In Western culture, which for the last 2,000 years has been dominated by the Judeo Christian tradition, the word God generally refers to one supreme holy being, the divine unity of ultimate reality and of ultimate goodness. Nella cultura occidentale, che per l'ultimo anno 2000 è stato dominato dalla tradizione giudaico cristiana, la parola Dio si riferisce generalmente ad un essere supremo santa, divina unità della realtà ultima e definitiva di bontà. God, so conceived, is believed to have created the entire universe, to rule over it, and to bring it to its fulfillment. Dio, così concepita, si crede di aver creato l'intero universo, di pronunciarsi su di essa, e di portarla al suo compimento.
In the Old Testament, God was called YHWH , pronounced Yahweh by most scholars; the exact pronunciation of the name was lost because it was rarely enunciated. Nell'Antico Testamento, Dio è stato chiamato YHWH, pronunciata dalla maggior parte degli studiosi Signore; l'esatta pronuncia del nome è stato perso perché è stato raramente enunciati. In its place was read Adonai ("Lord"). The written combination of the tetragrammaton YHWH with the vowels of Adonai was traditionally rendered as Jehovah in English Bibles. Although the meaning of YHWH is disputed, it is frequently translated as "He who is" and probably designates YHWH as creator. Al suo posto è stato letto Adonai ( "Signore"). La scritta combinazione dei tetragrammaton YHWH con le vocali di Adonai è stato reso tradizionalmente come Geova Bibbie in lingua inglese. Sebbene il significato di YHWH è contestata, si è spesso tradotto come "Colui che è "E, probabilmente, designa YHWH come creatore. In Islam, Allah stands for a similar notion. In Islam, Allah, l'acronimo di una simile idea.
Thus, as a functioning word, God in the first instance refers to the central and sole object of religious commitment - and so to the center of Worship, Prayer, and religious Meditation. Così, come un funzionamento parola, Dio, in prima istanza si riferisce alla centrale e unico oggetto di impegno religioso -, e quindi per il centro di culto, di preghiera e meditazione religiosa. Secondarily, God has been the object of religious and philosophical reflection, the supreme object of Theology and of most forms of speculative metaphysics. Secondariamente, Dio è stato l'oggetto della riflessione filosofica e religiosa, il supremo oggetto di Teologia e della maggior parte delle forme di speculazione metafisica.
| BELIEVE CREDERE Religious Religiosi Information Informazioni Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi |
| E-mail E-mail |
In Jewish and Christian belief, however, God is also in some way personal, righteous, or moral, concerned with people and their lives and therefore closely related to and active within the world and the course of history. In fede ebraica e cristiana, invece, Dio è anche, in qualche modo, personale, giusti, o morale, che riguarda la gente e la loro vita e quindi strettamente legato e attivi all'interno del mondo e il corso della storia. The reflective problems in this concept of God, the subject of debates throughout Western history, therefore, have a dual source: God, whatever he may be, is unlike ordinary things that can be described, and the notion of God includes certain dialectical tensions or paradoxes (absolute - relative, impersonal - personal, eternal - temporal, changeless - changing) that defy ordinary powers of speech and of definition. Il riflettente problemi in questo concetto di Dio, l'oggetto di dibattiti in tutta la storia occidentale, dunque, hanno una duplice fonte: Dio, qualunque sia, è a differenza di cose ordinarie che possono essere descritti, e la nozione di Dio comprende alcune tensioni o dialettico Paradossi (assoluta - parente, impersonale - personale, eterno - temporale, changeless - cambiando), che sfidano poteri ordinari di parola e di definizione. In approaching the divine, religiously or philosophically, one first of all encounters mystery and, with that, special forms or rules of speech - a characteristic as old as religion itself. E avvicina il divino, religioso o filosofico, uno prima di tutti gli incontri e di mistero, con quella, o norme speciali forme di intervento - una caratteristica antica come la religione stessa.
In other ancient cultures that conceive of the person as unique and differentiated from natural and social forces and recognize the role of personal power in politics, these varied natural and cultural forces are personified or symbolized by gods and goddesses who control, work through, and manifest themselves in these powers. In altre culture antiche, che di concepire la persona come unico e differenziato da forze naturali e sociali e riconoscere il ruolo del potere personale e politica, queste varie forze naturali e culturali sono personificate o simboleggiata da dei e dee che controllano, attraverso il lavoro, e manifesto In questi stessi poteri. For example, Ares was the Greek god of thunder and of war; Aphrodite, the goddess of love and beauty; and Apollo, the god of light and order. Per esempio, Ares era il dio greco del tuono e della guerra; Afrodite, la dea dell'amore e della bellezza, e Apollo, il dio di luce e di ordine. The worship of many gods, known as Polytheism, characterized the religions of most of the ancient world. Il culto di molti dèi, noto come il politeismo, caratterizzato la maggior parte delle religioni del mondo antico. In every case, a deepening sense of unifying order in reality was accompanied by a drive toward a unity of these plural forces, toward Monotheism. In ogni caso, un approfondimento del senso unificante fine, in realtà, è stato accompagnato da una spinta verso una unità plurale di queste forze, verso il monoteismo.
In this notion of the divine the originating religious categories of power, person, and order are infinitely transcended as characteristics essentially related to finitude and therefore antithetical to the divine. In questa nozione di origine divina, la religiosa categorie di potenza, persona, e per come sono infinitamente trasceso caratteristiche essenzialmente legati alla finitezza e quindi antitetico al divino. Correspondingly, the religious practices of meditation and the religious hope of ultimate release also transcend relations to nature, tribe, society, the course of history, and even all religious praxis and symbols. Di conseguenza, le pratiche religiose e di meditazione religiosa ultima speranza di liberazione anche trascendere i rapporti con la natura, tribù, la società, il corso della storia, e anche tutti i simboli religiosi e prassi. Such religions regard the Western notion of God, with its implication of personal being and its emphasis on the life of the self in this world, as an extremely inappropriate and even insulting way of regarding their own ultimate principle. Tali religioni occidentali riguardo, la nozione di Dio, con le sue implicazioni di essere personale e la sua enfasi sulla vita di sé in questo mondo, in quanto estremamente inopportuno e persino insultanti modo di considerare il loro ultimo principio.
These aspects of the notion of God reappear, with some modification, in the New Testament. Questi aspetti del concetto di Dio riapparire, con qualche modifica, nel Nuovo Testamento. There the one God is also concerned with history, judgment, and redemption, but his central manifestation is Jesus Christ, through whom God's will for mankind is revealed, his judgments are made known, and his power to save is effected. Esiste un solo Dio è interessato anche con la storia, sentenza, e la redenzione, ma la sua manifestazione centrale è Gesù Cristo, per mezzo del quale la volontà di Dio per l'umanità si è rivelata, la sua sentenze siano resi noti, e il suo potere di salvare viene effettuata. The New Testament writers generally use the word God to designate the God of the Old Testament. Il Nuovo Testamento scrittori generalmente usano la parola per designare Dio, il Dio dell'Antico Testamento. Christ is understood as the fulfillment of the Messianic promise and as the Son, or Logos. Cristo è intesa come il compimento della promessa messianica e come il Figlio, o Logos. His relation to God the Father and the Holy Spirit led to the development of the Christian doctrine of the Trinity. La sua relazione con Dio Padre e con lo Spirito Santo ha portato allo sviluppo della dottrina cristiana della Trinità. Both Jewish and Christian theology therefore display a dialectical tension between God's transcendence over nature and history as creator and ruler, and his personal, moral participation in history for the sake of humankind. Sia la teologia cristiana, ebraica e quindi visualizzare una tensione dialettica tra la trascendenza di Dio sulla natura e la storia, come creatore e sovrano, e il suo personale, la partecipazione morale nella storia per il bene di tutta l'umanità.
During the Reformation, which emphasized the primacy of Scripture, the personal, purposive, active side of the biblical God again achieved prominence, and the philosophical side receded: God's judgments and his mercy toward humans were considered his central attributes. Durante la Riforma, che ha sottolineato il primato della Scrittura, il personale, mirata, lato attivo del Dio biblico nuovamente raggiunto rilievo, e il lato filosofico receduto: sentenze di Dio e della sua misericordia verso l'uomo sono stati considerati i suoi attributi centrale. The transcendent and eternal aspect of this personal God was expressed in the eternal mystery and changelessness of his all determining will, especially the electing and providential will, rather than in the mystery and changelessness of the divine being. Trascendente ed eterna aspetto di questo Dio personale è stato espresso in eterno mistero e changelessness della sua determinazione di tutti, in particolare la elezione e provvidenziale, piuttosto che nel mistero e changelessness di essere divino.
The subsequent divergence of modern thought from Greco Roman traditions led to the introduction of new philosophical options emphasizing change, process, and relatedness. La successiva divergenza di pensiero moderno da Greco Romana tradizioni ha portato alla introduzione di nuove opzioni filosofiche sottolineando il cambiamento, processo, e parentela. They give expression to a new dynamic and immanent interpretation of God and can be found in systems such as Process Philosophy. Essi dare espressione a una nuova interpretazione dinamica e immanente di Dio e può essere trovato in sistemi come il processo di Filosofia. While recognizing and affirming in some sense God's absoluteness, eternity, and invulnerability, many modern theologians emphasize his participation in the passing of time, active relatedness to events, and consequent changeableness; they argue that such a view is closer to the biblical notion than is the older Greek view. Pur riconoscendo ed affermando, in un certo senso assoluto di Dio, l'eternità, e di invulnerabilità, molti teologi moderni sottolineare la sua partecipazione e il passare del tempo, attiva parentela agli eventi, e la conseguente changeableness; essi sostengono che un tale punto di vista è più vicino al concetto biblico, che è I vecchi greco.
Those who believe God can be known only by faith tend to be skeptical of such philosophical proofs and possess a perhaps more transcendent image of God. Coloro che credono Dio può essere conosciuta soltanto attraverso la fede tendono ad essere scettici di tali prove filosofica e in possesso di una immagine forse più trascendente di Dio. For them, the God of rational theology, proved and tailored by thinking processes, is merely the creature of humanity's own wayward wisdom. Per loro, il Dio della teologia razionale, dimostrato e tagliati su misura da processi di pensiero, è solo la creatura di umanità, la propria wayward saggezza. God himself must speak to humankind if he is to be known rightly, or even at all, and therefore faith, as a response to divine Revelation, is the only path to a true knowledge of God. Dio stesso si deve parlare agli uomini, se egli è noto per essere, giustamente, o anche a tutti e, quindi, la fede, come risposta alla Rivelazione divina, è l'unica strada per una vera conoscenza di Dio. Finally, there are those who assert that God can be known neither by reason nor by faith but only by direct experience. Infine, vi sono coloro che affermano che Dio può essere conosciuto né dalla ragione né dalla fede, ma solo con l'esperienza diretta.
