Jairus from the dead (Mark 5:37; Luke 8:51); the Transfiguration of Christ (Matthew 17:1; Mark 9:1; Luke 9:28), the Agony in the Garden of Gethsemani (Matthew 26:37; Mark 14:33).ピーターは、 1つは、 3つの使徒(ジェームズとジョン) 、特定の人とキリスト祝い事の引き上げは、娘の死からjairus (マーク5時37分;ルーク8時51分) ;キリストの変貌(マタイ17 : 1 ;マーク9時01分;ルーク9時28分)は、苦しみの庭のgethsemani (マタイ26:37 ;マーク14時33分) 。 On several occasions also Christ favoured him above all the others; He enters Peter's boat on Lake Genesareth to preach to the multitude on the shore (Luke 5:3); when He was miraculously walking upon the waters, He called Peter to come to Him across the lake (Matthew 14:28 sqq.); He sent him to the lake to catch the fish in whose mouth Peter found the stater to pay as tribute (Matthew 17:24 sqq.).幾度も彼を支持しても上記の他のすべてのキリスト;彼は、ピーターのボートで湖に入るgenesareth群衆に説教をして岸(ルーク5時03分) ;とき、彼は奇跡的に歩行時の水域は、ピーターと呼ばれる彼は彼に来て横断湖(マシュー14時28 sqq 。 ) ;彼は彼に送られるの湖で魚を捕まえるのは、ピーターが見つかりました口としての声明を支払うトリビュート(マタイ17:24 sqq 。 ) 。

Peter becomes Head of the Apostles使徒ペテロの頭になる

In especially solemn fashion Christ accentuated Peter's precedence among the Apostles, when, after Peter had recognized Him as the Messias, He promised that he would be head of His flock.厳粛なファッション特に顕著で、キリストの使徒ペテロの優先順位の間では、ときには、ピーターが認められた後、彼messiasとしては、彼に約束したことを彼は彼の頭の群れ。 Jesus was then dwelling with His Apostles in the vicinity of Caesarea Philippi, engaged on His work of salvation.イエスは彼の使徒を次に住居caesareaフィリッピ付近では、彼の作品の救済に従事しています。 As Christ's coming agreed so little in power and glory with the expectations of the Messias, many different views concerning Him were current.キリストのように来るほど少ない電力で合意したと栄光のmessias期待して、彼は現在、さまざまな意見を聴取する。 While journeying along with His Apostles, Jesus asks them: "Whom do men say that the Son of man is?"帰りながら彼の使徒と共に、イエスキリストを要求して: "誰かと言うと、男性は、男の息子ですか? " The Apostles answered: "Some John the Baptist, and other some Elias, and others Jeremias, or one of the prophets".その使徒答え: "いくつかのジョンザバプティスト、およびその他のいくつかのエリアス、および他イェレミアス、または1つの預言者" 。 Jesus said to them: "But whom do you say that I am?"イエス様をかれらによると: "しかし、私は誰かと言うことですか? " Simon said: "Thou art Christ, the Son of the living God".サイモン氏は: "なたキリストは、神の息子オブザリビング" 。 And Jesus answering said to him: "Blessed art thou, Simon Bar-Jona: because flesh and blood hath not revealed it to thee, but my Father who is in heaven. And I say to thee: That thou art Peter [Kipha, a rock], and upon this rock [Kipha] I will build my church [ekklesian], and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven. And whatsoever thou shalt bind upon earth, it shall be bound also in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth, it shall be loosed also in heaven".彼によると、イエスと答える: "祝福なた、サイモンバー- jona :生身の人間のためにかれらは、なたを明らかにすることは、誰でも私の父は天にある。なたと私に言う:ことなたピーター[ kipha 、岩]は、この岩とする[ kipha ]私は私の教会を築く[ ekklesian ]は、地獄の門と反対するものではないことを説得した。なたを与えると、私は、天国の鍵だ。なたは、如何にバインドする地球は、それに縛られるものでも、天国:なたは緩やかなものと地球上で、それにも増しものでは、天国" 。 Then he commanded his disciples, that they should tell no one that he was Jesus the Christ (Matthew 16:13-20; Mark 8:27-30; Luke 9:18-21).それから彼は彼の弟子命じ、誰にも話さないことをしなければならない彼は、イエスキリスト(マタイ16:13-20 ;マーク8:27-30 ;ルーク9:18-21 ) 。

