Carmelites carmelites

Discalced (Barefoot) Carmelitesはだし(はだし) carmelites

Saint Teresa of 臀ila, Saint John of the Crossイラ臀聖テレサのは、聖ヨハネの十字架

White Friars白の修道士

General Information 総合案内

Carmelites are members of a Roman Catholic religious order founded during the 12th century by a group of hermits on Mount Carmel (in present-day Israel). carmelitesには、ローマカトリックの宗教的な秩序のメンバーの中に設立された12世紀のグループをマウントカーメル隠修士(今日のイスラエル) 。 They were apparently inspired by the prophets Elijah and Elisha, who had lived there, but much of their early history is unknown.どうやら彼らは、預言者エリヤとエリシャ触発されて、そこに住んでいたが、彼らの多くは早期の歴史は未知数だ。 In the 13th century, the Carmelites migrated to Europe, where they became friars.は、 13世紀には、ヨーロッパのcarmelitesに移住して、そこで修道士になった。 Because their habit was a brown tunic and scapular with an ample white cape and hood, they became known as "white friars."彼らの習慣だったので、茶色のチュニックや肩甲骨が豊富に白いケープとボンネットは、かれらになったとして知られる"白い修道士"と述べた。

During the 16th century, the mystics St. Teresa of 臀ila and St. John of the Cross helped establish a reformed branch of the order known as the Discalced Carmelites. 16世紀中には、神秘主義者の聖テレサ臀イラと十字架の聖ヨハネの助けを確立するためには、改革派として知られる枝跣足カルメル会です。 Today both branches engage in preaching, retreat work, and education.今日の両方の支店に従事する説法は、撤退作業、および教育機関です。 The Carmelite nuns live cloistered lives of prayer.隠遁生活を生きるカルメル会修道女の祈りです。 Other famous Carmelites include St. Therese and the Renaissance artist Fra Filippo Lippi.聖テレスcarmelites含めると他の有名な芸術家のルネサンスフラフィリッポリッピ。

The popular Roman Catholic devotion of Our Lady of Mount Carmel is based on the revelations of Simon Stock, and English Carmelite said to have lived in the 13th century.人気のローマカトリックの聖母マリアの献身マウントカーメルはサイモンの印に基づいて、株式、および英語カルメル会によると、 13世紀に住んでいる。

BELIEVE 信じる
Religious 宗教
Information 情報
Source ソース
web-site ウェブサイト
Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト
E-mail 電子メール
Cyprian Davis, OSBシプリアンデイヴィス、 osb

Bibliography 文献情報
Rohrbach, Peter-Thomas, Journey to Carith: The Story of the Carmelite Order (1966).ロールバハ、ピーター-トーマスは、旅をするcarith :カルメル会の物語が、そのために( 1966 ) 。


Carmelites carmelites

General Information 総合案内

Carmelites, popular name for members of the Order of Our Lady of Mount Carmel, a Roman Catholic religious order founded as a community of hermits in Palestine during the 12th century by the French hermit St. Berthold. carmelites 、人気のある名前を会員とするための我々の婦人マウントカーメル、ローマカトリックの宗教的な秩序を設立するとして、パレスチナ社会の中で、 12世紀の隠修士したのは、フランス隠者聖berthold 。 The original rule, written for them in 1209 by the Latin patriarch of Jerusalem, Albert of Vercelli, was severe, prescribing poverty, abstinence from meat, and solitude.オリジナルのルールは、かれらのために書かされたラテン語で1209エルサレム総主教は、アルバートのヴェルチェッリは、重度は、貧困の処方は、肉を断つこと、そして孤独です。 It was approved in 1226 by Pope Honorius III.それは教皇ホノリウス3世によって承認された1226 。

After the Crusades, the 13th-century Englishman St. Simon Stock reorganized the Carmelites as mendicant friars.十字軍の後、第13世紀の英国人聖シモンストックの再編托鉢修道士としてcarmelites 。 Under him, a change of rule was made to facilitate a more active apostolate.彼の下では、ルールを変更するのは前より積極的なapostleの職を円滑にする。 Offshoot communities quickly sprang up in Cyprus, Messina, Marseille, and parts of England, where they were known as White Friars.分派するコミュニティを素早く跳びキプロス、メッシーナ、マルセイユ、および部品のイングランドは、彼らがどこに白い修道士として知られています。

During the 16th century two independent branches of the order were created: the Calced Carmelites, who were permitted to wear shoes and followed the mitigated rule of St. Simon Stock; and the Discalced Carmelites, who went without shoes as a sign of austerity and followed the reforms of the Spanish mystic St. John of the Cross. 16世紀中には、 2つの独立したブランチを作成するためには: calced carmelites 、靴を履いていたと認められ、その後のルール緩和聖シモンストック; 跣足カルメル会は、誰の印として靴を行ったことなく続いて緊縮と神秘的な改革は、スペイン語の十字架の聖ヨハネ。 This reform endeavored to restore the spirit of the original rule of Albert of Vercelli.この改革努力の精神を元に戻すには、ルールのアルバートのヴェルチェッリ。 The main purpose of the order is contemplation, missionary work, and theology.その主な目的のためには、熟考、布教活動、および神学です。

Among the several orders of Carmelite nuns, the best known is the Order of Discalced Carmelites, founded during the 16th century by the Spanish mystic St. Teresa of 臀ila. The life of a Carmelite nun is completely contemplative, consisting of prayer, penance, hard work, and silence. The nuns are strictly enclosed, or cloistered; they never eat meat, and from the feast of the Exaltation of the Cross (September 14) until Easter, no milk, cheese, or eggs are allowed on Fridays and during Lent, except for the sick.カルメル会修道女のうち、いくつかの命令は、最もよく知られて跣足カルメル会の順番 16世紀の間に設立された、スペインの神秘的な聖テレサの臀イラ。 カルメル会修道女の生活をする観想は完全には、構成の祈り、苦行、ハードワーク、そして静寂。厳密には、同封の修道女、あるいは隠遁;彼らの肉を食べてはいけない、との高揚からの祝宴の十字架( 9月14日)まで、イースター、牛乳、チーズ、卵は許可されたり、期間中の金曜日レントは、病人を除いている。 The order has produced some of the greatest Roman Catholic mystics.そのためにはいくつかのプロデューサの最大のローマカトリック神秘主義者です。


Saint Teresa of Avilaアビラのテレサ

General Information 総合案内

{ah'-vee-lah} ヴィー-ラ) ( ah' -

Saint Teresa of Avila, b.聖テレサのアビラ、 Bに Mar. 28, 1515, d. 3月28 1515 、 d. Oct. 4, 1582, was a Spanish Carmelite and mystic who was declared a doctor of the church in 1970. 1582年10月4日、スペインのカルメル会とは、神秘的な医者を宣言していたが、 1970年には教会です。 The daughter of a noble Spanish family, she was originally named Teresa de Cespeda y Ahumada.高貴なスペイン語の娘の家族は、彼女の名前は、もともとテレサデcespeda y ahumada 。 In 1535 she entered the Carmelite monastery of the Incarnation at Avila, where the nuns observed the rules of the order in a relaxed ("mitigated") way.彼女は1535年に入ってアビラカルメル会修道院の権化では、観測されたのはどこの修道女は、リラックスするためのルール( "緩和" )の方法です。 After a serious illness and a prolonged period of spiritual apathy Teresa experienced (1555) a spiritual reawakening that convinced her of the need for strict observance of the austere Carmelite rule.重い病気の後に長時間の精神的な無関心と経験を積んだテレサ( 1555 ) 、精神的な再覚醒して彼女の必要性を確信し、緊縮カルメル会のルールを厳守します。 Despite strong opposition, she succeeded (1562) in opening the Convent of Saint Joseph in Avila, the first of the reformed Carmelite houses.強い反対にもかかわらず、彼女は成功した( 1562 )で開幕し、聖ヨセフ修道院でアビラ、カルメル会の改革の最初の住宅です。 Until her death she led the way in reforming both the male and female branches of the Carmelite order.彼女は彼女の死までの改革を主導した方法で、オスとメスの両方の枝のカルメル会の順だった。 Along with Saint John of the Cross, she is considered the founder of the Discalced ("shoeless") Carmelites.聖ヨハネの十字架とともに、彼女はその靴を履いていないの創始者とみなさ( "シューレス" ) carmelites 。

Besides her activity in directing the reform of her order, which involved extensive travel and communication with nobility and church officials, Teresa wrote many works, among which are some of the greatest classics of mystical literature.彼女の活動に加えて、彼女の改革を演出するために、これにかかわる広範な旅行関係者との通信を貴族や教会、テレサ書いた作品の多くは、これにはいくつかの間で最大の神秘的な古典文学です。 A mystic of great stature who achieved the rare state of union referred to as mystical marriage, she wrote advice and direction for others, especially her nuns, with unusual beauty and equally unusual practical wisdom.神秘的な偉大な人を達成するのはまれな状態と呼ばれる神秘的な労働組合の結婚は、彼女の助言と方向を書いて、他人のために、特に彼女の修道女で、異常な美しさと実用的な知恵を均等に珍しい。 She is considered an authority on spirituality in the Western world, and her writings are read and studied today as much as ever.彼女は霊性を考慮する権限は、西洋では、彼女の記述を読み、今日同じくらい勉強している。 Teresa's best-known works are The Way of Perfection (1583), The Interior Castle (1588), The Book of Foundations (1610), and her Life (1611).テレサの方法では、最もよく知られた作品の完成度( 1583 )は、インテリアの城( 1588 )は、この本の基盤( 1610 ) 、そして彼女の人生( 1611年) 。 Feast day: Oct. 15.宴会日: 10月15日です。