Langdon Gilkey Langdon Gilkey
Bibliography
Bibliografia
P A Angeles, Problem of God: A Short
Introduction (1974); J Bowker, The Sense of God (1977) and The Religious
Imagination and the Sense of God (1978); J D Collins, God in Modern Philosophy
(1959); B J Cooke, The God of Space and Time (1972); Dewart, Leslie, The Future
of Belief (1968); H Dumery, The Problem of God in Philosophy of Religion (1964);
A J Freddoso, ed., The Existence and Nature of God (1984); L Gilkey, Maker of
Heaven and Earth (1959); J H Hick, ed., Existence of God (1964); G D Kaufman,
God the Problem (1972) and The Theological Imagination (1981); J C Murray, The
Problem of God: Yesterday and Today (1964); I Raez, The Unknown God (1970); M S
Smith, Early History of God (1990); K Ward, The Concept of God (1975). PA
Angeles, il problema di Dio: Un breve Introduzione (1974); J Bowker, il senso di
Dio (1977) e L'immaginazione religiosi e il senso di Dio (1978); JD Collins, Dio
nella filosofia moderna (1959); BJ Cooke , Il Dio di Spazio e Tempo (1972);
Dewart, Leslie, The Future of Belief (1968); H Dumery, Il problema di Dio nella
filosofia della religione (1964); Freddoso AJ, ed., Il Esistenza e natura di Dio
(1984); L Gilkey, Creatore del Cielo e della Terra (1959); JH Hick, ed.,
Esistenza di Dio (1964); DG Kaufman, il problema Dio (1972) e The Teologica
Imagination (1981); JC Murray, Il Problema di Dio: Ieri e oggi (1964); I Raez,
Il Dio sconosciuto (1970); MS Smith, Early Storia di Dio (1990); K Ward, Il
concetto di Dio (1975).
(A.S. and Dutch God; Dan. Gud; Ger. Gott), the name of the Divine Being. (AS e olandese Dio; Dan. Gud; Ger. Gott), il nome del Essere divino. It is the rendering (1) of the Hebrew 'El, from a word meaning to be strong; (2) of 'Eloah, plural 'Elohim. È il rendering (1) l'ebraico 'El, da una parola che significa essere forti, (2) di' Eloah, plurale 'Elohim. The singular form, Eloah, is used only in poetry. La forma singolare, Eloah, è usato solo in poesia. The plural form is more commonly used in all parts of the Bible, The Hebrew word Jehovah (q.v.), the only other word generally employed to denote the Supreme Being, is uniformly rendered in the Authorized Version by "Lord," printed in small capitals. La forma plurale è più comunemente usato in tutte le parti della Bibbia, la parola ebraica Geova (qv), l'unica altra parola generalmente impiegato per indicare l'Essere Supremo, è reso in modo uniforme la versione autorizzato dal "Signore", stampato in piccoli capitelli . The existence of God is taken for granted in the Bible. L'esistenza di Dio è dato per scontato e la Bibbia. There is nowhere any argument to prove it. Non vi è nulla ogni argomento per dimostrarlo. He who disbelieves this truth is spoken of as one devoid of understanding (Ps. 14:1). Colui che disbelieves questa verità è parlato di come uno privo di comprensione (Sal 14,1).
The arguments
generally adduced by theologians in proof of the being of God are:, Gli
argomenti addotti generalmente da teologi e la prova di essere di Dio
sono:,
These arguments are, Questi argomenti sono,
Conscience and human history testify that "verily there is a God that judgeth in the earth." Di coscienza e di testimoniare che la storia umana "verità c'è un Dio che judgeth e la terra". The attributes of God are set forth in order by Moses in Ex. Gli attributi di Dio sono indicati, in modo da Mosè in Es. 34:6,7. (see also Deut. 6:4; 10:17; Num. 16:22; Ex. 15:11; 33:19; Isa. 44:6; Hab. 3:6; Ps. 102:26; Job 34:12.) They are also systematically classified in Rev. 5:12 and 7:12. (Cfr. anche Dt. 6:4; 10:17; Num. 16:22; Es. 15:11; 33:19; Isa. 44:6; abit. 3:6; Sal. 102:26; Job 34: 12.) Sono inoltre sistematicamente classificati in Rev 5:12 e 7:12. God's attributes are spoken of by some as absolute, i.e., such as belong to his essence as Jehovah, Jah, etc.; and relative, i.e., such as are ascribed to him with relation to his creatures. Dio parla di attributi sono da alcuni come assoluto, cioè, come appartengono alla sua essenza come Geova, Jah, ecc, e relativa, vale a dire, come sono attribuiti a lui con rispetto per le sue creature. Others distinguish them into communicable, i.e., those which can be imparted in degree to his creatures: goodness, holiness, wisdom, etc.; and incommunicable, which cannot be so imparted: independence, immutability, immensity, and eternity. Altri distinguerle in comunicabile, cioè, di quelle che possono essere impartita in grado di sue creature: la bontà, la santità, la saggezza, ecc, e incomunicabile, che non può essere impartita: l'indipendenza, l'immutabilità, immensità, e l'eternità. They are by some also divided into natural attributes, eternity, immensity, etc.; and moral, holiness, goodness, etc. Sono anche da alcuni diviso in naturale attributi, per l'eternità, immensità, ecc, e morale, la santità, la bontà, ecc
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
God is an invisible, personal, and living Spirit, distinguished from all other spirits by several kinds of attributes: metaphysically God is self-existent, eternal, and unchanging; intellectually God is omniscient, faithful, and wise; ethically God is just, merciful, and loving; emotionally God detests evil, is long-suffering, and is compassionate; existentially God is free, authentic, and omnipotent; relationally God is transcendent in being immanent universally in providential activity, and immanent with his people in redemptive activity. È un Dio invisibile, personale, e di vivere Spirito, distinta da tutte le altre bevande alcoliche da diversi tipi di attributi: metafisicamente Dio è auto-esistente, eterno e immutabile; intellettualmente Dio è onnisciente, fedeli e saggi; eticamente Dio è giusto, misericordioso , E amare; emotivamente Dio detests male, la sofferenza è lungo, ed è compassionevole; esistenzialmente Dio è libero, autentico, e onnipotente; relationally Dio è trascendente e immanente di essere universalmente e provvidenziale attività, immanente e con il suo popolo e redentrice.
The essence of anything, simply put, equals its being (substance) plus its attributes. L'essenza di tutto ciò, in poche parole, il suo essere uguale (sostanza) più i suoi attributi. Since Kant's skepticism of knowing anything in itself or in its essence, many philosophers and theologians have limited their general ways of speaking to the phenomena of Jewish or Christian religious experience. Poiché Kant scetticismo di sapere qualcosa in sé o nella sua essenza, molti filosofi e teologi hanno limitato la loro generale, il modo di parlare con i fenomeni di ebrea o cristiana, l'esperienza religiosa. Abandoning categories of essence, substance, and attribute, they have thought exclusively in terms of Person-to-person encounters, mighty acts of God, divine functions, or divine processes in history. Abbandonando categorie di essenza, la sostanza e attributo, essi hanno pensato esclusivamente in termini di persona-a-persona incontri, potenti atti di Dio, divina funzioni, processi o divina nella storia. God is indeed active in all these and other ways, but is not silent. Dio è infatti attiva in tutti questi e di altri modi, ma non è in silenzio. Inscripturated revelation discloses some truth about God's essence in itself. Inscripturated rivelazione svela alcune verità su Dio e la stessa essenza. Conceptual truth reveals not only what God does, but who God is. Concettuale verità rivela non solo ciò che Dio fa, ma chi è Dio.
Biblical revelation teaches the reality not only of physical entities, but also of spiritual beings: angels, demons, Satan, and the triune God. Rivelazione biblica insegna la realtà, non solo di entità fisica, ma anche di esseri spirituali: angeli, demoni, Satana, e il Dio uno e trino. The Bible also reveals information concerning attributes or characteristics of both material and spiritual realities. La Bibbia rivela anche informazioni concernenti gli attributi o le caratteristiche di entrambe le realtà materiale e spirituale. In speaking of the attributes of an entity, we refer to essential qualtities that belong to or inhere in it. Parlando degli attributi di una entità, ci riferiamo a qualtities essenziale che appartengono a inhere o in esso. The being or substance is what stands under and unities the varied and multiple attributes in one unified entity. Il corso o sostanza è ciò che sta sotto l'unità e più vario e attributi in un unico ente. The attributes are essential to distinguish the divine Spirit from all other spirits. Gli attributi sono essenziali per distinguere Spirito divino da tutte le altre bevande alcoliche. The divine Spirit is necessary to unite all the attributes in one being. Spirito divino è necessario unire tutti gli attributi in un unico essere. The attributes of God, then, are essential characteristics of the divine being. Gli attributi di Dio, quindi, sono le caratteristiche essenziali di essere divino. Without these qualities God would not be what he is, God. Senza queste qualità Dio non sarebbe quello che è, Dio.
Some have imagined that by defining the essence of God human thinkers confine God to their concepts. Alcuni hanno immaginato che, definendo l'essenza di Dio umano pensatori confinare Dio per la loro concetti. That reasoning, however, confuses words conveying concepts with their referents. Questo ragionamento, però, confonde parole trasmettere concetti con i loro referenti. Does a definition of water limit the power of Niagara Falls? Non una definizione del limite delle acque il potere di Niagara Falls? The word "God" has been used in so many diverse ways that it is incumbent upon a writer or speaker to indicate which of those uses is in mind. La parola "Dio" è stato usato in tanti modi diversi, che spetta alla uno scrittore o di altoparlanti per indicare che di tali usi è in mente.
As spirit, God is invisible. Come spirito, Dio è invisibile. No one has ever seen God or ever will (1 Tim. 6:16). Nessuno ha mai visto Dio o sarà mai (1 Tim. 6,16). A spirit does not have flesh and bones (Luke 24:39). Uno spirito non ha carne e ossa (Luca 24,39).
As spirit, furthermore, God is personal. Come spirito, inoltre, Dio è personale. Although some thinkers use "spirit" to designate impersonal principles or an impersonal absolute, in the biblical context the divine Spirit has personal capacities of intelligence, emotion, and volition. Sebbene alcuni pensatori uso "spirito" a designare uno o impersonale impersonali principi assoluti, e il contesto biblico Spirito divino ha le capacità personali, di intelligenza, emozione, e di volere. It is important to deny of the personal in God any vestiges of the physical and moral evil associated with fallen human persons. E 'importante per negare il personale di Dio in ogni vestigia del male morale e fisico associato a caduta persone umane.
In transcending the physical aspects of human personhood God thus trancends the physical aspects of both maleness and femaleness. In trascendere l'aspetto fisico della persona umana a Dio così trancends l'aspetto fisico sia maleness e femaleness. However, since both male and female are created in God's image, we may think of both as like God in their distinctively nonphysical, personal male and female qualities. Tuttavia, dal momento che uomini e donne sono creati a immagine di Dio, possiamo pensare a come sia come Dio nella loro spiccato nonphysical, personale maschile e femminile qualità. In this context the Bible's use of masculine personal pronouns for God conveys primarily the connotation of God's vital personal qualities and secondarily any distinctive functional responsibilities males may have. In questo contesto, la Bibbia, l'uso del maschile pronomi personali per Dio trasmette principalmente la connotazione di Dio vitale qualità personali e secondariamente qualsiasi responsabilità funzionale distintivo maschi può avere.