By the word "rock" the Saviour cannot have meant Himself, but only Peter, as is so much more apparent in Aramaic in which the same word (Kipha) is used for "Peter" and "rock".その言葉を"岩"自分自身の救い主を意味することはできませんが、ピーターにのみ、こちらとしては、そんなに見掛けアラム語では、同じ単語( kipha )が使用される"ピーター"と"ロック" 。 His statement then admits of but one explanation, namely, that He wishes to make Peter the head of the whole community of those who believed in Him as the true Messias; that through this foundation (Peter) the Kingdom of Christ would be unconquerable; that the spiritual guidance of the faithful was placed in the hands of Peter, as the special representative of Christ.しかし、彼の発言を認めるの1つの説明は、すなわち、彼の願いを作ることは、ピーターの頭を信じている人のコミュニティ全体としての彼の真のmessias ;ことを通じて、この財団(ピーター)が、不屈のキリストの王国;こと精神的な指導に忠実には、ピーターの手に置かれていたように、キリストの特別代表です。 This meaning becomes so much the clearer when we remember that the words "bind" and "loose" are not metaphorical, but Jewish juridical terms.この意味を明確にする際に非常に我々の言葉を覚えて"バインド"と"ゆるい"比喩ではないが、ユダヤ人の法律上の用語です。 It is also clear that the position of Peter among the other Apostles and in the Christian community was the basis for the Kingdom of God on earth, that is, the Church of Christ.それは、ピーターの立場も明確にして、他の使徒との間では、キリスト教社会のための基盤は、神の王国を地球上で、それは、キリスト教会です。 Peter was personally installed as Head of the Apostles by Christ Himself.ピーターは個人的にインストールされたキリストの使徒としての自分自身の頭のです。 This foundation created for the Church by its Founder could not disappear with the person of Peter, but was intended to continue and did continue (as actual history shows) in the primacy of the Roman Church and its bishops.教会のために作成されたこの財団の創始者で姿を消すことができなかった人のピーターは、意図だったが、続行を続行するとは(実際の歴史番組として)は、ローマ教会に対する優位性とその司教。

Entirely inconsistent and in itself untenable is the position of Protestants who (like Schnitzer in recent times) assert that the primacy of the Roman bishops cannot be deduced from the precedence which Peter held among the Apostles.完全に矛盾するとの立場では、プロテスタント自体支持できない人(シュニッツァーのような最近の回)の優位性を主張し、ローマ司教の優先順位から推定することはできませんが、使徒ペテロの間で行われた。 Just as the essential activity of the Twelve Apostles in building up and extending the Church did not entirely disappear with their deaths, so surely did the Apostolic Primacy of Peter not completely vanish.ちょうどその本質的な活動では、 12使徒教会の建物を拡張するとしていない彼らの死を完全に姿を消すので、確かには、使徒ペテロの優位性は完全に消えるのだ。 As intended by Christ, it must have continued its existence and development in a form appropriate to the ecclesiastical organism, just as the office of the Apostles continued in an appropriate form.キリストの意図されたとして、その存在を継続することと開発する必要がありますが、教会の生物を適切な形で、事務局で、使徒と同じように、適切な形で継続します。

Objections have been raised against the genuineness of the wording of the passage, but the unanimous testimony of the manuscripts, the parallel passages in the other Gospels, and the fixed belief of pre-Constantine literature furnish the surest proofs of the genuineness and untampered state of the text of Matthew (cf. "Stimmen aus MariaLaach", I, 1896,129 sqq.; "Theologie und Glaube", II, 1910, 842 sqq.).真性に対する異議提起されたのは、言葉遣いの通過だが、満場一致での証言原稿は、通路で、他のパラレルgospels 、との信念の固定コンスタンティノス文学事前に確実な証拠の提出の状態を真性とuntamperedテキストのマシュー( cf. " stimmen aus marialaach "と、私は、 1896,129 sqq 。 ; " theologieウントglaube " 、 2世は、 1910年、 842 sqq 。 ) 。