Joan A. Rangeジョアンa.範囲

Bibliography 文献情報
Beevers, John, Storm of Glory (1977); Hatzfeld, HA, Santa Teresa di Avila (1969). beevers 、ジョンは、嵐の栄光( 1977 ) ;アツフェルド、ハ、サンタテレサディアビラ( 1969 ) 。


Saint Teresa of Avilaアビラのテレサ

General Information 総合案内

Saint Teresa of 臀ila (1515-82) was a Spanish mystic, influential author, and founder of the religious order of Discalced, or Barefoot, Carmelites, also known as Teresa of Jesus.聖テレサのイラ臀( 1515年から1582年)は、スペインの神秘主義者は、影響力の作者は、宗教的な秩序とは、創業者の靴を履いていない、またははだしで、 carmelites 、テレサイエスとしても知られています。

Teresa de Cepeda y Ahumada was born in 臀ila on March 28, 1515.テレサデahumada生まれcepeda y臀イラして1515年3月28日です。 She was educated in an Augustinian convent and, about 1535, entered the local Carmelite Convent of the Incarnation.アウグスティノ修道院で教育を受けていたとは、 1535年については、地元のカルメル会修道院に入ったの権化。 In 1555, after many years marked by serious illness and increasingly rigorous religious exercises, she experienced a profound awakening, involving visions of Jesus Christ, hell, angels, and demons; at times she felt sharp pains that she claimed were caused by the tip of an angel's lance piercing her heart. Long troubled by the slack discipline into which the Carmelites had relapsed, she determined to devote herself to the reform of the order. Through papal intervention in her behalf, she overcame the bitter opposition of her immediate ecclesiastical superiors and in 1562 succeeded in founding at 臀ila the Convent of St. Joseph, the first community of reformed, or Discalced, Carmelite nuns. She enforced strict observance of the original, severe Carmelite rules at the convent. Her reforms won the approbation of the head of the order, and in 1567 she was authorized to establish similar religious houses for men. 1555は、長い年月を経てますます厳しいマークされて重い病気や宗教的な演習は、 彼女の深遠な経験を積んだの目覚めは、イエスキリストの事件のビジョンは、地獄には、天使と悪魔;時に鋭い痛みを感じたと主張していた彼女の先端によって引き起こされる天使のピアスを彼女の心のランス。 悩まされる長いへの規律の緩みが再発carmelites 、彼女自身をささげる決意して、改革のために。ローマ法王の介入を介して彼女に代わって、彼女は彼女の反対を克服苦い上役と即時教会創立で、 1562臀イラ成功して、聖ヨセフ修道院は、最初のコミュニティが改良されて、靴を履いていないか、カルメル会修道女です。 彼女は、元の施行厳守、ルールには、重度のカルメル会修道院。彼女の頭の改革ウォンの賛同そのために、彼女は1567年と同様の権限を確立するための宗教家の男性です。

Teresa organized the new branch of the old order, with the aid of St. John of the Cross, the Spanish mystic and Doctor of the Church.テレサ組織は、古い秩序の新たな支店、エイドして、十字架の聖ヨハネは、スペイン語と医者には、神秘的な教会です。 Although she was harassed at every step by powerful and hostile church officials, she helped to establish 16 foundations for women and 14 for men.にもかかわらず、彼女は一歩ごとに嫌がらせを受けると敵対された強力な教会の関係者は、 16の基盤を確立するための手助けをした彼女は、女性と男性のための14 。 Two years before her death the Discalced Carmelites received papal recognition as an independent monastic body.彼女の死の2年前に受け取った跣足カルメル会修道士の遺体ローマ法王の認識として独立。 Teresa died in Alba de Tormes on October 4, 1582.テレサアルバデトルメス川で死亡した1582年10月4日です。

Teresa was a gifted organizer endowed with common sense, tact, intelligence, courage, and humor, as well as a mystic of extraordinary spiritual depth.テレサの主催者は、天賦の才能に恵まれている常識、機転、知性、勇気、そしてユーモアだけでなく、精神的な深みのある神秘的なの臨時です。 She purified the religious life of Spain and, in a period when Protestantism gained ground elsewhere in Europe, strengthened the forces that reformed the Roman Catholic church from within.彼女は、宗教的な生活を精製スペインとは、プロテスタントを得たときは、期間別の地上ヨーロッパでは、改革を強化して、軍内で、ローマカトリック教会からです。

Teresa's writings, all published posthumously, are valued as unique contributions to mystical and devotional literature and as masterpieces of Spanish prose.テレサの記述は、すべての日付死後、評価としては、ユニークな貢献をすると神秘的な祈りのスペイン語文学の傑作と散文。 Among her works are a spiritual autobiography; The Way of Perfection (after 1565), advice to her nuns; The Interior Castle (1577), an eloquent description of the contemplative life; and The Foundations (1573-82), an account of the origins of the Discalced Carmelites.彼女の作品の中には、精神的な自叙伝;の道の完成度( 1565年以降)は、彼女のアドバイスを修道女;インテリア城( 1577 )は、説得力のある説明は、観想的な生活;との基盤( 1573年から1582年)は、アカウントの跣足カルメル会の起源です。 English translations of her complete works appeared in three volumes in 1946.彼女の英語翻訳全集1946年に登場した3つのボリュームです。

Teresa was canonized in 1622; she was proclaimed a Doctor of the Church, the first woman to be so named, in 1970.テレサは、 1622年にcanonized ;彼女は医者には、教会の宣言は、最初の女性の名前にして、 1970年に。 Her feast day is October 15.彼女の祝宴の日は10月15日です。


Saint John of the Cross十字架のヨハネ

General Information 総合案内

Saint John of the Cross, b.聖ヨハネは、十字架、 Bに June 24, 1542, d. 1542年6月24日、 d. Dec. 14, 1591, a Spanish mystic and poet, is considered by many the greatest Western authority on Mysticism and one of Spain's finest lyric poets. 1591年12月14日、スペインの詩人神秘的とは、多くの偉大さは、西洋の権威を考慮して、 1つのスペインの神秘主義詩人リリック最高です。 He entered a Carmelite monastery in 1563 and was ordained a priest in 1567.カルメル会修道院に入った彼は、 1563年と1567年に定められた司祭。 Dissatisfied with the laxity of the order, he began to work for the reform of the Carmelites.不満があるのは、秩序の弛緩、彼の改革のために仕事を始めたのcarmelites 。 With Saint Teresa of 臀ila, he founded the Discalced Carmelites.聖テレサの臀イラして、彼は跣足カルメル会を設立した。 Friction with the hierarchy led to his imprisonment (1577) in the monastery of Toledo.摩擦を主導して、彼の懲役刑の階層( 1577 )は、修道院のトレド。 He escaped in 1578 and later served as prior of Granada (1582-88) and of Segovia (1588-91).彼は、 1578年およびそれ以降エスケープを務めて事前のグラナダ( 1582年から1588年)とのセゴビア( 1588年から1591年) 。

Saint John combined the imagination and sensitivity of a poet with the precision and depth of a theologian and philosopher trained in the tradition of Saint Thomas Aquinas.セントジョン複合詩人の想像力と感性の深さの精度や神学者と哲学者の訓練を受けたの伝統の聖トマスアクィナスです。 These two factors contributed toward making his writings powerfully descriptive and analytical of the mystical experience.これら2つの要因の貢献に向けて力強く、彼の記述記述は、神秘的な体験と分析した。 His most important writings are The Spiritual Canticle, written during his imprisonment in 1578; The Ascent of Mt. Carmel and Dark Night of the Soul, written shortly afterward; and The Living Flame of Love, completed by 1583.彼の最も重要な記述は、精神的な賛美歌は、彼の懲役期間中に書かれた1578 ;の上り坂の山です。キャラメルとダークナイトオブザ魂は、書面による程なく;炎のような愛の生活とは、完成された1583 。 These poems deal with the purification of the soul--through detachment and suffering--in its mystical journey toward God and give a detailed description of the three stages of mystical union: purgation, illumination, and union.これらの詩は、魂の浄化に対処する-と苦痛を介して剥離-は、神秘的な旅に向けての詳細な説明を与える神との神秘的な労働組合の3つの段階:浄罪、照明、そして労働組合です。 Saint John was canonized in 1726 and declared a Doctor of the Church in 1926.セントジョンは、 1726と宣言canonized医者では、 1926年の教会です。 Feast day: December 14.宴会日: 12月14日です。

Joan A. Rangeジョアンa.範囲

Bibliography 文献情報
Brenan, Gerald, St. John of the Cross (1973); Collings, Ross, John of the Cross (1990). brenan 、ジェラルド、十字架の聖ヨハネ( 1973年) ;コリングズ、ロス、ジョンの十字架( 1990 ) 。


Saint Teresa of Avila (1515-1582)聖テレサのアビラ( 1515-1582 )