Christ's unique emphasis upon God as Father in the Lord's Prayer and elsewhere becomes meaningless if God is not indeed personal. Cristo unico accento su Dio come Padre e la Preghiera del Signore e altrove diventa senza senso, se Dio non è in effetti personali. Similarly, the great doctrines of mercy, grace, forgiveness, imputation, and justification can only be meaningful if God is genuinely personal. Allo stesso modo, il grande dottrine di misericordia, di grazia, di perdono, di imputazione, e la giustificazione può essere significativa solo se Dio è veramente personale. God must be able to hear the sinner's cry for salvation, be moved by it, decide and act to recover the lost. Dio deve essere in grado di ascoltare il grido del peccatore per la salvezza, essere spostati da esso, decidere e di agire per recuperare il perduto. In fact, God is superpersonal, tripersonal. In realtà, Dio è superpersonal, tripersonal. The classical doctrine of the Trinity coherently synthesizes the Bible's teaching about God. La classica dottrina della Trinità coerente sintetizza la Bibbia l'insegnamento di Dio. To place the name of God upon a baptismal candidate is to place upon the candidate the name of the Father and the Son and the Holy Spirit (Matt. 28:19). Per posizionare il nome di Dio su un candidato battesimale è posto su di candidati, il nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo (Mt 28,19).
The unity of the one divine essence and being emphasized in the NT concept of a personal spirit implies simplicity or indivisibility. L'unità della divina essenza e di essere messo in evidenza, nella NT concetto di un personale spirito implica semplicità o indivisibilità. Neither the Trinitarian personal distinctions nor the multiple attributes divide the essential unity of the divine being. Né il trinitaria distinzioni personali, né il più attributi di dividere l'unità essenziale del divino essere. And that essential, ontological oneness is not torn apart by the incarnation or even the death of Jesus. E che essenziale, ontologica unicità non è lacerata dalla incarnazione o addirittura la morte di Gesù. Relationally or functionally (but not essentially) Jesus on the cross was separated from the Father who imputed to him the guilt and punishment of our sin. Relationally o funzionalmente (ma non essenzialmente), Gesù sulla croce è stato separato dal Padre, che ha imputato a lui la colpa e la punizione del nostro peccato.
In view of the indivisibility of the divine Spirit, how than are the attributes related to the divine being? In considerazione della indivisibilità del divino Spirito, come quelli sono gli attributi relativi alla essere divino? The divine attributes are not mere names for human use with no referent in the divine Spirit (nominalism). Il attributi divini non sono semplici nomi per uso umano e con nessun referente Spirito divino (nominalismo). Nor are the attributes separate from each other within the divine being so that they could conflict with each other (realism). Né gli attributi sono separati gli uni dagli altri all'interno della essere divino in modo che essi possano entrare in conflitto con le altre (realismo). The attributes all equally qualify the entirety of the divine being and each other (a modified realism). Gli attributi tutti ugualmente qualificare l'interezza del divino essere e di ogni altro (una versione modificata del realismo). Preserving the divine simplicity or indivisibility, God's love is always holy love, and God's holiness is always loving holiness. Preservare la semplicità divina o indivisibilità, l'amore di Dio è sempre santo amore, e la santità di Dio è sempre amorevole santità. Hence it is futile to argue for the superiority of one divine attribute over another. Quindi è inutile discutere per la superiorità di un attributo divino rispetto a un altro. Every attribute is essential; one cannot be more essential than another in a simple, nonextended being. Ogni attributo è essenziale; non si può essere più essenziale di un altro in un semplice, nonextended essere.
God as spirit, furthermore, is living and active. Dio come spirito, inoltre, è vivo e attivo. In contrast to the passive ultimates of Greek philosophies the God of the Bible actively creates, sustains, covenants with his people, preserves Israel and the Messiah's line of descent, calls prophet after prophet, send his Son into the world, provides the atoning sacrifice to satisfy his own righteousness, raises Christ from the dead, builds the church, and judges all justly. In contrasto con il passivo di ultimates greco filosofie il Dio della Bibbia attivamente crea, sostiene, patti con il suo popolo, conserva il Messia di Israele e la linea di discesa, dopo il profeta profeta chiamate, inviare il suo Figlio nel mondo, prevede il sacrificio di espiazione Soddisfare la sua giustizia, solleva Cristo dai morti, costruisce la chiesa, e giustamente tutti i giudici. Far from a passive entity like a warm house, the God of the Bible is an active architect, builder, freedom fighter, advocate of the poor and oppressed, just judge, empathetic counselor suffering servant, and triumphant deliverer. Lungi da un soggetto passivo come una casa calda, il Dio della Bibbia è un attivo architetto, costruttore, combattente per la libertà, avvocato dei poveri e degli oppressi, giusto giudice, empatico consigliere servo sofferente, e trionfante liberatore.
As an invisible, personal, living spirit, God is no mere passive object of human investigation. Come un invisibile, personale, lo spirito di vita, Dio non è un mero oggetto passivo di indagine umana. Such writers as Pascal, Kierkegaard, Barth, and Brunner have helpfully reminded Christians that knowing God is like studying soils. Tali scrittori come Pascal, Kierkegaard, Barth, Brunner e cristiani hanno ricordato utilmente sapendo che Dio è come studiare i suoli. However, these writers go too far in claiming that God is merely a revealing subject in ineffable personal encounters and that no objective, propositional truth can be known of God. Tuttavia, questi scrittori andare troppo lontano nel sostenere che Dio è semplicemente un soggetto in rivelando ineffabile incontri personali e che nessun obiettivo, proposizionale verità può essere conosciuta di Dio. Members of a creative artist's family may know him not only with passionate, personal subjectivity, but also objectively through examination of his works, careful reading of his writings, and assessment of his resume. Membri di un artista creativo possa conoscere la famiglia di lui non solo con passione, la soggettività personale, ma anche oggettivamente attraverso l'esame delle sue opere, un'attenta lettura dei suoi scritti, e la valutazione del suo curriculum. Similarly God may be known not only in passionate subjective commitment, but also by thought about his creative works (general revelation), his inspired Scripture (part of special revelation), and theological resumes of his nature and activity. Allo stesso modo Dio può essere conosciuta non solo in soggettiva appassionato impegno, ma anche con il suo pensiero su opere creative (generale rivelazione), la sua ispirazione Scrittura (parte della rivelazione speciale), riprende e teologica della sua natura e attività. Knowledge of God involves both objective, conceptual validity and subjective, personal fellowship. Conoscenza di Dio coinvolge sia obiettivo, la validità concettuale e soggettiva, personale di fraternità.
We have considered the meaning of asserting that God is spirit: the divine being is one, invisible, personal, and thus capable of thinking, feeling, and willing, a living and active being. Abbiamo considerato il significato di affermare che Dio è spirito: l'essere divino è uno, invisibile, personale, e quindi in grado di pensare, di sentire, e la volontà, una vita e di essere attivi. There are, however, many spirits. Ci sono, però, molti spiriti. The subsequent discussion of the divine attributes is necessary to distinguish the divine Spirit from other spirit-beings. La successiva discussione dei divini attributi è necessario distinguere Spirito divino spirito-da altri esseri. While considering the meaning of each attribute it is well to be aware of the relation of the attributes to the being of God. Pur considerando il significato di ciascun attributo è bene essere consapevoli del rapporto degli attributi per l'essere di Dio. In the Scriptures the divine attributes are not above God, beside God, or beneath God; they are predicted of God. Nelle Scritture divine attributi di Dio non sono al di sopra, accanto a Dio, o sotto Dio, che si prevede di Dio. God is holy; God is love. Dio è santo, Dio è amore. These characteristics do not simply describe what God does, they define what God is. Queste caratteristiche non semplicemente descrivere ciò che Dio fa, che definiscono ciò che Dio è. To claim that recipients of revelation can know the attributes of God but not the being of God leaves the attributes un-unified and belonging to nothing. Affermare che i destinatari della rivelazione in grado di conoscere gli attributi di Dio, ma non l'essere di Dio lascia gli attributi di un-unificato e appartenenti a nulla. The Scriptures do not endorse worship of an unknown God but make God known. Le Scritture non condivido il culto di un Dio ignoto, ma Dio rendere noti. The attributes are inseparable from the being of God, and the divine spirit does not relate or act apart from the essential divine characteristics. Gli attributi sono inseparabili dal corso di Dio, e il divino spirito non si riferisce o agire oltre alla divina caratteristiche essenziali. In knowing the attributes, then, we know God as he has revealed himself to be in himself. E conoscendo gli attributi, poi, sappiamo Dio come egli stesso ha rivelato di essere in se stesso.
This is not to say that through revelation we can know God fully as God knows himself. Questo non è per dire che attraverso la rivelazione possiamo conoscere Dio come Dio conosce pienamente se stesso. But it is to deny that all our knowledge of God is equivocal, something totally other than we understand by scripturally revealed concepts of holy love. Ma è a negare che tutti i nostri conoscenza di Dio è equivoca, qualcosa di totalmente diverso da quello che intendiamo per scripturally rivelato concetti di santo amore. Much of our knowledge of God's attributes is analogical or figurative, where Scripture uses figures of speech. Gran parte della nostra conoscenza di Dio, attributi è analogico o figurativo, in cui la Scrittura utilizza figure retoriche. Even then, however, the point illustrated can be stated in nonfigurative language. Anche allora, però, il punto può essere illustrato nel nonfigurative lingua. So all our understanding of God is not exclusively analogical. Quindi tutti la nostra comprensione di Dio non è esclusivamente analogico. The revealed, nonfigurative knowledge has at least one point of meaning the same for God's thought and revelationally informed human thought. Rivelata, nonfigurative conoscenza ha almeno un punto di significato la stessa cosa per il pensiero di Dio e revelationally informato pensiero umano. Some knowledge of God, then, is called univocal, because when we assert that God is holy love, we assert what the Bible (which originated, not with the will of man, but God) asserts. Alcuni conoscenza di Dio, quindi, è chiamato univoca, perché quando affermiamo che Dio è amore santo, noi affermare ciò che la Bibbia (che è nato, e non con il volere di uomo, ma Dio), afferma. We may be far from fully comprehending divine holiness and divine love, but insofar as our assertions about God coherently convey relevant conceptually revealed meanings they are true of God and conform in part to God's understanding. Ci può essere lontano da comprendere pienamente la santità divina e amore divino, ma, nella misura in cui le nostre affermazioni su Dio coerente trasmettere concettualmente pertinenti rivelato che sono veri significati di Dio e in parte conformi alla volontà di Dio comprensione.