His difficulty with Christ's Passion彼の難しさをキリストの情熱

In spite of his firm faith in Jesus, Peter had so far no clear knowledge of the mission and work of the Saviour.にもかかわらず彼の確固たる信念で、イエス、ピーターはこれまでのところ明確な知識がないと仕事の救い主の使命です。 The sufferings of Christ especially, as contradictory to his worldly conception of the Messias, were inconceivable to him, and his erroneous conception occasionally elicited a sharp reproof from Jesus (Matthew 16:21-23, Mark 8:31-33).特に、キリストの受難は、彼の世俗的概念としては、矛盾をmessias 、想像していた彼は、彼の誤った概念と時折鋭い叱責から引き出されたイエス(マタイ16:21-23 、マーク8:31-33 ) 。 Peter's irresolute character, which continued notwithstanding his enthusiastic fidelity to his Master, was clearly revealed in connection with the Passion of Christ.ピーターの優柔不断な性格は、彼の熱狂的な忠実度を継続的にもかかわらず、主人は、明らかにされたキリストの受難に関連している。 The Saviour had already told him that Satan had desired him that he might sift him as wheat.救世主イエスは彼に言われたことは、すでに彼を希望していた彼は悪魔のギフトとして小麦をふるいにかけるかもしれません。 But Christ had prayed for him that his faith fail not, and, being once converted, he confirms his brethren (Luke 22:31-32).しかし、キリストのために祈っていた彼は自分の信仰に失敗しない、とは、一度に変換され、彼は彼の兄弟を確認(ルカによる福音書22:31-32 ) 。 Peter's assurance that he was ready to accompany his Master to prison and to death, elicited Christ's prediction that Peter should deny Him (Matthew 26:30-35; Mark 14:26-31; Luke 22:31-34; John 13:33-38).ピーターの準備を保証していたと同行して、主人の死を刑務所には、引き出されたキリストの予測を否定することは、彼のピーター(マタイ26:30-35 ;マーク14:26-31 ;ルーク22:31-34 ;ヨハネ13時33分-38 ) 。

When Christ proceeded to wash the feet of His disciples before the Last Supper, and came first to Peter, the latter at first protested, but, on Christ's declaring that otherwise he should have no part with Him, immediately said: "Lord, not only my feet, but also my hands and my head" (John 13:1-10).キリストに進むときに足を洗って、弟子の最後の晩餐の前に、最初に来たとピーターは、最初は後者の抗議は、しかし、キリストの宣言をして彼は、それ以外の部分ではない彼は、すぐによると: "主よ、だけでなく、私の足は、私の手だけでなく、私の頭に" (ヨハネ13:1-10 ) 。 In the Garden of Gethsemani Peter had to submit to the Saviour's reproach that he had slept like the others, while his Master suffered deadly anguish (Mark 14:37).庭のは、ピーターがgethsemani救い主の叱責に提出することにして眠っていたような、他のは、致命的な苦しみながら苦しんで、主人( 14時37マーク) 。 At the seizing of Jesus, Peter in an outburst of anger wished to defend his Master by force, but was forbidden to do so.イエスは、焼き付き、ピーターは、突如の怒りを守ることを希望して、主人を力ずくでは、禁じられているが、そうしています。 He at first took to flight with the other Apostles (John 18:10-11; Matthew 26:56); then turning he followed his captured Lord to the courtyard of the High Priest, and there denied Christ, asserting explicitly and swearing that he knew Him not (Matthew 26:58-75; Mark 14:54-72; Luke 22:54-62; John 18:15-27).彼は最初の飛行には、他の使徒(ヨハネ18:10-11 ;マタイ26:56 ) ;次に彼は続いて彼の主を捕らえ、大祭司の中庭には、そこを否定し、キリストは、明示的に主張して彼とののしる彼は知っていた(マタイ26:58-75 ;マーク14:54-72 ;ルーク22:54-62 ;ジョン18:15-27 ) 。 This denial was of course due, not to a lapse of interior faith in Christ, but to exterior fear and cowardice.この拒否の理由はもちろん、インテリア経過していないキリストを信じているが、恐怖や弱さを外観です。 His sorrow was thus so much the greater, when, after his Master had turned His gaze towards him, he clearly recognized what he had done.こうして彼は、それほどの大きな悲しみは、ときには、後に電源が彼の視線は、主人に向かって、彼はどのような認識をはっきりと述べています。

The Risen Lord confirms Peter's precedenceピーターの優先順位の上昇の主を確認

In spite of this weakness, his position as head of the Apostles was later confirmed by Jesus, and his precedence was not less conspicuous after the Resurrection than before.この弱点にもかかわらず、彼の頭の使徒としての地位が確認された後に、イエスは、優先順位が低いと彼の復活の後、以前よりも目立つ。 The women, who were the first to find Christ's tomb empty, rec