Advanced Information 高度情報

Saint Teresa was a Spanish mystic, born Teresa de Cepeda y Ahumada at Avila on March 28, 1515.神秘的な聖テレサは、スペイン語、テレサデcepeda y ahumada生まれアビラ上で1515年3月28日です。 Her stepmother died when Teresa was thirteen years of age.彼女の継母が死んだときには、 13歳以上のテレサ。 Three years later, upon the marriage of her oldest sister, she was sent to the Augustinian convent in Avila, but illness forced her to leave. 3年後、彼女の長姉の結婚の時、彼女はアウグスティノ修道院でアビラに送信されますが、彼女に病気休暇を余儀なくされます。 After a prolonged spiritual struggle, accompanied by poor health, she entered the Carmelite Convent of the Incarnation at Avila on November 2, 1535.精神的な闘争が長期化した後は、貧しい人々の健康を伴う、彼女のカルメル会修道院に入ったの権化アビラ上で1535年11月2日です。 Here she was treated with deference because of her personality and family status.ここに敬意を払って治療を受けるために、彼女は彼女の性格や家族のステータスを表示します。 However, in 1555, her spiritual pilgrimage took a more serious turn.しかし、 1555は、彼女の精神的な巡礼は、より深刻なの番です。 This second conversion, as it is sometimes called, was marked by "mental prayer" and estatic visions.この2番目の変換は、ときどきと呼ばれることは、マークされていた"と精神的な祈り"とestaticビジョンです。 Some of her spiritual advisors thought her visions were diabolical, but others reassured her that they were, indeed, from the Lord.彼女は彼女の精神的なアドバイザーいくつかのビジョンが極悪非道な思考が、他の安心彼女は、彼らが、実際のところ、主からです。 She found support from the Jesuits, particularly her father confessor, Baltasar Alvarez.イエズス会からの支援が見つかりました彼女は、彼女の父親懺悔特に、アルバレスbaltasar 。

In 1559, Teresa reported a remarkable vision known as the "transverberation of her heart," in which an angel with a fire-tipped lance pierced her heart. 、 1559年には、テレサの報告では、注目に値するビジョンとして知られる" transverberation彼女の心は、 "天使のランスにピアスをして、火のついた彼女の心です。 Growing increasingly disillusioned with her own Carmelite order, Teresa felt compelled to launch a reform movement with Carmelite nuns who would follow an austere rule.ますます高まって幻滅するために彼女自身のカルメル会は、テレサフェルト改革運動を開始することを強要して緊縮カルメル会修道女の人はルールに従ってください。 Her plans met with stiff resistance from a number of sources, including the city of Avila.彼女の計画からの激しい抵抗に会い、いくつかのソースを含め、市のアビラです。 However, wealthy friends offered their support.しかし、彼らの裕福な友人たちのサポートを提供します。 In spite of stout opposition, Teresa sought and found approval from Pope Paul IV.どっしりとした反対にもかかわらず、テレサの承認を求めたとパウルス4世が見つかりました。 Her convent was to be small, numbering no more than thirteen, following the rule prepared by Fray Hugo in 1248.彼女の修道院には、小さくて、 13人以上のナンバリングなし、次のルールが用意された1248ウーゴ乱闘。 Thus on August 24, 1562, the resolute nun founded the convent of Discalced ("barefoot") Carmelite Nuns of the Primitive Rule of St. Joseph.このようにして1562年8月24日、創立の修道院の尼僧の毅然と靴を履いていない( "裸足" )カルメル会修道女の聖ヨセフの原始的ルールです。 After a visit by the General of the Carmelites, she was encouraged in her work and given permission to form other houses of the Discalced Carmelites, not only for nuns, but for monks also.を訪問した後、一般のcarmelites 、彼女は彼女の仕事を奨励する許可を与えられた形で、他の住宅は、跣足カルメル会は、修道女のためだけではなく、僧侶たちもいる。 With the backing of Philip II, she managed to escape the Inquisition, and spent the remainder of her life establishing new convents all over Spain.フィリップ2世後押しして、彼女は、異端審問、自力で脱出して、彼女の人生の残りの部分を費やして新しいconventsすべてやり直すスペイン確立します。

Teresa was a remarkable person, combining mystic contemplation and a fervent activism with a literary career.テレサは、注目に値する人物は、神秘的な熟考と組み合わせることで、熱烈な行動主義文学のキャリアです。 She wrote two autobiographical works, the Life and the Book of Foundations.彼女は2つの書いた自伝的作品は、生活の基盤とその本です。 Two were written for her nuns: The Way of Perfection and The Interior Castle. 2人のために書かれた彼女の修道女:道のインテリアと、城の完成です。 It was her conviction that contemplation should lead to action, not lethargy.それは彼女の信念に基づいて行動につながる熟考すべきではなく、無気力です。 In spite of a frail body, beset by continuing bouts of illness, she became the personification of this conviction.やせた体にもかかわらず、継続的発作に悩まされる病気は、彼女は、この信念の化身。 Teresa was canonized by Gregory XV in 1622.テレサは、 1622年15グレゴリーcanonizedされた。

WR Estep, Jr. wr estep 、ジュニア
(Elwell Evangelical Dictionary) (エルウェル福音辞書)

Bibliography 文献情報
EA Peers, Handbook to the Life and Times of St. Teresa and St. John of the Cross; "Teresa of Jesus, Saint," Catholic Encyclopedia, XIV. eaピアは、ハンドブックをテレサの人生と時代と聖十字架の聖ヨハネ; "テレサイエスは、サンは、 "カトリック百科事典は、 14です。


Saint John of the Cross十字架のヨハネ

Advanced Information 高度情報

(1542-1591) ( 1542-1591 )

John of the Cross was one of the leading teachers of Christian contemplation or the mystical way, as well as a founder of the Discalced Carmelite order.ジョンは、十字架は、キリスト教の1つのメインの教師や、神秘的な方法で熟考するだけでなく、カルメル会の創設者の靴を履いていないためだ。 Born Juan de Yepes y Alvarez in Old Castile, Spain, to a poor family of noble stock, he entered the Carmelite order in 1563 and, after a study of theology at Salamanca, was ordained in 1567.フアンデイエペスyアルバレスで生まれ旧カスティリャ、スペイン、貧しい家庭の崇高な株式を、彼はカルメル会の命令で1563年に入ったとは、神学を勉強した後、サラマンカ、 1567年には、定められた。 At that time the discipline of the Carmelite Order was relatively lax, and many of its leaders favored the mitigated observance.その時点では、規律のためには比較的手ぬるいカルメル会は、多くの指導者や人気の順守状況が変わります。 John, distressed by their laxity, came under the influence of Teresa of Avila and, following her advice, attempted to introduce reform into the order.ジョンは、彼らの弛緩を痛め、来たのアビラテレサの影響下にあるとは、次の彼女のアドバイスは、改革への注文を導入しようとしています。 While in and out of office and prison because of his combination of great ability and reforming zeal (which his superiors mistrusted and feared), he produced some of the greatest mystical theological literature in the history of the church.中に入ったり出たりするため、彼のオフィスや刑務所の偉大な能力と改革の熱意の組み合わせ(これmistrustedと恐れた彼の上司)は、いくつかの彼の最大の神秘的な神学プロデューサ文学の歴史の中の教会です。 The order itself eventually split into Calced and Discalced branches, as the stricter group withdrew in 1578 under the leadership of Teresa and John.最終的に分割され、注文自体calcedと靴を履いていない支店は、グループとしての厳格化撤回の指導の下で1578年テレサとジョン。 His death was the result of privations suffered in these struggles.彼の死は、これらの闘争の結果窮乏苦しんでいます。

While John of the Cross is best known for his Dark Night of the Soul, that work is but the second part of Ascent of Mount Carmel.ジョンの中で最も知られて十字架には、暗い夜には、彼の魂は、その仕事は、しかし、第二部の上り坂マウントカーメル。 This latter work deals with the purgative way, while the former instructs in the illuminative and unitive ways.この仕事を扱っているの下剤後者の方法は、前者の啓もう的な指示と結合力の方法があります。 Through the progressive stages of purgation (the night of the senses) and spiritual growth (the night of the spirit) the soul is prepared for union with God, described in terms of marriage (The Living Flame of Love).浄罪を通じて、漸進的段階(夜の感覚)と精神的な成長率(ナイトオブザスピリット)の魂は神のために準備組合とは、結婚の条件で説明(炎のような愛の生活) 。 While John was a strict monastic and a philosopher in the Thomistic tradition, and while he fed on Scripture, especially the hard sayings of Jesus and Paul, his poetic gentleness is evident in The Spiritual Canticle (begun while in prison), and his wisdom as a spiritual guide and counselor shines through his work, which is important to pastors in many traditions but is invaluable to people interested in more mystical spiritual experience of the nonimaged type.ジョン僧院の中には、厳格な哲学とは、伝統thomistic 、啓典としながら育った彼は、特にハードことわざイエスとポールは、彼の詩的な優しさは明らかに精神的な賛美歌(始まっている間に刑務所に入れられる) 、そして彼の知恵として精神的なガイド兼カウンセラー輝ける彼の作品を通して、これは重要な伝統を牧師が、かけがえのない多くの人々に興味があるから、もっと神秘的な霊的体験nonimagedタイプです。

PH Davidsペーハーデービズ
(Elwell Evangelical Dictionary) (エルウェル福音辞書)

Bibliography 文献情報
A. Cugno, St. John of the Cross; L. Christiani, St. John of the Cross; B. Frost, St. John of the Cross; EA Peers, Spirit of Flame and Handbook of the Life and Times of Saint Teresa and Saint John of the Cross. a. cugno 、十字架の聖ヨハネ; l. christiani 、十字架の聖ヨハネ;霜Bには、十字架の聖ヨハネ; eaピアは、炎の精神やハンドブックの聖テレサの人生と時代と聖ヨハネの十字架です。