The divine attributes have been differently classified to help in relating and remembering them. Il attributi divini sono stati diversamente classificati per aiutare in materia e ricordando loro. Each classification has its strengths and weaknesses. Ogni classificazione ha i suoi punti di forza e di debolezza. We may distinguish those attributes that are absolute and immanent (Strong), incommunicable or communicable (Berkhof), metaphysical or moral (Gill), absolute, relative, and moral (Wiley), or personal and consitutional (Chafer). Possiamo distinguere gli attributi che sono assoluti e immanente (Forte), o le incomunicabile (Berkhof), metafisico o morale (Gill), in assoluto, un parente, e morale (Wiley), o personale e costituzionale (rinforzo). Advantages and disadvantages of these groupings can be seen in those respective theologies. Vantaggi e gli svantaggi di questi gruppi può essere visto in quelle rispettive teologie. It is perhaps clearer and more meaningful to distinguish God's characteristics metaphysically, intellectually, ethically, emotionally, existentially, and relationally. E 'forse più chiaro e più significativo di distinguere le caratteristiche di Dio metafisicamente, intellettualmente, eticamente, emotivamente, esistenzialmente, e relationally.
In Christianity, then, eternity is not an abstract timelessness, but the eternal is a characteristic of the living God who is present at all times and in all places, creating and sustaining the space-time world and accomplishing his redemptive purposes in the fullness of time. Nel cristianesimo, poi, l'eternità non è un astratto attualità, ma l'eterno è una caratteristica del Dio vivente, che è presente in tutti i tempi e in tutti i luoghi, creando e sostenendo lo spazio-tempo mondo e realizzando la sua finalità redentrice e la pienezza della Tempo.
God changelessly answers prayer in accord with his desires and purposes of holy love. Dio changelessly risposte preghiera in accordo con i suoi desideri e le finalità del santo amore. Hence, although speaking in terms of human experience God is sometimes said in Scripture to repent, it is in fact the unrepentant who have changed and become repentant or the faithful who have become unfaithful. Pertanto, pur parlando in termini di esperienza umana Dio è talora detto nella Scrittura, a pentirsi, che è in realtà il unrepentant che hanno cambiato e diventare pentito o fedeli, che sono diventati infedeli.
God is the same, though everything else in creation becomes old like a garment (Ps. 102:25-27). Dio è la stessa, anche se tutto il resto diventa vecchia e la creazione come un indumento (Sal 102:25-27). Jesus shared that same unchanging nature (Heb. 1:10-12) and vividly exhibited it consistently throughout his active ministry in a variety of situations. Gesù stesso condivisa che la natura immutabile (Eb 1,10-12) e vivacemente esposti costantemente durante tutto il suo ministero attivo in una varietà di situazioni.
The immutability of God's character means that God never loses his own integrity or lets others down. L'immutabilità del carattere di Dio significa che Dio non perde la sua integrità consente o altri. With God is no variableness or shadow of turning (James 1:17). Con Dio non è variableness o ombra di svolta (Gc 1,17). God's unshakable nature and word provide the strongest ground of faith and bring strong consolation (Heb. 6: 17-18). Dio, la natura e incrollabile parola fornire il più forte motivo di fede e di portare forte consolazione (Eb 6, 17-18). God is not a man that he should lie (Num. 23:19) or repent (I Sam. 15:29). Dio non è un uomo che egli deve spettare (Num. 23:19) o si pentono (I Sam. 15:29). The counsel of the Lord stands forever (Ps. 33:11). Il piano del Signore sussiste per sempre (Sal 33,11). Though heaven and earth pass away, God's words will not fail (Matt. 5:18; 24:35). Anche se il cielo e la terra passeranno, parole di Dio non mancherà (Matteo 5:18; 24,35).
How can God know the end from the beginning? Come può Dio conosce la fine dall'inizio? In a way greater than illustrated in a person's knowledge of a memorized psalm, Augustine suggested. In un certo senso superiore illustrato nella conoscenza di una persona di un salmo memorizzati, Agostino suggerito. Before quoting Psalm 23 we have it all in mind. Prima citando il Salmo 23 che abbiamo tutti in mente. Then we quote the first half of it and we know the part that is past and the part that remains to be quoted. Poi abbiamo citazione del primo semestre e sappiamo che la parte che è passato e la parte che resta a essere quotati. God knows the whole of history at once, simultaneously because not limited by time and succession, but God also knows what part of history is past today and what is future, for time is not unreal or umimportant to God (Confessions XI, 31). Dio sa tutta la storia in una sola volta, simultaneamente, perché non limitato da tempo e successione, ma Dio sa anche che una parte della storia è passato oggi e ciò che è futuro, per il momento non è irreale o umimportant a Dio (Confessioni XI, 31).
The belief that God knows everything--past, present, and future, is of little significance, however, if God's knowledge is removed from human knowledge by an infinite, qualitative distinction. La convinzione che Dio sa tutto - passato, presente e futuro, è di scarsa importanza, tuttavia, se la conoscenza di Dio viene rimosso dalla conoscenza umana da parte di un infinito, distinzione qualitativa. The frequent claim that God's knowledge is totally other than ours implies that God's truth may be contradictory of our truth. La frequente affermazione che la conoscenza di Dio è totalmente diverso da quello nostro, che implica la verità di Dio può essere contraddittorie della nostra verità. That is, what may be true for us is false for God or what is false for us may be true for God. Che è, ciò che può essere vero per noi è falso per Dio o ciò che è falso per noi può essere vero per Dio. Defenders of this position argue that because God is omniscient, God does not think discursively line upon line, or use distinct concepts connected by the verb "to be" in logical propositions. Difensori di questa posizione sostengono che, poiché Dio è onnisciente, Dio non pensare discursively linea su linea, o utilizzare concetti distinti collegati dal verbo "essere" e proposizioni logiche. This view of divine transcendence provided an effective corrective in the hands of Barth and Bultmann against the continuity modernism alleged between the highest human thought and God's thought. Questo punto di vista della trascendenza divina fornito un efficace correttivo nelle mani di Barth e Bultmann contro il modernismo presunta continuità tra i più alti pensiero umano e pensiero di Dio. And that influence finds additional support from the Eastern mystics who deny any validity to conceptual thinking in reference to the eternal. Influenza, e che trova ulteriore sostegno da parte orientale mistici che negano qualsiasi validità al pensiero concettuale in riferimento alla eterna. Relativists from many fields also deny that any human assertions, including the Bible's, are capable of expressing the truth concerning God. Relativists da molti campi anche negare che ogni umano affermazioni, tra cui la Bibbia, sono in grado di esprimere la verità riguardante Dio.
From a biblical perspective, however, the human mind has been created in the divine image to think God's thoughts after him, or to receive through both general and special revelation truth from God. Da una prospettiva biblica, però, la mente umana è stata creata ad immagine divina a pensare pensieri di Dio dopo di lui, o per ricevere sia tramite generali e speciali rivelazione verità da Dio. Although the fall has affected the human mind, this has not been eradicated. Anche se la caduta ha colpito la mente umana, questa non è stata debellata. The new birth involves the Holy Spirit's renewal of the person in knowledge after the image of the Creator (Col. 3:10). Il nuovo comporta la nascita dello Spirito Santo rinnovo della persona nella conoscenza dopo l'immagine del Creatore (Col 3,10). Contextually, the knowledge possible to the regenerate includes the present position and nature of the exalted Christ (Col. 1:15-20) and knowledge of God's will (Col. 1:9). Contestualmente, la conoscenza possibile rigenerare la include la posizione attuale e la natura delle esaltato Cristo (Col 1,15-20) e la conoscenza della volontà di Dio (Col 1,9). With this knowledge Christians can avoid being deceived by mere fine-sounding arguments (Col. 2:4). Con questa conoscenza cristiani possono evitare di essere ingannati da mera belle argomenti (Col 2,4). They are to strengthen the faith they were taught in concepts and words (Col. 2:7). Sono a rafforzare la loro fede sono stati insegnati in concetti e parole (Col 2,7). And the content of the word of Christ can inform their teaching and worship (Col. 3:16). E il contenuto della parola di Cristo può informare il loro insegnamento e di culto (Col 3,16).
In these and many other ways the Scriptures presuppose an informative revelation from God, verbally inspired and Spirit illumined, to minds created and renewed in the divine image for the reception of this divine truth. In questi e in molti altri modi le Scritture presuppongono uno informativo rivelazione da parte di Dio, Spirito verbalmente ispirato e illuminato, per la mente e rinnovata nel creato l'immagine divina per la ricezione di questa verità divina. Insofar as we have grasped the contextual meaning given by the original writers of Scripture, our scripturally based assertions that God is spirit, God is holy, or God is love are true. Nella misura in cui abbiamo colto il significato contestuale originale dato da scrittori della Scrittura, il nostro scripturally basato su affermazioni che Dio è spirito, Dio è santo, o Dio è amore sono vere. They are true for God as he is in himself. Essi sono vere per Dio come egli è in se stesso. They are true for the faith and life of Christians and churches. Sono vero per la fede e la vita dei cristiani e delle chiese.
The propositional truth that the Bible conveys in indicative sentences that affirm, deny, contend, maintain, assume, and infer is fully true for God and for mankind. La verità proposizionale che la Bibbia trasmette indicativo e frasi che affermano, negano, concludono, mantenere, suppongo, e dedurre è completamente vero per Dio e per l'umanità. Of course God's omniscience is not limited to the distinctions between subjects and predicates, logical sequence, exegetical research, or discursive reasoning. Naturalmente onniscienza di Dio non è limitato alle distinzioni tra soggetti e predicati, sequenza logica, la ricerca esegetica, o ragionamento discorsivo. But God knows the difference between a subject and a predicate, relates to logical sequence as much as to temporal sequence, encourages exegetical research and revelationally based discursive reasoning. Ma Dio conosce la differenza tra un oggetto e un predicato, si riferisce alla sequenza logica per quanto di sequenza temporale, e incoraggia la ricerca esegetica revelationally basato ragionamento discorsivo. Although God's mind is unlimited and knows everything, it is not totally different in every respect from human minds made in his image. Sebbene Dio mente è illimitata e sa tutto, non è completamente diverso, sotto ogni aspetto, dalla mente umana fatta a sua immagine. As omniscient then, God's judgments are formed in the awareness of all the relevant data. Onnisciente come allora, Dio sentenze sono formate nella consapevolezza di tutti i dati pertinenti. God knows everything that bears upon the truth concerning any person or event. Dio sa tutto ciò che porta alla verità riguardanti qualsiasi persona o evento. Our judgements are true insofar as they conform to God's by being coherent or faithful to all the relevant evidence. I nostri giudizi sono vere, in quanto sono conformi alla volontà di Dio per essere coerente o fedeli di tutte le prove.