The Carmelite Order注文のカルメル会

Catholic Information カトリック情報

One of the mendicant orders.托鉢は、 1つの注文です。

Origin起源

The date of the foundation of the Order of Our Lady of Mount Carmel has been under discussion from the fourteenth century to the present day, the order claiming for its founders the prophets Elias and Eliseus, whereas modern historians, beginning with Baronius, deny its existence previous to the second half of the twelfth century.同財団は、この日のために私たちの婦人のマウントカーメル議論されてから、 14世紀の下に、現在の1日、創業者の順番を主張するために、預言者とeliseusエリアスが、現代史研究家、バロニウス初めには、その存在を否定する前には、 12世紀の後半です。 As early as the times of the Prophet Samuel there existed in the Holy Land a body of men called Sons of the Prophets, who in many respects resembled religious institutes of later times.早ければ、時代は、預言者のサミュエルは、そこに存在する体の聖地と呼ばれる男性の息子の預言者、宗教者機関の多くの点で似て後で倍です。 They led a kind of community life, and, though not belonging to the Tribe of Levi, dedicated themselves to the service of God; above all they owed obedience to certain superiors, the most famous of whom were Elias and his successor Eliseus, both connected with Carmel, the former by his encounter with the prophets of Baal, the latter by prolonged residence on the holy mountain.彼らの生活のLED一種のコミュニティ、そして、その部族に属しているわけではありませんが、レビは、専用の自身を神に仕える; 〜が支払うべき上記のすべての彼らの服従を特定の上司は、誰で最も有名なのは彼の後任eliseusエリアスとは、両方の接続キャラメルでは、彼の元をバールの預言者に遭遇して、長期滞在で、後者は、神聖な山です。 With the downfall of the Kingdom of Israel the Sons of the Prophets disappear from history.失脚してイスラエル王国の預言者の息子たちの歴史から姿を消す。 In the third or fourth century of the Christian Era Carmel was a place of pilgrimage, as is proved by numerous Greek inscriptions on the walls of the School of the Prophets: "Remember Julianus, remember Germanicus", etc. Several of the Fathers, notably John Chrystostom, Basil, Gregory Nazianzen, and Jerome, represent Elias and Eliseus as the models of religious perfection and the patrons of hermits and monks.第3または4世紀には、キリスト教の巡礼地時代には、キャラメル、ギリシャ語碑文としては、立証された数多くの学校の壁には、預言者: "覚えてユリアヌス、覚えgermanicus "などいくつかの祖先が、特にジョンchrystostom 、バジル、グレゴリーnazianzen 、ジェロームと、エリアスとeliseus表すモデルとして完成の域に達したと宗教の常連客や僧侶隠修士。 These undeniable facts have opened the way to certain conjectures.これらの事実を否定して特定の推測への道を開いた。 As St. John the Baptist spent nearly the whole of his life in the desert, where he gathered around him a number of disciples, and as Christ said he was endowed with the spirit and virtue of Elias, some authors think that he revived the institute of the Sons of the Prophets.セントジョンザバプティストとして過ごした彼の人生のほぼ全体で、砂漠が、そこには彼の周りに集まった数多くの弟子、そしてまた、キリストの精神によると彼は恵まれているとエリアスの美徳は、いくつか考えて、彼はその作者研究所預言者の息子たち。

The glowing descriptions given by Pliny, Flavius Josephus, and Philo, of the manner of life of the Essenes and Therapeutes convinced others that these sects belonged to the same corporation; unfortunately their orthodoxy is open to serious doubts.燃えるような説明を与えられたのpliny 、フラウィウスヨセフス、とフィロは、人生の態度は、他のエッセネ派と確信してこれらの宗派therapeutes所属して、同じコーポレーション;残念ながら、彼らの正統性に重大な疑問が開いている。 Tacitus mentions a sanctuary on Carmel, consisting "neither of a temple, nor an idol, but merely an altar for Divine worship"; whatever its origin may have been, it certainly was at the time of Vespasian in the hands of a pagan priest, Basilides.タキトゥス言及して聖域キャラメル、成る"どちらの寺には、アイドルもあるが、単に神を崇拝するための祭壇" ;どのような可能性がその起源は、確かにその通りであったvespasianいる時点で、異教の司祭の手に委ねられ、 basilides 。 Pythagoras (500 BC) is represented by Jamblichus (AD 300) as having spent some time in silent prayer in a similar sanctuary on Carmel, a testimony of greater force for the time of Jambilichus himself than for that of Pythagoras.ピタゴラス(紀元前500 )によって表さjamblichus (広告300 )としていくつかの時間を過ごしたことで、同様の聖域に黙とうキャラメル、証言をするために、より大きな力よりも、その時の自分自身のピタゴラスjambilichus 。 Nicephorus Callistus (AD 1300) relates that the Empress Helena built a church in honour of St. Elias on the slopes of a certain mountain. nicephorusカリスツス(広告の1300 )に関連して、ヘレナ皇后両陛下に敬意を表して建てた教会聖エリアスは、山の斜面にある。 This evidence is, however, inadmissible, inasmuch as Eusebius is witness to the fact that she built only two churches in the Holy Land, at Bethlehem and at Jerusalem, not twenty, as Nicephorus says; moreover the words of this author show clearly that he had in view the Greek monastery of Mar Elias, overhanging the Jordan valley, and not Carmel as some authors think; Mar Elias, however, belongs to the sixth century.この証拠は、しかし、証拠、証人〜だけれどもユーセビアスは内蔵のみという事実に彼女は、 2つの教会聖地、ベツレヘムとエルサレムでは、 20歳ない、としてnicephorusによれば;しかも、この言葉は彼の作者ということをはっきり示す修道院では、ギリシャのビューは、 3月エリアス、突き出た、ヨルダン渓谷は、いくつかの作者としてキャラメルとしないと思う;三月エリアスしかし、 6世紀に属します。 These and other misunderstood quotations have enfeebled rather than strengthened the tradition of the order, which holds that from the days of the great Prophets there has been, if not an uninterrupted, at least a moral succession of hermits on Carmel, first under the Old Dispensation, afterwards in the full light of Christianity, until at the time of the Crusades these hermits became organized after the fashion of the Western orders.これらおよびその他の引用が誤解されてenfeebledというより強化するための伝統の中、これを保持してからの日々の偉大な預言者にされていない場合は、延々と続く、少なくとも道義的継承してキャラメルの隠修士、最初の下で、古い特免、その後は、キリスト教の光を完全には、十字軍になるまでの時間は、これらの組織隠修士になった後は、西洋のファッションの注文です。 This tradition is officially laid down in the constitutions of the order, is mentioned in many papal Bulls, as well as in the Liturgy of the Church, and is still held by many members of the order.この伝統は公式には、憲法を敷設するために、多くの教皇はブルズに記載されるだけでなく、その教会の典礼、とは、まだ多くの会員の注文が保有しています。

The silence of Palestine pilgrims previous to AD 1150, of chroniclers, of early documents, in one word the negative evidence of history has induced modern historians to disregard the claims of the order, and to place its foundation in or about the year 1155 when it is first spoken of in documents of undoubted authenticity.巡礼者の沈黙の前に広告パレスチナ1150 1155とき最初に話されるのは、紛れもない本物の中の文書です。 Even the evidence of the order itself was not always very explicit.その証拠にも、注文自体は非常に明示的とは限らない。 A notice written between 1247 and 1274 (Mon. Hist. Carmelit., 1, 20, 267) states in general terms that "from the days of Elias and Eliseus the holy fathers of the Old and the New Dispensation dwelt on Mount Carmel, and that their successors after the Incarnation built there a chapel in honour of Our Lady, for which reason they were called in papal Bulls "Friars of Blessed Mary of Mount Carmel". The General Chapter of 1287 (unedited) speaks of the order as of a plantation of recent growth (plantatio novella). More definite are some writings of about the same time. A letter "On the progress of his Order" ascribed to St. Cyril of Constantinople, but written by a Latin (probably French) author about the year 1230, and the book "On the Institution of the First Monks" connect the order with the Prophets of the Old Law. This latter work, mentioned for the first time in 1342, was published in 1370 and became known in England half a century later. It purports to be written by John, the forty-fourth (more accurately the forty-second) Bishop of Jerusalem (AD 400). However, as Gennadius and other ancient bibliographers do not mention it among the writings of John, and as the author was clearly a Latin, since his entire argument is based upon certain texts of the Vulgate differing widely from the corresponding passages of the Septuagint, and as he in many ways proves his entire ignorance of the Greek language, and, moreover, quotes or alludes to writers of the twelfth century, he cannot have lived earlier than the middle of the thirteenth. A third author is sometimes mentioned, Joseph, a Deacon of Antioch, whom Possevin assigns to about AD 130. His work is lost but its very title, "Speculum perfect疆 milit疆 primitiv疆 ecclesi疆", proves that he cannot have belonged to the Apostolic Fathers, as indeed he is entirely unknown to patristic literature. His name is not mentioned before the fourteenth century and in all probability he did not live much earlier. 1247と1274の間の書面による通知(月シーッ。 carmelit 。 、 1 、 20 、 267 )の状態を大まかに言えば"とエリアスeliseus日から、聖なる父は、古いものと新しい特免マウントカーメル力説される、とその後継後の権化内蔵してある聖母マリアの礼拝堂に敬意を表して、これを理由に教皇と呼ばれる彼らはブルズ"修道士の祝福のマウントカーメルメアリー" 。 1287将軍の章(未編集)が喋るの注文としては、最近の成長のプランテーション( plantatioノヴェッラ) 。こちらは、いくつかの明確な記述のと同じくらいの時間です。手紙"は、彼の注文の進行状況"聖シリルのコンスタンティノープル生得的には、しかし、ラテン語で書かれる作者については、 (おそらくフランス語) 1230年、そしてその本"は、教育機関の最初の修道士"の順に接続して、古い法律の預言者です。この後者の仕事は、言及している限り初めて1342は、出版された1370となったイングランド知られて半世紀後で。本に書かれてジョンは、 40歳の4番(より正確には40秒間の広告)の司教エルサレム( 400 ) 。しかし、他の古代gennadiusと言及したことはありませんbibliographersの記述のうち、ジョン、およびとして作者はラテン語を明確にするため、彼の全体の議論に基づいて特定の教科書は、異なる広く流布本の通路から、対応するセプトゥアギンタは、彼と彼のいろいろな方法で証明するのは、ギリシャの言語で全体の無知とは、また、引用符またはalludes作家は、 12世紀には、彼よりも早くに住んだことがあることができないの真ん中には、第13章3番目の作者はときどき触れたように、ジョセフ、ディーコンのアンティオキアでは、誰に割り当てますpossevin約130の広告です。彼の作品では失われたものの、非常にタイトルは、 "完璧な鏡milit疆疆primitiv疆疆ecclesi " 、証明して彼が所属することはできませんが、ローマ教皇の祖先は、確かに彼としては、完全に未知の文学をpatristic 。彼の名前ではないと言及する前に、 14世紀のすべての確率ではなかったもっと早く生きています。

The tradition of the order, while admitted by many of the medieval Schoolmen, was contested by not a few authors.注文の伝統の中で、中世の多くは、 schoolmanの複数形を認め、論争の的とされたいくつかの作者ではありません。 Hence the Carmelite historians neglected almost completely the history of their own times, spending all their energy on controversial writings, as is evident in the works of John Baconthorpe, John of Chimeneto, John of Hildesheim, Bernard Olerius, and many others.したがって、その歴史をほぼ完全に無視されたカルメル会の歴史学者には、独自のタイムズは、すべてのエネルギーを支出して物議を醸す記述は、作品としては明らかにジョンベーコンソープ、 chimenetoジョンは、ジョンのヒルデスハイム、バーナードoleriusや他の多くのです。 In 1374 a disputation was held before the University of Cambridge between the Dominican John Stokes and the Carmelite John of Horneby; the latter, whose arguments were chiefly taken from canon law, not from history, was declared victorious and the members of the university were forbidden to question the antiquity of the Carmelite Order. 1374論争が行われたが、その前にケンブリッジ大学ジョンストークスドミニカ共和国との間のカルメル会のジョンhorneby ;後者は、主にその引数から取られたキヤノン法では、歴史ないから、勝利を宣言したが、同大学のメンバーが禁じられてカルメル会の質問には、古代からの注文だ。 Towards the end of the fifteenth century this was again ably defended by Trithemius (or whoever wrote under his name), Bostius, Palæonydorus, and many others who with a great display of learning strove to strengthen their thesis, filling in the gaps in the history of the order by claiming for it numerous ancient saints. 15世紀の終わり頃には再びこのtrithemiusうまく擁護された(または誰でも彼の名前の下に書きました) 、 bostius 、 palæonydorusや他の多くの人の偉大なディスプレイの学習striveの過去形で自分の論文を強化し、格差は、歴史の充てん注文されたことを主張するためには、数多くの古代の聖人。 Sts. sts 。 Eliseus and Cyril of Alexandria (1399), Basil (1411), Hilarion (1490), and Elias (in some places c. 1480, in the whole order from 1551) had already been placed on the Carmelite calendar; the chapter of 1564 added many more, some of whom were dropped out twenty years later on the occasion of a revision of the Liturgy, but were reintroduced in 1609 when Cardinal Bellarmine acted as reviser of Carmelite legends.シリルeliseusとアレクサンドリア( 1399 ) 、バジル( 1411 ) 、 hilarion ( 1490 ) 、およびエリアス( 1480 c.いくつかの場所では、 1551年からは、全体のために)上に配置されていたのカルメル会のカレンダー;章では、 1564年に追加もっと多くの、いくつかの人が中退して20年後の改正を機会に、典礼が、復活されたときに1609ベラルミーノ枢機卿のカルメル会の行動として伝説reviser 。 He, too, approved with certain reservations the legend of the feast of Our Lady of Mount Carmel, 16 July, which had been instituted between 1376 and 1386 in commemoration of the approbation of the rule by Honorius III; it now (1609) became the "Scapular feast", was declared the principal feast of the order, and was extended to the whole Church in 1726.彼は、あまりにも、特定の予約を承認して、聖母マリアの伝説の祝宴マウントカーメルのは、 7月16日、 1376年の間に設立されていたとの裁可を記念して1386のルールによってホノリウス3世;それは、今すぐ( 1609 ) "肩甲骨の饗宴"は、宴会の校長は宣言の順番は、教会とは、全体で1726を拡張します。 The tendency of claiming for the order saints and other renowned persons of Christian and even classical antiquity came to a climax in the "Paradisus Carmelitici decoris" by MA Alegre de Casanate, published in 1639, condemned by the Sorbonne in 1642, and placed on the Roman Index in 1649.その傾向を主張するためには、キリスト教の諸聖人や他の著名な人々 、さらには、古典古代に来たのクライマックスは、 " paradisus carmelitici decoris "マアレグレドcasanateによっては、日付が1639 1642 、および配置して、ローマンインデックスは1649です。 Much that is uncritical may also be found in the annals of the order by J.-B.いいかげんなことは、多くの場合もありますが見つかりました年代記で、注文されたj.-b. de Lezana (1645-56) and in "Decor Carmeli" by Philip of the Blessed Trinity (1665).デlezana ( 1645年から1656年)や、 "装飾カルメリ"は、祝福されたフィリップトリニティ( 1665 ) 。 On the publication, in 1668, of the third volume of March of the Bollandists, in which Daniel Papebroch asserted that the Carmelite Order was founded in 1155 by St. Berthold, there arose a literary war of thirty years' duration and almost unequaled violence.出版して、 1668年には、 3月の第3巻のbollandists 、ダニエルpapebrochされたと主張して、カルメル会の命令によって設立された1155聖berthold 、そこが生じたのは30年の戦争文学'期間とほぼ無類の暴力です。 The Holy See, appealed to by both sides, declined to place the Bollandists on the Roman Index, although they had been put on the Spanish Index, but imposed silence on both parties (1698).神聖を参照して、双方の控訴をし、その場所を拒否してbollandistsローマンインデックスに登録して、にもかかわらず彼らは、スペインのインデックスに登録されかけるが、両当事者が課せ沈黙して( 1698 ) 。 On the other hand it permitted the erection of a statue of St. Elias in the Vatican Basilica among the founders of orders (1725), towards the cost of which (4064 scudi or $3942) each section of the order contributed one fourth part.その一方で、それを許可エリアス聖像の建設は、創業者の受注のうち、バチカン聖堂( 1725年) 、費用の方が( 4064 scudoの複数または三九四二ドル)各セクションのために貢献四分の一団体です。 At the present time the question of the antiquity of the Carmelite Order has hardly more than academical interest.現時点では、質問には、古代のカルメル会のためにはほとんど関心を超える学術。