We may hold unsweringly to our hope because he who promised is faithful (Heb. 10:23), He is faithful to forgive our sins (1 John 1:9), sanctify believers until the return of Christ (1 Thess. 5:23-24), strengthen and protect from the evil one (II Thess. 3:3), and not let us be tempted beyond what we can bear (1 Cor. 10:13). Possiamo tenere unsweringly per la nostra speranza, perché colui che ha promesso è fedele (Eb 10,23), Egli è fedele a perdonare i nostri peccati (1 Gv 1,9), santificare i credenti fino al ritorno di Cristo (1 Ts. 5:23 -24), E di rafforzare la protezione dal maligno (II Thess. 3,3), e non dobbiamo essere tentati al di là di quello che possiamo sopportare (1 Cor. 10,13). Even if we are faithless, he remains faithful, for he cannot disown himself (II Tim. 2:13). Anche se ci sono fede, egli rimane fedele, perché non può rinnegare se stesso (II Tim. 2,13).
Not one word of all the good promises God gave through Moses failed (1 Kings 8:56). Non una parola di tutte le buone promesse di Dio per mezzo di Mosè ha fallito (1 Re 8:56). Isaiah praises the name of God, for in perfect faithfulness God did marvelous things planned long ago (Isa. 25:1). Isaia loda il nome di Dio, in perfetta fedeltà di Dio ha fatto cose meravigliose pianificato tanto tempo fa (Isa. 25:1). Passages like these convey a basic divine integrity in both life and thought. Passaggi come questi trasmettono una base divina integrità sia in vita e di pensiero. No contrast can be drawn between what God is in himself and what God is in relation to those who trust him. Nessun contrasto può essere tracciata tra ciò che Dio è in se stesso e di ciò che Dio è in relazione a quelli che confidano lui. God does not contradict his promises in his works or in other teaching by dialectic, paradox, or mere complementarity. Dio non è in contrasto con le sue promesse e le sue opere o in altre insegnamento dalla dialettica, paradosso, o semplice complementarità. God knows everything, and nothing can come up that was not already taken into account before God revealed his purposes. Dio sa tutto, e niente può venire fino che non è stata già presa in considerazione prima di Dio rivelato i suoi scopi.
Because God is faithful and consistent, we ought to be faithful and consistent. Perché Dio è fedele e coerente, dobbiamo essere coerenti e fedeli. Jesus said, "Simply let your Yes be Yes and your No, No" (Matt. 5:37). Gesù ha detto: "Basta essere lasciate che il vostro Sì Sì e il vostro No, No" (Matteo 5:37). Paul exhibited this logical authenticity in his teaching about God. Paolo espone questa logica autenticità e il suo insegnamento su Dio. As surely as God is faithful, he said, our message to you is not Yes and No (II Cor. 1:18). Come sicuramente come Dio è fedele, egli ha detto, il nostro messaggio a voi non è Sì e No (II Cor. 1,18). Those who imagine that talk about God in human language must affirm and deny the same thing at the same time and in the same respect (in dialectic or paradox) have a different view of the relation between the divine mind and the godly person's mind than did Paul. Immagino che coloro che parlano di Dio in linguaggio umano deve affermare e negare la stessa cosa nello stesso tempo e nello stesso senso (nella dialettica o paradosso) hanno un differente punto di vista del rapporto tra la mente divina e la mente di pietà persona che ha fatto Paolo. Because God is faithful, we must be faithful in our message about him. Perché Dio è fedele, dobbiamo essere fedeli al nostro messaggio di lui. Since God cannot deny himself, we ought not to deny ourselves in speaking to God. Poiché Dio non può rinnegare se stesso, non dobbiamo negare noi stessi nel parlare a Dio.
Knowing the connection between personal and conceptual faithfulness in God we know that the idea that faithful persons ought not to contradict themselves did not originate with Aristotle. Conoscendo la connessione concettuale tra il personale e la fedeltà a Dio e sappiamo che l'idea che le persone fedeli non devono contraddire sé non ha avuto origine con Aristotele. He may have formulated the law of non-contradiction in a way that has been quoted ever since, but the ultimate source of the challenge to human fidelity in person and word is rooted in God himself. Egli può aver formulato la legge di non-contraddizione in un modo che è stato citato da allora, ma la fonte ultima della sfida per la fedeltà e la persona umana e la parola è radicata in Dio stesso. The universal demand for intellectual honesty reflects in the human heart the ultimate integrity of the Creator's heart. La domanda universale per onestà intellettuale riflette nel cuore umano l'ultimo integrità del cuore del Creatore.
Although we may not fully understand divine wisdom, we have good reason to trust it. Anche se non si può comprendere pienamente la sapienza divina, che abbiamo buoni motivi per la fiducia. After writing on the great gift of the righteousness that comes from God, Paul exclaims, "To the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen." Dopo aver scritto sul grande dono della giustizia che viene da Dio, Paolo esclama: "Per il solo saggio Dio sia gloria per sempre per mezzo di Gesù Cristo! Amen". (Rom. 16:27). (Rm 16,27). He had earlier alluded to the incomprehensible depth of the riches of the wisdom and knowledge of God (Rom. 11:33). Egli aveva in precedenza accennato alla incomprensibile profondità della ricchezza, della sapienza e della scienza di Dio (Rm 11,33).
The interrelation of the attributes is already evident as the divine omniscience is aware not only of what is but also of what ought to be (morally); divine faithfulness and consistency involve moral integrity and no hypocrisy; and wisdom makes decisions for action toward certain ends and means in terms of the highest values. L'interrelazione degli attributi è già evidente come la divina onniscienza è consapevole non solo di ciò che è, ma anche di ciò che dovrebbe essere (moralmente); divina, la fedeltà e la coerenza coinvolgere integrità morale e senza ipocrisia, e la saggezza rende le decisioni per l'azione verso alcuni finisce E significa, in termini di valori più alti. It is not so strange then when we read that the fear of the Lord is the beginning of knowledge (Prov. 1:7). Non è poi così strano, quando leggiamo che il timore del Signore è l'inizio della conoscenza (Prov. 1,7).
Holiness is not solely the product of God's will, but a changeless characteristic of his eternal nature. La santità non è solo il prodotto della volontà di Dio, ma un changeless caratteristica della sua eterna natura. The question Plato asked therefore needs to be reworded to apply to the Christian God: "Is the good good because God wills it? Or does God will it because it is good?" La questione Platone ha chiesto, pertanto, deve essere riformulato per applicare al Dio cristiano: "Il buono buono, perché la volontà di Dio? Oppure Dio, perché è buono?" The question relates not to God's will or to some principle of goodness above God, but to God's essence. La questione non si riferisce alla volontà di Dio o di qualche principio della bontà di Dio sopra, ma per essenza di Dio. The good, the just, the pure, the holy is holy, not by reason of an arbitrary act of the divine will, nor of a principle independent of God, but because it is an outflow of his nature. Il buono, il giusto, il puro, il santo è santo, e non in forza di un atto arbitrario della volontà divina, né di un principio indipendente di Dio, ma perché è un deflusso della sua natura. God always wills in accord with his nature consistenly. Dio vuole sempre in accordo con la sua natura consistenly. He wills the good because he is good. Egli vuole il bene perché è bene. And because God is holy, he consistently hates sin and is repulsed by all evil without respect of persons. E poiché Dio è santo, che odia il peccato e la coerenza è repulsed da tutto il male senza il rispetto delle persone. The Holy Spirit is called holy not only because as a member of the divine Trinity he shares the holiness of the divine nature, but because the Spirit's distinctive function is to produce holy love in God's redeemed people. Lo Spirito Santo è santo e chiamato non solo perché in qualità di membro della Trinità divina egli condivide la santità della natura divina, ma perché lo Spirito è la funzione distintiva per la produzione di santo amore di Dio e redento persone. We are to seek to be morally spotless in character and action, upright, and righteous like the God we worship. Siamo a cercare di essere moralmente senza macchia e carattere e di azione, in posizione verticale, e giusti come il Dio noi adoriamo.
God's wrath is revealed as sinners suppress his truth and hold it down in unrighteousness (Rom. 1:18-32), both Jews and Gentiles (Rom. 2:1-3:20). Collera di Dio si è rivelato come peccatori sopprimere la sua verità e tenere premuto verso il basso in iniquità (Rm 1:18-32), sia ebrei e pagani (Rm 2:1-3:20). In the gospel a righteousness from God is revealed, a righteousness that is by faith from first to last (Rom. 1:17; 3:21). Nel vangelo una «giustizia di Dio si rivela, una giustizia che è di fede dal primo all'ultimo (Rm 1:17; 3,21). Believers are justified freely by God's grace that came by Jesus Christ, who provided the sacrifice of atonement (Rom. 3:24). I credenti sono giustificati gratuitamente per grazia di Dio, che è venuto da Gesù Cristo, che ha fornito il sacrificio di espiazione (Rm 3:24). Hence like Abraham, those who are fully persuaded that God can do what he has promised (Rom. 4:21) find their faith credited to them for righteousness (Rom. 4:3, 24). Di conseguenza, come Abramo, di coloro che sono pienamente convinto che Dio può fare ciò che egli ha promesso (Rm 4,21) trovano la loro fede accreditati per la loro rettitudine (Rm 4:3, 24). God in his justice graciously provides for the just status of believers in Christ. Dio e la sua giustizia gentilmente prevede il solo status di credenti in Cristo. Righteousness in God is not unrelated to mercy, grace, and love. Giustizia e Dio non è fuori di misericordia, di grazia e di amore.
In mercy God withholds or modifies deserved judgment, and in grace God freely gives undeserved benefits to whom he chooses. Di misericordia Dio trattiene o modifica il meritato giudizio, e in grazia di Dio liberamente dà benefici a immeritato, che egli sceglie. All of these moral characteristics flow from God's great love. Tutte queste caratteristiche morali flusso da grande amore di Dio. In contrast to his transcendent self-existence is his gracious self-giving, agape love. In contrasto con la sua trascendente auto-esistenza è la sua graziosa donazione, l'agape amore. He who lives forever as holy, high, and lofty also lives with him who is contrite and lowly in spirit (Isa. 57:15). Colui che vive per sempre, come santa, alto, nobile e anche vive con lui, che è contrito e umile di spirito (Isa. 57,15).
It is not that God is lacking something in himself (Acts 17:25), but that God desires to give of himself for the well-being of those loved, in spite of the fact that they are unlovely and undeserving. Non è Dio che viene a mancare qualcosa in se stesso (Atti 17:25), ma che Dio vuole dare di sé per il bene di coloro amato, e nonostante il fatto che essi sono unlovely e immeritevoli. God not only loves but is in himself love (1 John 4:8). Dio ama, ma non solo in se stesso è amore (1 Gv 4,8).