Foundations in Palestineパレスチナの基礎

The Greek monk John Phocas who visited the Holy Land in 1185 relates that he met on Carmel a Calabrian (ie Western) monk who some time previously, on the strength of an apparition of the Prophet Elias, had gathered around him about ten hermits with whom he led a religious life in a small monastery near the grotto of the prophet.僧侶は、ギリシャの聖地を訪れたジョンフォカス1185かかわることで、彼は満たされてキャラメルcalabrian (すなわち西側)の僧侶たち以前にいくつかの時間には、預言者の強さの幻影をエリアスは、彼の周りに集まった約10人は誰隠修士彼は宗教的な生活を主導する修道院の近くの小さな庵では、預言者です。 Rabbi Benjamin de Tudela had already in 1163 reported that the Christians had built there a chapel in honour of Elias.ラビベンジャミンデトゥデラはすでに、 1163によると、キリスト教徒が建てたエリアスある礼拝堂に敬意を表しています。 Jacques de Vitry and several other writers of the end of the twelfth and the beginning of the thirteenth centuries give similar accounts.ジャックドヴィトリーや他のいくつかの作家の終わりに、第12回および第13世紀の初めに、似たようなアカウントを与えています。 The exact date of the foundation of the hermitage may be gathered from the life of Aymeric, Patriarch of Antioch, a relative of the "Calabrian" monk, Berthold; on the occasion of a journey to Jerusalem in 1154 or the following year he appears to have visited the latter and assisted him in the establishment of the small community; it is further reported that on his return to Antioch (c. 1160) he took with him some of the hermits, who founded a convent in that town and another on a neighbouring mountain; both were destroyed in 1268.正確な日付は、集まった基金は、エルミタージュかもしれないから、人生のaymeric 、アンティオキア総主教は、相対的には、 " calabrian "モンク、 berthold ;席上では、エルサレムに旅をするか、次の1154年に彼が表示されたらが、後者とアシストを訪れた彼は、その小さなコミュニティーの確立;それは彼の復帰をさらに上に報告してアンティオキア( 1160 )で、彼はいくつかの隠修士彼は、その町の修道院を設立した上で、もう一つ近隣の山; 1268の両方で破壊された。 Under Berthold's successor, Brocard, some doubts arose as to the proper form of life of the Carmelite hermits. bertholdの後継者の下で、 brocard 、いくつかの疑問が生じたとしての生活を適切な形で、カルメル会の隠修士。 The Patriarch of Jerusalem, Albert de Vercelli, then residing at Tyre, settled the difficulty by writing a short rule, part of which is literally taken from that of St. Augustine (c. 1210).エルサレムの総主教は、アルバートデヴェルチェッリ、それからタイヤ在住で、解決の難しさを記述するという簡単なルールは、どの部分から採取しては、文字通り聖アウグスティヌス( c. 1210 ) 。 The hermits were to elect a prior to whom they should promise obedience; they were to live in cells apart from one another, where they had to recite the Divine Office according to the Rite of the church of the Holy Sepulchre, or, if unable to read, certain other prayers, and to spend their time in pious meditation varied by manual labour.隠修士を選出するのは誰の前に服従することを約束しなければならない;かれらは離れに1つのセルに住んでいるもう一つは、どこを暗唱していた神の事務所によると、教会は、神聖な儀式sepulchre 、または、もしできない読んで、特定の他の祈りは、自分の時間を費やすとは信心深い瞑想マニュアル労働によって多様です。 Every morning they met in chapel for Mass, and on Sundays also for chapter.かれらは礼拝のために会った毎朝質量、そして日曜のための章も。 They were to have no personal property; their meals were to be served in their cells; but they were to abstain from flesh meat except in cases of great necessity, and they had to fast from the middle of September until Easter.個人的な所有権を持たない彼らは、自分の食事を提供していた彼らの細胞;だがかれらは鳥獣の肉を慎むことの必要性を除いて偉大な例では、としていた9月中旬から高速まで、イースター。 Silence was not to be broken between Vespers and Terce of the following day, while from Terce till Vespers they were to guard against useless talk.沈黙ではないとされる壊れたvespers terce間は、次の日に、かれらはvespersまでの間からterce無用のトークを警戒しています。 the prior was to set a good example by humility, and the brothers were to honour him as the representative of Christ.事前には、良い例を謙虚さを設定すること、およびその兄弟は彼の名誉を代表として、キリストです。

Migration to Europeヨーロッパへ移行

As will be seen from this short abstract no provision was made for any further organization beyond the community on Carmel itself, whence it must be inferred that until 1210 no other foundation had been made except those at and near Antioch, which were probably subject to the patriarch of that city.この短いから見られるように抽象的な規定がないためにこれ以上の前にして、コミュニティ組織を超えてキャラメル自体は、推測してまでしなければならないことでwhence 1210財団がなされたことを除いて、他の人たちとアンティオキアの近くには、対象となるのは、おそらく、家父長に、その都市です。 After that date new communities sprang up at Saint Jean d'Acre, Tyre, Tripoli, Jerusalem, in the Quarantena, somewhere in Galilee (monasterium Valini), and in some other localities which are not known, making in all about fifteen.新しいコミュニティを跳びアップして公開した後サンジャンd'エーカーでは、タイヤ、トリポリ、エルサレム、 quarantenaでは、どこかでガリラヤ( monasterium valini ) 、およびその他のいくつかの地方で知られていないが、すべての製造で約15分です。 Most of these were destroyed almost as soon as they were built, and at least in two of them some of the brothers were put to death by the Saracens.これらのほとんどが破壊されていたのとほぼ同時に内蔵し、少なくとも彼ら二人の兄弟はいくつかのサラセンズにされて死亡したのだ。 Several times the hermits were driven from Carmel, but they always found means to return; they even built a new monastery in 1263 (in conformity with the revised rule) and a comparatively large church, which was still visible towards the end of the fifteenth century.駆動よりも数倍の隠修士キャラメルが、それらは、常に手段を見つけた戻り;彼らにも新たな修道院が建て1263 (改正規則に準拠して)と比較的大規模な教会では、まだ目に見えるが、 15世紀の終わり頃に。 However, the position of Christians had become so precarious as to render emigration necessary.しかし、キリスト教徒の立場が不安定なようになるために必要な移住を描画します。 Accordingly colonies of hermits were sent out to Cyprus, Sicily, Marseilles, and Valenciennes (c. 1238).したがって植民地の隠修士アウトして送信されたキプロス、シチリア、マルセイユ、およびバランシエンヌ( c. 1238 ) 。 Some brothers of English nationality accompanied the Barons de Vescy and Grey on their return journey from the expedition of Richard, Earl of Cornwall (1241), and made foundations at Hulne near Alnwick in Northumberland, Bradmer (Norfolk), Aylesford, and Newenden (Kent).いくつかの国籍の兄弟の英語の実力者デvescyと同行して、灰色の遠征からの帰路のリチャードは、コーンウォール伯爵( 1241 ) 、およびhulne近く前に基盤をalnwickノーサンバーランド、 bradmer (ノーフォーク) 、 aylesford 、およびnewenden (ケント) 。 St. Louis, King of France, visited Mount Carmel in 1254 and brought six French hermits to Charenton near Paris where he gave them a convent.セントルイスは、フランス王は、 1254訪問マウントカーメルでフランス語と隠修士をもたらしたcharenton近くパリ6彼は、彼らにはどこ修道院。 Mount Carmel was taken by the Saracens in 1291, the brothers, while singing the Salve Regina, were put to the sword, and the convent was burnt.マウントカーメルが取らされる1291サラセンズでは、兄弟は、歌っている間、サルヴェレジーナは、剣を置くが、との修道院が焼けています。

Character and Nameキャラクターと名前

With the migration of the Carmelites to Europe begins a new period in the history of the order. carmelites移動して、新しい時代が始まるとヨーロッパの歴史の中の順番です。 Little more than the bare names of the superiors of the first period has come down to us: St. Berthold, St. Brocard, St. Cyril, Berthold (or Bartholomew), and Alan (1155-1247).リトル以上の裸の上司の名前を降りてくるのは、私たちにとっての最初の期間:聖berthold 、聖brocard 、聖シリル、 berthold (またはバーソロミュー) 、アラン( 1155年から1247年) 。 At the first chapter held at Aylesford, St. Simon Stock was elected general (1247-65). aylesfordで開かれた第1章では、聖シモンストック総長に選出されました( 1247年から1265年) 。 As the oldest biographical notice concerning him dates back only to 1430 and is not very reliable, we must judge the man from his works.最古の伝記として彼にさかのぼりますに関する通知および1430ではないだけに非常に信頼性が高く、我々の男から彼の作品を判断する必要があります。 He found himself in a difficult position.彼は自分が難しい立場にある。 Although the rule had been granted about 1210 and had received papal approbation in 1226, many prelates refused to acknowledge the order, believing it to be founded in contravention of the Lateran Council (1215) which forbade the institution of new orders.ルールが許可されていたにもかかわらず、約1210教皇の裁可を受けて1226とは、多くの注文を認めるprelatesを拒否し、それを信じるに違反して設立されるラテラン評議会( 1215 ) 、教育機関の新規受注を禁じた。 In fact the Carmelite Order as such was only approved by the Second Council of Lyons (1274), but St. Simon obtained from Innocent IV an interim approbation, as well as certain modifications of the rule (1247).カルメル会のために実際にはこのように2番目の審議会で承認されただけのライオンズ( 1274 )が、無実の静脈から得られた聖サイモン暫定賛同するだけでなく、特定のルール変更は、 ( 1247 ) 。 Henceforth foundations were no longer restricted to deserts but might be made in cities and the suburbs of towns; the solitary life was abandoned for community life; meals were to be taken in common; the abstinence, though not dispensed with, was rendered less stringent; the silence was restricted to the time between Compline and Prime of the following day; donkeys and mules might be kept for traveling and the transport of goods, and fowls for the needs of the kitchen.基盤をあげたが、もはや制限されるかもしれないが行われて砂漠の都市や郊外の町で、孤独な生活のためには、コミュニティの生活を捨て;食事を取らされるが、共通;の禁断、 dispensedするわけではありませんが、レンダリングが少なく厳しい;その沈黙の間の時間が制限されると総理は、次の日にcompline ;ロバとラバに保たれるかもしれないが、旅行や物資の輸送は、鶏や台所用のニーズです。 Thus the order ceased to be eremitical and became one of the mendicant orders.こうして順番にやんだeremitical托鉢は、 1つの受注となった。 Its first title, Fratres eremitæ de Monte Carmeli, and, after the building of a chapel on Carmel in honour of Our Lady (c. 1220), Eremitæ Sanctæ Mariæ de Monte Carmeli, was now changed into Fratres Ordinis Beatissimæ Virginis Mariæ de Monte Carmeli.初のタイトル、 fratres eremitæデモンテカルメリ、そして、後の建物の中に敬意を表して、礼拝堂で聖母マリアのキャラメル( 1220 ) 、 eremitæ sanctæ mariæデモンテカルメリは、変更された今fratres ordinis beatissimæ virginis mariæデモンテカルメリ。 By an ordinance of the Apostolic Chancery of 1477 it was further amplified, Fratres Ordinis Beatissimæ Dei Genitricus semperque Virginis Mariæ de Monte Carmeli, which title was rendered obligatory by the General Chapter of 1680.条例では、 1477年のローマ教皇の衡平法裁判所ではさらに増幅することは、 fratres ordinis beatissimæデイgenitricus semperque virginis mariæデモンテカルメリは、どのタイトルがレンダリングされる一般的な義務の章1680 。 Having obtained the mitigation of the rule, St. Simon Stock, who was altogether in favour of the active life, opened houses at Cambridge (1249), Oxford (1253), London (about the same time), York (1255), Paris (1259), Bologna (1260), Naples (date uncertain), etc. He strove especially to implant the order at the universities, partly to secure for the religious the advantages of a higher education, partly to increase the number of vocations among the undergraduates.規則の緩和を得て、株式聖サイモン氏は、アクティブな生活を完全に支持し、オープンハウスでケンブリッジ( 1249 ) 、オックスフォード( 1253 ) 、ロンドン(ほぼ同じ時間) 、ヨーク( 1255 ) 、パリ( 1259 ) 、ボローニャ( 1260 ) 、ナポリ(日付不確か)等で彼のインプラントstriveの過去形にするためには、特に大学では、宗教的な部分を確保するために、高等教育の利点は、部分的に増員する職業のうち、大学生です。 Although the zenith of the mendicant orders had already passed he was successful in both respects.托鉢にもかかわらず、天頂の受注はすでに成功して彼は両方の点で可決した。 The rapid increase of convents and novices, however, proved dangerous; the rule being far stricter than those of St. Francis and St. Dominic, discouragement and discontent seized many of the brothers, while the bishops and the parochial clergy continued to offer resistance to the development of the order.初心者conventsの急激な増加と、しかし、危険な立証;のルールに比べてはるかに厳しい聖フランシスと聖ドミニク、がっかりさせるとの不満の多くは、兄弟を押収したのに対し、司教と聖職者の偏狭な抵抗を継続的に提供するの発展のためだ。 He died a centenarian before peace was fully restored. 100歳の少年が死亡する前に平和が完全に復元されます。 With the election of Nicholas Gallicus (1265-71) a reaction set in; the new general, being much opposed to the exercise of the sacred ministry, favoured exclusively the contemplative life.して、選挙のニコラスgallicus ( 1265年から1271年)を舞台に、反応;新総長は、その行使に反対している多くの聖なる省は、特別な専用の観想的な生活です。 To this end he wrote a lengthy letter entitled "Ignea sagitta" (unedited) in which he condemned in greatly exaggerated terms what he called the dangerous occupations of preaching and hearing confessions.最後に、この長い手紙を書いたと題する" ignea矢座" (未編集)で、彼は非常に誇張された死刑囚の危険な職業と呼ばれる彼はどのような条件の説教と自白公聴会です。 His words remaining unheeded, he resigned his office, as did also his successor, Radulphus Alemannus (1271-74), who belonged to the same school of thought.残り向けられない彼の言葉は、彼は自分の事務所を辞任、また彼の後任としては、 radulphus alemannus ( 1271年から1274年)は、同じ学校の人の思考に属しています。