His love is like that of a husband toward his wife, a father toward his son, and a mother toward her unweaned baby. Il suo amore è come quella di un marito verso la moglie, un padre verso il figlio, e di una madre verso il suo bambino non svezzati. In love God chose Israel (Deut. 7:7) and predestined believeing members of the church to be adopted as sons through Jesus Christ (Eph. 1:4-5). In amore Dio ha scelto Israele (Dt 7,7) e predestinati believeing membri della chiesa di essere adottato come figli per mezzo di Gesù Cristo (Ef 1,4-5). God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life (John 3:16). Dio ha tanto amato il mondo che ha dato il suo unigenito Figlio, affinché chiunque crede in lui non perisca, ma abbia la vita eterna (Giovanni 3,16).
Love cares for the aged, the oppressed, the poor, the orphans, and others in need. L'amore si prende cura per gli anziani, gli oppressi, i poveri, gli orfani, e gli altri nel bisogno. The loving God of the Bible is not unmoved by people with real needs (or impassible). L'amorevole di Dio, la Bibbia non è di fronte da persone con bisogni reali (o impassible). The God of Abraham, Isaac, Jacob, Job, Jeremiah, Jesus, Judas, Peter, and Paul suffered, indeed was long-suffering. Il Dio di Abramo, Isacco, Giacobbe, Giobbe, Geremia, Gesù, Giuda, Pietro, Paolo e sofferto, anzi è stata a lungo la sofferenza. In empathy God enters through imagination into the feelings of his creatures. Dio entra in empatia con i sentimenti in immaginazione delle sue creature. Beyond that, God incarnate entered through participation into our temptations and sufferings. Al di là di questo, il Dio incarnato è entrato attraverso la partecipazione nel nostro tentazioni e le sofferenze. As H. W. Robinson has said, "The only way in which moral evil can enter into the consciousness of the morally good is as suffering." Come HW Robinson ha detto, "L'unico modo in cui il male morale, in grado di entrare nella coscienza del bene è moralmente come sofferenza". In all Israel's afflictions God was afflicted (Isa. 63:9). In tutti i patimenti Israele Dio era afflitto (Isa. 63:9). What meaning can there be, Robinson asks, in a love that is not costly to the lover? Che significato può avere, Robinson chiede, in un amore che non è costoso per l'amante? The God of the Bible is far from apathetic in regard to the vast suffering of people in the world. Il Dio della Bibbia è lungi dall'essere apatici per quanto riguarda la grande sofferenza di persone in tutto il mondo. In love God sent his Son to die that ultimately suffering might be done away and righteousness restored throughout the earth as the waters cover the seas. In amore Dio ha mandato il suo Figlio a morire in ultima analisi, che la sofferenza può essere fatta via e restaurato giustizia su tutta la terra come le acque coprono il mare.
Since love involves commitment for the well-being of others, a responsible commitment, a faithful commitment, it is not classed as primarily emotional. Poiché l'amore comporta l'impegno per il benessere degli altri, un responsabile impegno, un impegno di fedeli, non è classificato come principalmente emotivo. Love is settled purpose of will involving the whole person in seeking the well-being of others. L'amore è costante scopo di volontà coinvolge tutta la persona e la ricerca del benessere degli altri.
Jesus and the Scriptures in general speak more often of God's wrath at injustices such as persistent mistreatment of the poor and needy than of love and heaven. Gesù e le Scritture, in generale, più spesso di parlare di Dio in collera ingiustizie come la persistente maltrattamento dei poveri e dei più bisognosi di amore e di cielo. Although the Lord is slow to anger, he will in no way leave the guilty unpunished, but will pour out his fury upon them (Nah. 1:3). Anche se il Signore è lento all'ira, egli sarà in alcun modo lasciare impuniti i colpevoli, ma per la sua furia su di loro (Nah. 1,3). None can withstand his indignation, which is poured out like fire and shatters rocks before him (Nah. 1:6). Nessuno può sopportare la sua indignazione, che è riversato come fuoco e frantuma le rocce davanti a lui (Nah. 1,6). Apart from understanding God's wrath against evil, it is impossible to understand the extent of divine love in the incarnation, the extent of Christ's suffering on the cross, the propitiatory nature of his sacrifice, the prophetic Scriptures speaking of the great day of God's wrath, the great tribulation, or the book of Revelation. Oltre alla comprensione ira di Dio contro il male, è impossibile comprendere la misura di amore divino e l'incarnazione, la misura della sofferenza di Cristo sulla croce, la natura propiziatoria del suo sacrificio, la Scrittura profetica parlando del grande giorno della collera di Dio, La grande tribolazione, o il libro della Rivelazione.
God is patient and long-suffering. Dio è paziente e lunga sofferenza. Properly jealous for the well-being of the objects of his love, God is angry at injustice done to them but suffers without losing heart. Correttamente geloso per il benessere degli oggetti del suo amore, Dio è arrabbiato con l'ingiustizia fatto per loro, ma senza perdere il cuore soffre. Long-suffering with evildoers God, without condoning their sin, graciously provides them with undeserved temporal and spiritual benefits. Lungo la sofferenza con Dio malfattori, senza condonare il loro peccato, gentilmente fornisce loro immeritato benefici spirituali e temporali. God promised the land to Abraham, but the iniquity of the Amorites was not yet full (Gen. 15:16). Dio, la terra promessa ad Abramo, ma l'iniquità del Amorites non era ancora completo (Gen. 15,16). After over four hundred years of long-suffering restraint God in the fullness of time allowed the armies of Israel to bring just judgment upon the Amorites' wickedness. Dopo oltre quattrocento anni di lunga sofferenza moderazione Dio nella pienezza dei tempi consentiti gli eserciti di Israele di portare solo alla sentenza Amorites' malvagità. Later Israel worshipped the golden calf and deserved divine judgment like other idolators. Successivamente Israele adorato il vitello d'oro e meritato giudizio divino come altri idolators. But God revealed himself at the second giving of the law as "the Lord, the Lord, a God merciful and gracious, slow to anger, and abounding in steadfast love and faithfulness" (Exod. 34:6). Ma Dio si è rivelato in occasione della seconda donazione di legge come "il Signore, il Signore, Dio misericordioso e pietoso, lento all'ira e ricco di grazia e di fedeltà" (Exod. 34:6). The Psalmist could write, "But Thou, O Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness" (Ps. 86:15). Il Salmista poteva scrivere: "Ma tu, Signore, sei un Dio misericordioso e pietoso, lento all'ira e ricco di grazia e di fedeltà" (Sal 86:15). However, the day of God's grace has an end. Tuttavia, il giorno della grazia di Dio ha un fine. Eventually, without respect of persons, God's just judgment fell upon Israel for its pervasive evils. Infine, senza il rispetto delle persone, solo giudizio di Dio scese su Israele per la sua pervasività mali. God's long-suffering is a remarkable virtue, but it does not exclude or contradict God's justice. Dio lungo la sofferenza è una notevole forza, ma non escludere o in contraddizione con la giustizia di Dio.
Although theologians in the Thomistic tradition have taught the impassibility of God, the Scriptures do not hesitate to call God compassionate. Anche se i teologi e la tradizione tomista hanno insegnato la impassibility di Dio, le Scritture non esitate a chiamare Dio compassionevole. Because of his great love we are not consumed, for his compassions never fail (Lam. 3:22). A causa del suo grande amore non siamo consumati, per la sua compassions non mancano mai (Lam. 3,22). Even after Israel's captivity God will again have compassion on her (Mic. 7:19). Anche dopo il ritiro di Israele cattività Dio sarà di nuovo compassione di lei (Mic. 7:19). The God of the Bible is not an apathetic God, but one who deeply cares when the sparrow falls. Il Dio della Bibbia non è un apatici Dio, ma colui che si preoccupa profondamente quando il passero cade. Jesus beautifully displayed this divine-human compassion for the hungry (Matt. 15:32), the blind (Matt. 20:34), the sorrowing (Luke 7:13). Gesù bello visualizzato questo divino-umana compassione per gli affamati (Mt 15:32), i ciechi (Mt 20,34), il sorrowing (Lc 7,13). And Jesus taught the importance of compassion in the account of the good Samaritan (Luke 10:33) and that of the father's concern for his lost son (Luke 15:20). E Gesù ha insegnato l'importanza di compassione e il conto del buon Samaritano (Lc 10,33) e quello del padre, la sua preoccupazione per il figlio perduto (Lc 15,20).
The incarnate Christ felt what humans feel in all respects but did not yield to the temptations involved. Il Cristo incarnato sentito ciò che gli esseri umani si sentono sotto tutti gli aspetti, ma non cedere alle tentazioni coinvolti. As God in literal human experience, Jesus wept with those who wept and rejoiced with those who rejoiced. Come Dio e letterale esperienza umana, Gesù scoppiò in pianto con chi piangeva e si rallegrava con coloro che hanno gioito. He remembered the joyful glory he had with the Father before the foundation of the world (John 17:5, 13). Egli ha ricordato che la gioiosa gloria che aveva presso il Padre prima della creazione del mondo (Giovanni 17:5, 13). The divine-human author of our salvation, however, was made perfect or complete through suffering in this life (Heb. 2:10). Il divino-umana autore della nostra salvezza, tuttavia, è stato reso perfetto mediante la sofferenza o di completare in questa vita (Eb 2,10). Because he himself suffered, he can help those who suffer and are tempted (Heb. 2:18). Perché egli stesso ha sofferto, egli può aiutare coloro che soffrono e sono tentati (Eb 2,18). The God revealed in Jesus Christ is no apathetic, uninvolved, impersonal first cause. Il Dio rivelato in Gesù Cristo non è apatico, non, prima causa impersonale. The Father who Jesus disclosed is deeply moved by everything that hurts his children. La conoscenza del Padre che Gesù è profondamente toccato da tutto ciò che fa male i suoi figli.
Existentially, God Is Free, Authentic, and Omnipotent. Esistenzialmente, Dio è gratuito, Authentic, e Onnipotente. The modern concerns for freedom, authenticity, fulfilment should not be limited to mankind. Il moderno preoccupazioni per la libertà, l'autenticità, l'adempimento non dovrebbe essere limitato al genere umano. Biblical writers seem even more concerned that God be understood to be free, authentic, and fulfilled. Scrittori biblici sembrano ancora più preoccupato per il fatto che Dio sia capito di essere libero, autentico, e soddisfatte.
God is not free to approve sin, to be unloving, to be unwise, to ignore the hard facts of reality, to be unfaithful to what is or ought to be, to be uncompassionate or unmerciful. Dio non è libero di approvare il peccato, per essere unloving, per essere saggio, di ignorare la dura realtà dei fatti, per essere infedele a ciò che è, o dovrebbe essere, per essere uncompassionate o unmerciful. God cannot deny himself. Dio non può rinnegare se stesso. God is free to be himself, his personal, eternal, living, intellectual, ethical, emotional, volitional self. Dio è libero di essere se stesso, il suo personale, eterna, che vive, intellettuale, etico, emotivo, voluti sé.