Habit習慣

The approbation of the order by the Second Council of Lyons secured its permanent position among the mendicant orders, sanctioned the exercise of the active life, and removed every obstacle to its development, which thenceforth went on by leaps and bounds.の賛同を得るためには、 2番目の協議会で、恒久的な地位を確保ライオンズ托鉢のうち、受注は、認可を受けたのは、アクティブな生活を行使し、その発展の障害に削除ごとに、これによってその時以来トントン拍子でつづけました。 Under Peter de Millaud (1274-94) a change was made in the habit.下のピーターデmillaud ( 1274年から1294年)は前には、習慣の変化です。 Hitherto it had consisted of a tunic, girdle, scapular, and hood of either black, brown or grey colour (the colour became subject to numberless changes according to the different subdivisions and reforms of the order), and of a mantle composed of four white and three black vertical stripes or rays, whence the friars were popularly called Fratres barrati, or virgulati, or de pica (magpie).それは、従来の構成チュニック、ガードル、肩甲は、どちらかとボンネットのブラック、ブラウンやグレー色(色の対象となった別の部局によると、無数の変化と改革のために) 、および構成する4つの白い外套三線と黒の縦縞か、修道士は、広くでwhence fratres barratiと呼ばれる、またはvirgulati 、またはデ異食(カササギ) 。 In 1287 this variegated mantle was exchanged for one of pure white wool which caused them to be called Whitefriars. 1287斑入りのマントルでは、この純白のウール交換のための1つの原因と呼ばれるようにホワイトフライヤーズ。

The Thirteenth Century 13世紀

Besides the generals already mentioned, the thirteenth century saw two saints of the order, Angelus and Albert of Sicily.将軍の他に、前述のように、 13世紀を見た2人は、聖人の注文は、アルバートのお告げとシチリア。 Very little is known of the former, his biography, purporting to be written by his brother Enoch, Patriarch of Jerusalem, being a work of the fifteenth century; in those portions in which it can be controlled by contemporary evidence it is proved to be unreliable, eg when it establishes a whole Greek hierarchy at Jerusalem during the period of the Crusades; or when it gives the acts of an apocryphal Council of Alexandria together with the names of seventy bishops supposed to have taken part in it.前者はほとんど何もわかっのは、彼の伝記は、弟の趣旨に書かれたイノック、エルサレム総主教は、 15世紀には、仕事がある;ことで、これらの部分を現代的な証拠によって制御されることが立証される信頼性に欠ける例えば、ギリシャ語の階層全体を確立するときには、期間中にエルサレム十字軍;たりするときに間違った行為をすることにより、評議会の70名と共にアレキサンドリア司教はずが参加しています。 These and some other particulars being altogether unhistorical, it is difficult to say how much credence it deserves in other matters for which there is no independent evidence.これらおよびその他のいくつかの特徴が全く歴史的でない、と言うことは難しいそれにふさわしいどのくらい信憑性の問題のため、他の独立した証拠がない。 It is, however, worthy of notice that the Breviary lessons from 1458, when the feast of St. Angelus first appears, until 1579 represent him simply as a Sicilian by birth and say nothing of his Jewish descent, his birth and conversion at Jerusalem, etc. Nor is there any positive evidence as to the time when he lived or the year and cause of his martyrdom.それは、しかし、価値があることに気づく聖務日課書の教訓から1458 1579シチリアを代表として、単に彼には何も言わないで彼の誕生とユダヤ人の子孫は、彼の誕生とエルサレムのコンバージョンでは、など肯定的な証拠はないとしても、時間を1年としたときに住んまたは彼の殉教の原因です。 According to some sources he was put to death by heretics (probably Manichæans), but, according to later authors, by a man whom he had publicly reproved for grave scandal.いくつかのソースによると、彼は異端にされて死亡した(おそらくmanichæans ) 、しかし、それ以降の作者によれば、彼は公にされた一人の男reproved誰のための重大な事件だ。 Again, the oldest legends of St. Francis and St. Dominic say nothing of a meeting of the three saints in Rome or their mutual prophecies concerning the stigmata, the rosary, and the martyrdom.繰り返しますが、最古の伝説の聖フランシスと聖ドミニク会議では何も言わない方がローマでは、 3つの聖徒またはそのスティグマータに関する相互の予言は、ロザリオ、そして殉教した。 The life of St. Albert, too, was written a long time after his death by one who had no personal recollection of him and was more anxious to edify the reader by an account of numerous miracles (frequently in exaggerated terms), than to state sober facts.聖アルバートの生活には、あまりにも、長い時間が書かれた後、彼の死ではない、一人の個人的な思い出をedify彼とは、より多くの読者を心配して、アカウントの数々の奇跡(頻繁に誇張された用語)は、以上に状態ありのままの事実です。 All that can be said with certainty is that St. Albert was born in Sicily, entered the order very young, in consequence of a vow made by his parents, that for some time he occupied the position of provincial, and that he died in the odour of sanctity on 7 August, 1306.すべてのことができると確信を持って生まれたのは、聖アルバートシチリアは、非常に若い順に入って、結果としての誓いの言葉を作った彼の両親は、その時彼はいくつかの州の位置を占領し、彼が亡くなったことは、臭気の神聖さを1306年8月7日です。 Though he was never formally canonized, his feast was introduced in 1411. canonizedかかわらず、彼は決して正式には、彼の宴会が導入された1411 。