God knows that he is the ultimate being, that there are in reality none to compare with him. Dio sa che è l'ultima fase, che ci sono, in realtà, nessuno, per confrontare con lui. In calling upon people to turn from idols, therefore, God in no way is asking something of us not in accord with reality. E invitando la gente a sua volta da idoli, dunque, Dio in nessun modo è chiedere qualcosa di noi non in accordo con la realtà. In steadfastly opposing idolatry he seeks to protect people from ultimate concerns destined to disillusion and disappoint. In fermamente opposti idolatria egli mira a proteggere le persone da ultimo preoccupazioni disillusione e destinati a deludere. God desires our worship for our sakes, that we not succumb eventually to despair as one after another of our finite gods lets us down. Dio vuole che il nostro culto per il nostro bene, che noi non cedere alla disperazione, come eventualmente uno dopo l'altro dei nostri dèi finiti ci permette di scendere.
In the next place, God is omnipotent (Mark 14:36; Luke 1:37). Nella prossima luogo, Dio è onnipotente (Marco 14:36; Lc 1,37). God is able to do whatever he wills in the way in which he wills it. Dio è in grado di fare quello che vuole nel modo in cui lo vuole. God does not choose to do anything contrary to his nature of wisdom and holy love. Dio non sceglie di fare qualsiasi cosa contraria alla sua natura di saggezza e di santo amore. God cannot deny himself, and God does not choose to do everything by his own immediate agency without intermediate angelic and human agents. Dio non può rinnegare se stesso, e Dio non scegliere di fare tutto con la propria agenzia di immediata senza intermedi angelico e umano agenti. Although God determines some things to come to pass unconditionally (Isa. 14:24-27), most events in history are planned conditionally, through the obedience of people or their permitted disobedience to divine precepts (II Chr. 7:14; Luke 7:30; Rom. 1:24). Sebbene Dio determina alcune cose a venire a trascorrere incondizionatamente (Isa. 14:24-27), la maggior parte degli eventi della storia sono previste condizionale, attraverso l'obbedienza di persone o di loro consentito di disobbedienza precetti divini (II Chr. 7:14; Luca 7 : 30; Rom. 1,24). In any case, God's eternal purposes for history are not frustrated, but fulfilled in the way he chose to accomplish them (Eph. 1:11). In ogni caso, la sua eterna storia per scopi non sono frustrati, ma compie nel modo in cui ha scelto di compiere loro (Ef 1,11).
God has not only the strength to effect all his purposes in the way in which he purposes them, but also the authority in the entire realm of his kingdom to do what he will. Dio non solo ha la forza per la sua entrata in vigore tutti i fini e il modo in cui ha scopi di loro, ma anche le autorità e tutto il regno del suo regno a fare ciò che lo farà. God is not a subject of another's dominion, but is King or Lord of all. Dio non è un oggetto di un altro dominio, ma è il Re o Signore di tutti. By virtue of all his other attributes, his wisdom, justice, and love, for example, God is fit for the ruling of all that he created and sustains. In virtù di tutti gli altri suoi attributi, la sua saggezza, la giustizia, l'amore e, per esempio, Dio, è adatto per la sentenza di tutto ciò che egli ha creato e sostiene. God is a wise, holy, and gracious sovereign. Dio è un saggio, santa, e grazioso sovrano. As just, the power of God itself cannot punish sinners more than they deserve. Come giusto, la potenza di Dio per sé non è in grado di punire i peccatori più di quello che meritano. To whom much is given, of him much shall be required; to whom little is given, of him little shall be required. A cui viene dato molto, molto più di lui è tenuto, per la quale poco è dato, di lui poco è richiesto. But in the bestowing of undeserved benefits and gifts God is free to dispense them as he pleases (Ps. 135:6). Ma la dona e di immeritata benefici e doni Dio è libero di dispensare loro come piace a lui (Sal 135:6). Having permitted sin, God is great enough to limit its furious passions and to overrule it for greater good, as at Calvary (Acts 4:24-28). Dopo aver permesso il peccato, Dio è grande abbastanza per limitare il suo furioso passioni e di passare oltre per bene più grande, come sul Calvario (Atti 4:24-28). God can defeat the nations and demonic hosts that rage against him. Dio può sconfiggere le nazioni e demoniaco che ospita rabbia contro di lui. No one can exist independent of divine sovereignty. Nessuno può esistere indipendente della sovranità divina. The attempt to go one's own way independent of God is sinful insolence on the part of creatures who in him live and move and have their being. Il tentativo di passare il proprio modo indipendente di Dio è peccaminoso ribellione da parte delle creature che vivono in lui e spostare e hanno il loro essere. Only a fool could say that there is no God, when God sustains the breath the atheist uses to deny divine dominion over him. Solo uno sciocco potrebbe dire che non c'è Dio, quando Dio sostiene il soffio del ateo utilizza per negare dominio divino su di lui.
The incomparable divine transcendence involves a radical dualism between God and the world that ought not be blurred by a resurgent monism and pantheism. L'incomparabile trascendenza divina comporta un radicale dualismo tra Dio e il mondo, che non deve essere offuscata da una risorgente monismo e panteismo. Although made like God and in the divine image, mankind is not (like Christ) begotten of God or an emanation from God of the same divine nature. Anche se fatta come Dio e l'immagine divina, l'uomo non è (come Cristo) Unigenito di Dio o da Dio un'emanazione della stessa natura divina. The ultimate goal of salvation is not reabsorption into the being of God but unbroken fellowship with God. Il fine ultimo di salvezza non è nella fase di riassorbimento di Dio, ma ininterrotta comunione con Dio. The unity Christians seek is not a metaphysical unity with God but a relational unity, a oneness of mind, desire, and will. Cercare l'unità dei cristiani non è un metafisico unità con Dio, ma una unità relazionale, una unità di spirito, il desiderio e volontà. To seek to be as God in a biblical perspective is not deeper spirituality but rebellious idolatry or blasphemy. , Per cercare di essere come Dio, in una prospettiva biblica non è più profonda spiritualità, ma ribelle blasfemia o idolatria. Christians may respect nature as a divine creation but not worship nature as divine. I cristiani possono rispettare la natura come una creazione divina, ma non la natura, come il culto divino. Christians may respect the founders of the world's religions but cannot bow to any guru as the divine manifest in human form. I cristiani possono rispettare i fondatori delle religioni del mondo, ma non è in grado di piegarsi a qualsiasi guru come la divina manifesta in forma umana. Only Jesus Christ is from above; all others are from below (John 8:23). Solo Gesù Cristo è da sopra; tutti gli altri sono da sotto (Giovanni 8,23). Because God is separate from the world, Christians cannot bow to any earthly power as God, whether that power be economic, political, religious, scientific, educational, or cultural. Perché Dio è separato dal mondo, i cristiani non possono piegarsi a qualsiasi potenza terrena, come Dio, se tale potere sia economico, politico, religioso, scientifico, educativo, culturale o. The inestimable benefit of bowing to a transcendent Lord of all is that it frees one from every finite, fallen tyranny. Il vantaggio di inestimabile piegando ad un trascendente Signore di tutti è che si libera da ogni finito, caduto tirannia.
A biblical theist not only believes that the one, living God is separate from the world, as against pantheism and panentheism, but also that God is continuously active throughout the world providentially, in contrast to deism. Una biblica teiste non solo ritiene che l'uno, Dio vivente è separato dal mondo, contro il panteismo e panenteismo, ma anche che Dio è continuamente attiva in tutto il mondo provvidenzialmente, in contrasto con deismo. God is not so exalted that he cannot know, love, or relate to natural law in the world of everyday experience. Dio non è così esagerato, che egli non è in grado di conoscere, amare, o si riferiscono al diritto naturale e il mondo della esperienza quotidiana. A study of divine providence as taught in Scripture shows that God sustains, guides, and governs all that he created. Uno studio della divina provvidenza, come ha insegnato nella Scrittura insegna che Dio sostiene, guide, e governa tutto ciò che egli ha creato. The nature psalms reflect upon God's activity in relation to every aspect of the earth, the atmosphere, vegetation, and animal (e.g., Ps. 104). La natura salmi riflettere su Dio, l'attività in relazione ad ogni aspetto della terra, il clima, la vegetazione, e degli animali (ad esempio, Sal. 104). God also preserves and governs human history, judging corrupt societies and blessing the just and the unjust with temporal benefits like the sunshine, rain, food and drink. Dio anche conserva e governa la storia umana, a giudicare società corrotta e la benedizione giusti e gli ingiusti, con vantaggi temporali come il sole, la pioggia, cibo e bevande. Through God's universal providential activity the cosmos holds together and his wise purposes of common grace are achieved. Attraverso universale di Dio provvidenziale attività tiene insieme il cosmo e la sua saggia finalità comune di grazia sono raggiunti.
But God is immanent in the lives of his people who repent of their sin and live by faith to accomplish the goals of his redemptive grace. Ma Dio è immanente nella vita del suo popolo che si sono pentiti del loro peccato e vivere la fede a realizzare gli obiettivi della sua grazia redentrice. "For this is what the high and lofty One says, he who lives forever, whose name is holy; I live in a high and holy place, but also with him who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite" (Isa. 57:15). "Per questo è ciò che l'alta e nobile Uno dice, che egli vive per sempre, il cui nome è santo; Io vivo in un posto alto e santo, ma anche con lui, che è contrito e umile di spirito, per ravvivare lo spirito degli umili E per ravvivare il cuore della contrito "(Isa. 57,15). Just as persons may be present to one another in varying degrees, God may be present to the unjust in one sense and to the just in a richer way. Proprio come le persone possono essere presenti gli uni agli altri in diversi gradi, Dio può essere presente per la ingiusta e in un certo senso la più ricca in un solo modo. A person may simply be present as another rider on a bus, or much more significantly as a godly mother who has prayed daily for you all of your life. Una persona può semplicemente essere presenti come un altro pilota su un autobus, o molto più significativo come una pietà madre, che ha pregato per tutti voi ogni giorno della vostra vita. God is graciously present in forgiving love with the converted, who by faith have been propitiated, reconciled, and redeemed by Christ's precious blood. Dio è presente in gentilmente amore che perdona con il convertito, che per la fede sono stati propiziata, riconciliati, e redento dal sangue prezioso di Cristo. They become his people, he becomes their God. Essi diventano il suo popolo, egli diventa il loro Dio. God dwells in them as his holy place or temple. Dio abita in loro come suo luogo santo o tempio. The relational oneness of thoughts, desires, and purposes grows through the years. L'unicità relazionale di pensieri, i desideri, le finalità e cresce attraverso gli anni. That unity is shared by other members of Christ's body who are gifted to build each other up to become progressively more like the God they worship, not metaphysically, but intellectually, ethically, emotionally, and existentially. Che l'unità è condivisa da altri membri del corpo di Cristo, che sono dotati di costruire reciprocamente fino a diventare progressivamente più simile al loro culto a Dio, non metafisicamente, ma intellettualmente, eticamente, emotivamente, e esistenzialmente.