Foundations in the British Isles基盤は、英国の島々

The English province, to which the Irish and Scottish houses belonged until 1305, made rapid progress until about the middle of the fourteenth century, after which date foundations became less numerous, while from time to time some of the smaller houses were given up.英語の道は、これまでは、アイルランドやスコットランドの1305世帯に属し、前までの急速な進展については、 14世紀半ばには、数多くの少なくなった基盤にした後に、日付、時間を時間の中からいくつかの小さな家があきらめている。 The Carmelites enjoyed the favour of the Crown, which contributed generously towards several foundations, particularly that of Oxford, where the royal residence was handed over to the order. carmelitesの恩恵を享受し、クラウンは、いくつかの貢献に向けた基盤を気前、特にオックスフォードことが、どこのロイヤルレジデンスは、注文を渡した。 The site is now occupied by the Beaufort Hotel, but there may still be seen Friars' Walk, and the little church of St. Mary Magdalen which for a time was served by the Carmelites.同サイトは現在、占領されたボーフォートホテルで、修道士に見られるが依然として残っているかもしれません'を歩くと、小さな教会の聖マリアマグダレンのための時間はどのcarmelitesで提供される。 Other royal foundations were Hitchin, Marlborough, etc. John of Gaunt was a great benefactor of the order and chose his confessors from amongst its members; the House of Lancaster likewise almost always had Carmelites as royal confessors, a post which corresponded to some extent to that of royal almoner or minister of public worship.他のロイヤルhitchin基盤が、マールバラ等のジョンオブゴーントは偉大な恩人を選んだのは、彼のために、会員の中からconfessors ;同様のランカスター家はほとんど常にcarmelitesロイヤルconfessorsとしては、これに対応するポストをある程度医療ケースワーカーまたはその大臣のロイヤル奉拝。 These confessors were as a rule promoted to small bishoprics in Ireland or Wales. confessorsいたとして、これらの規則に昇進し、アイルランドやウェールズの小さなbishoprics 。 The order became very popular among the people.そのために、人々の間で大人気となった。 The life was one of deep poverty, as is proved by various inventories of goods and other documents still extant.貧困の深さの1つの人生は、証明されたとしては、様々な文書やその他の商品の在庫がまだ現存。 During the Wycliffite troubles the order took the leadership of the Catholic party, the first opponent of Wyclif being the Provincial of the Carmelites, John Cunningham.注文の中にはトラブルwycliffiteカトリック党の指導部は、最初の対戦相手は、地方のwyclifれcarmelites 、ジョンカニンガム。 Thomas Walden was entrusted by Henry V with important missions abroad, and accompanied Henry VI to France.トーマスウォールデンヘンリー五世では、重要な任務を委任された海外では、ヘンリー六世をフランスと同行した。 During the wars with France several French convents were attached to the English province, so that the number of English Carmelites rose to fifteen hundred.戦争の中で、いくつかのフランスconventsフランス語、英語の道に接続していたので、英語の数を1500 carmelitesバラです。 But ultimately there remained only the house at Calais, which was suppressed by Henry VIII.しかし最終的にそこでは、家のカレーだけは、ヘンリー8世によって抑圧された。 At the end of the fifteenth century the province had dwindled down to about six hundred religious. 15世紀末には、州が約600宗教がだんだん減っている。

None of the various reforms seems to have been introduced into England, although Eugene IV and the general, John Soreth, took steps in this direction.いずれも、さまざまな改革を行うようにイングランドが導入され、ユージン静脈内にもかかわらず、全般、ジョンsoreth 、ステップでは、この方向です。 The peculiar constitutions in vigour in England, and the excellent organization of the province rendered the spread of abuses less to be feared than elsewhere.独特の強勢では、憲法イングランド、そして優秀な組織は、省レンダ侵害のまん延を他の場所よりも少ないからではないかと心配だ。 At the beginning of the Reformation a number of the junior religious, affected by the new learning, left the order; the remainder were compelled to sign the Act of Supremacy, which they apparently did without hesitation, a fact not much to be wondered at if it be borne in mind that Cardinal Wolsey had already obtained power from the Holy See to visit and reform the Carmelite convents, a measure which left no alternative but blind submission to the royal will or suppression.冒頭には、数多くのジュニア宗教改革は、新しい学習の影響を受けて、左の順序;残り署名を強要された行為の覇権を握るのは、どうやら彼らはちゅうちょせずには、実際にはそれほど不思議される場合が負担することを念頭に置いてウルジー枢機卿はすでに入手してから、神聖な力を参照してくださいconventsカルメル会の改革を訪問すると、左の措置を提出していない代替しかし、盲目のロイヤルまたは抑制されます。 Separated from the rest of the order, the Carmelites were for a time subjected to the rule of George Brown, general of all the mendicants, but gained a comparative independence under John Byrd, first provincial and then general of the English section of the order.残りの部分から分離するためには、そのための時間がcarmelitesの支配を受けるジョージブラウンは、すべてのmendicants総長が、独立を獲得するの下で比較ジョンバードは、まず、それから地方全般のセクションでは、英語の順だった。 At the time of the final suppression there were thirty-nine houses, including that of Calais.当時は、最終的な抑制があった39世帯、カレーを含めている。 The suppression papers are very far from complete, exhibiting the names of only about 140 religious, and containing the inventories of less than a dozen houses.論文の抑制が非常に完成には程遠い、展示会出展のみ約140名の宗教的、および棚卸資産を含む12人未満の住宅です。 These were in a state of abject poverty.このような状態では赤貧です。 At Oxford the friars had been obliged to sell the benches of the church and the trees in the road, and the commissioners stated that soon they would have to sell the tiles off the roof, to buy a few loaves of bread.オックスフォードで、修道士の義務を販売していたのは、教会のベンチは、道路や木々 、そして委員に記載して間もなく、かれらは、屋根をオフにして販売タイルは、いくつかのloafの複数のパンを買っている。 Yet one of the novices, Anthony Foxton, nothing daunted by this trying situation, fled to Northallerton to continue his novitiate, whence a few weeks later he was expelled for the second time.しかし、初心者の1つは、アンソニーfoxton 、少しもひるまずにしようと、この状況で、彼の修練院に逃亡してノーサラートンを続けて、数週間後に彼はそこから追放するために、 2回目です。 The property of the order was squandered with the same recklessness as other ecclesiastical goods.財産の注文は無謀として無駄にして、同じ商品を他の教会です。 The library of the London house, considered one of the finest in England (this applies in all probability to the building, not to its contents, which bear no comparison with other monastic libraries of that period), came into the possession of Dr. Butt.図書館には、ロンドンの家は、英国でも屈指の一人と見なされ(この確率を適用して、すべての建物ではなく、その内容には、他の僧院の跡がないライブラリを比較して、その期間)は、入ってきたの所持しり博士。 The other buildings were sold in parcels.小包、他の建物が売られています。 Only two Carmelites are known to have suffered death, Lawrence Cook and Reginald Pecock; others seem to have recanted in prison. carmelitesのみが知られている2つの死が苦しんでは、ローレンスクックとレジナルドピーコック;他recantedに刑務所に入れられるようにした。 But as practically nothing is known of the fate of a large number of convents, especially those of the North, it is more than probable that during the different risings some were burnt and their inmates hanged.しかし、実際には何もないとして知られ、数多くの運命convents 、特に、北朝鮮のは、予想以上にすることは、その中のいくつかの別の蜂起とその受刑者が首つりに焼けています。 Among the few remains of the English Carmelite convents must be mentioned the first two foundations, Hulne, now a ruin, and Aylesford, in a fairly good state of preservation, and also the beautiful cloister in what is now the workhouse for male paupers at Coventry.遺跡のうち、いくつかの英語conventsカルメル会の最初の2つの基礎を記載しなければならない、 hulne 、今は廃墟とaylesford 、かなり良い保存状態で、また、美しい回廊には、何のためには、今や男性感化院paupersでコヴェントリー。 An attempt to revive the English province during the reign of Queen Mary was unsuccessful.英語の道を復活する試みの治世中のクイーンメリーは成功しませんでした。

The history of the Irish and Scottish provinces has never been exhaustively studied, owing chiefly to the loss of many documents.その歴史は、アイルランドやスコットランド地方は証明されて余すところなく勉強は、主にそのせいで、多くの文書の損失。 The total number of Irish convents is variously given as twenty-five or twenty-eight, but in all probability some of these had but a short-lived existence.アイルランドの合計数は、さまざまconventsとして与えられた25または28ではなく、すべての確率のうちのいくつかは存在ではなく、短命に終わった。 The fact that the general chapters repeatedly appointed Englishmen as provincials for Ireland seems to indicate that the province was frequently troubled by disunion and strife.という事実を繰り返し、総支部として任命イギリスアイルランドのようprovincials省によりますと、頻繁に悩まされていた分裂と抗争。 At an early epoch the Dublin house was designated a studium generale, but as it is never mentioned as such in the official lists it probably served only for the Irish students, foreign provinces not being required to send their contingent.エポックを早期に指定する家は、ダブリン留学ジェネラルは、しかし、そのようなことは決して言及としては、公式のリストを提供すること、おそらく、アイルランドの学生のためにだけは、外国人の地方を送信する必要がないの不測のです。 For the pursuit of higher studies special faculties were given to the Irish and Scottish in London and at the English universities.を追求するために、特別な能力の高いタイプには、アイルランドとスコットランドが与えられたが、ロンドンとは、英語の大学です。 The Irish convents fell without exception under the iron hand of Henry VIII. convents例外なしには、アイルランドの下には鉄の手に落ちたのヘンリー8世です。 The Scottish province numbered at the utmost twelve convents, of which that of South Queensferry at the foot of the Forth Bridge is still extant.スコットランド省の番号がせいぜい12 convents 、そのうちの南にクイーンズフェリーフォース橋のふもとには、まだ現存しています。 Here again we have to content ourselves with stray notices, from which, however, it is manifest that the order was in high favour with the Crown.ここで再び我々は通り一遍の注意をして自分自身のコンテンツは、よりそれは、しかし、それはマニフェストでは、高い順に賛成していたクラウンです。 Some Scottish Carmelites played an important part at the University of Paris, while others were among the chief promoters of the Reform of Albi.いくつかの重要な部分で演奏carmelitesスコットランドの大学のパリ、他のうち、主任は、改革の推進アルビ。<