Unlimited by space, God nevertheless created and sustains the cosmos, scientific laws, geographical and political boundaries. Da uno spazio illimitato, Dio ha creato e sostiene, tuttavia, il cosmo, le leggi scientifiche, i confini geografici e politici.
Beyond time, God nevertheless actively relates to time, to each human life, home, city, nation, and to human history in general. Al di là del tempo, Dio, tuttavia, si riferisce attivamente al tempo, per ogni vita umana, casa, città, nazione, e per la storia umana in generale.
Transcendent to discursive knowledge and conceptual truth, God nevertheless intelligently relates to propositional thought and verbal communication, objective validity, logical consistency, factual reliability, coherence and clarity, as well as subjective authenticity and existential integrity. Trascendente a conoscenza discorsiva e concettuale verità, Dio, tuttavia, intelligentemente riguarda proposizionale pensiero e la comunicazione verbale, obiettivo validità, la coerenza logica, di fatto l'affidabilità, la coerenza e la chiarezza, così come soggettiva autenticità e integrità esistenziale.
Unlimited by a body, God is nevertheless providentially related to physical power in nature and society, industrially, agriculturally, socially, and politically. Illimitato da un corpo, Dio è tuttavia provvidenzialmente relativi alla potenza fisica e la natura e la società, industriale, agricolo, sociale e politico. God knows and judges human stewardship in the use of all the earth's energy resources. Dio sa e giudici umani gestione e l'uso di tutte le risorse energetiche del pianeta.
God transcends every attempt to achieve justice in the world, but righteously relates to every good endeavor of his creatures personally, economically, socially, academically, religiously, and politically. Dio trascende ogni tentativo di ottenere giustizia nel mondo, corretta, ma si riferisce ad ogni sforzo di buona personalmente le sue creature, economico, sociale, accademico, religioso e politico.
Although free from unworthy and uncontrolled emotions, God is caringly related to the poor, the unfortunate, the lonely, the sorrowing, the sick, the victims of prejudice, injustice, anxiety, and despair. Sebbene libero da inutili e incontrollate emozioni, Dio è amore connessi ai poveri, il peccato, la solitudine, l'sorrowing, gli ammalati, le vittime di pregiudizi, l'ingiustizia, l'ansia e la disperazione.
Beyond all the apparent meaninglessness and purposelessness of human existence, God personally gives significance to the most insignificant life. Al di là di tutte le apparenti e purposelessness senso dell'esistenza umana, Dio personalmente dà significato alla vita più insignificante.
G R Lewis
GR Lewis
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
H. Bavinck, The Doctrine of God; D.
Bloesch, Essentials of Evangelical Theology; J. M. Boice, The Sovereign God; E.
Brunner, The Christian Doctrine of God; J. O. Buswell, Jr., A Systematic
Theology of the Christian Religion; L. S. Chafer, Systematic Theology; S.
Charnock, The Existence and Attributes of God; C. F. H. Henry, God, Revelation
and Authority, 4 vols.; J. Lawson, Comprehensive Handbook of Christian Doctrine;
G. R. Lewis, "Categories in Collision?" H. Bavinck, La dottrina di Dio;
D. Bloesch, Essentials Evangelica di Teologia; JM Boice, Il Sommo Dio; E.
Brunner, La dottrina cristiana di Dio; JO Buswell, Jr, Una Teologia sistematica
della Religione cristiana; LS Rinforzo, Teologia sistematica; S. Charnock, Il
Esistenza e attributi di Dio; CFH Henry, Dio, la Rivelazione e Autorità, 4
voll., J. Lawson, Comprehensive Manuale della Dottrina Cristiana; GR Lewis,
"Categorie della collisione?" in Perspectives on Evangelical
Theology, ed. E prospettive per la teologia evangelica, ed. K. Kantzer and S. Gundry; G. R. Lewis,
Decide for Yourself: A Theological Workbook and Testing Christianity's Truth
Claims; J. I. Packer, Knowing God; W. W. Stevens, Doctrines of the Christian
Religion; A. H. Strong, Systematic Theology; H. Thielicke, The Evangelical
Faith, 2 vols.; O. C. Thomas, Introduction to Theology; A. W. Tozer, Knowledge
of the Holy; H. O. Wiley, Christian Theology, I. K. Kantzer e S. Gundry;
G. R. Lewis, Decidere per te: un Teologica di lavoro e test del cristianesimo
Verità entità; JI Packer, Conoscere Dio; WW Stevens, dottrine della Religione
cristiana; AH Forte, Teologia sistematica; H. Thielicke, La Fede Evangelica, 2
voll.; OC Tommaso, Introduzione alla Teologia; AW Tozer, conoscenza del Santo;
HO Wiley, teologia cristiana, I.
The most fundamental teaching of the Bible and Christian theology is that God exists and is ultimately in control of the universe. Il più fondamentale insegnamento della Bibbia e la teologia cristiana è che Dio esiste ed è in ultima analisi, il controllo dell'universo. This is the foundation on which all Christian theologizing is built. Questo è il fondamento su cui tutti i cristiani theologizing è costruita.
The Scriptures do recognize the existence of a professed atheism. Le Scritture a riconoscere l'esistenza di un ateismo professo. But such atheism is considered primarily a moral rather than an intellectual problem. Ma tale ateismo è considerato in primo luogo, una morale, piuttosto che un intellettuale problema. The fool who denies God (Ps. 14:1) does so not from philosophical reasons (which are, in any case, incapable of disproving the absolute except by affirming such), but from the practical supposition that he can live without considering God (Ps. 10:4). Il buffone che nega Dio (Sal 14,1) fa non da motivi filosofici (che sono, in ogni caso, incapace di disproving assoluto tranne affermando tali), ma dalla pratica supposizione che egli può vivere senza considerare Dio ( Sal. 10,4). The Scriptures also recognize the possibility of a willful and therfore culpable "suppressing" of the knowledge of God (Rom. 1:18). Le Scritture inoltre riconoscere la possibilità di un volontario e pertanto colpevole "soppressione" della conoscenza di Dio (Rm 1,18).
God has also revealed something of himself in his creation and preservation of the universe (Rom. 1:20), and to the extent that human reason yields a concept of a god it is undoubtedly related to this general or natural revelation. Dio ha anche rivelato qualcosa di se stesso e la sua creazione e la conservazione dell'universo (Rm 1,20), e nella misura in cui la ragione umana produce un concetto di un Dio che è indubbiamente legati a questa rivelazione generale o naturali. But the entrance of sin and its alienating effect blinds man from truly seeing God through this means (Rom. 1:18; Eph. 4:18). Ma l'ingresso del peccato e del suo effetto straniante tende da uomo veramente vedere Dio attraverso questo mezzo (Rm 1:18; Ef. 4,18). Moreover, the Bible indicates that even prior to the fall man's knowledge of God was derived not solely from the creation surrounding him, but from a direct personal communication with God. Inoltre, la Bibbia indica che, anche prima della caduta la conoscenza di Dio è stato derivato non solo dalla creazione circostante lui, ma da una personale e diretta comunicazione con Dio.
While God communicates himself to man through a variety of means, including actions and words, human knowledge is fundamentally a conceptual matter and therefore the Word is the primary means of God's revelation. Mentre Dio comunica se stesso all'uomo attraverso una varietà di mezzi, tra cui le azioni e le parole, la conoscenza umana è fondamentalmente una questione concettuale e, pertanto, la parola è il principale mezzo della rivelazione di Dio. Even his actions are not left as mute works but are accompanied by the interpretive Word to give their true meaning. Anche le sue azioni non sono di sinistra come funziona mute, ma sono accompagnati dalla Parola interpretativa a esprimere il loro vero significato. The revelation of God climaxed in the person of Jesus Christ, who was not simply the bearer of the revelatory Word of God as were all who spoke God's Word prior to his coming, but the personal divine Word. La rivelazione di Dio climaxed nella persona di Gesù Cristo, che non era semplicemente il portatore della rivelazione Parola di Dio come sono stati tutti coloro che la Parola di Dio ha parlato prima della sua venuta, ma il personale Parola divina. In him "all the fullness of deity" dwelt in bodily form (Col. 2:9). In lui "tutta la pienezza della divinità" venne ad abitare in forma corporea (Col 2,9). Thus in his work as Creator and Redeemer and through his words, God makes himself known to man. Così, nella sua opera di Creatore e Redentore e attraverso la sua parola, Dio si fa conoscere all'uomo.
The revelation of God does not totally exhaust his being and activity. La rivelazione di Dio non si esaurisce tutto il suo essere e di attività. He remains the incomprehensible one that man cannot totally fathom, both in his essence and ways (Job 36:26; Isa. 40:13, 28; cf. Deut. 29:29). Egli rimane incomprensibile quello che l'uomo non può assolutamente forzare, sia nella sua essenza e modi (Gb 36:26; Isa. 40:13, 28; cf. Dt. 29:29). Finitude cannot comprehend infinity, nor can human thought patterns, which are associated with the created environment, completely grasp the transcendent realm of God. Finitezza non può comprendere l'infinito, né può modelli di pensiero umano, che sono associati con l'ambiente creato, completamente cogliere il trascendente regno di Dio.
On the basis of this limitation of human reason modern rationalism has at times argued for the unknowability of God. Sulla base di tale limitazione della ragione umana razionalismo moderno ha sostenuto, a volte, per la unknowability di Dio. Man's knowledge is said to be limited to the world of human experience, thus excluding the knowledge of a transcedent God. Man's conoscenza è detto essere limitata al mondo dell'esperienza umana, il che esclude la conoscenza di una transcedent Dio. Such an equation of the incomprehensibility of God with unknowability is valid only on the premise that man's knowledge of God is derived through human reason. Una tale equazione della incomprensibilità di Dio con unknowability è valido solo sul presupposto che la conoscenza di Dio è derivata attraverso la ragione umana. But the incomprehensible God of the Scriptures is the God who reaches out to man with the revelation of himself. Incomprensibile, ma il Dio delle Scritture è il Dio che raggiunge l'uomo con la rivelazione di se stesso. The knowledge thus derived, although limited according to his good pleasure, is nevertheless a true knowledge of his being and work. Le conoscenze così derivati, anche se limitato in base al suo buon piacere, è comunque una vera conoscenza del suo essere e del lavoro.
In giving us a knowledge of himself God gives his Word a finite form compatible with human creatureliness. E che ci dà una conoscenza di se stesso Dio dona la sua Parola una limitata forma compatibile con creaturalità umana. Despite this necessary accommodation to the limitations of human understanding, the revealed knowledge of God is nevertheless an authentic knowledge of God. Nonostante questa necessaria sistemazione ai limiti di umana comprensione, la conoscenza di Dio ha rivelato, tuttavia, è una autentica conoscenza di Dio. Theories which use the difference between God and man to deny the possibility of a genuine communication of true knowledge do not do justice to at least two biblical facts: (1) the truth that God created man in his own image, which certainly includes a likeness sufficient for communication; (2) the omnipotence of God, which implies that he can make a creature to whom he can truthfully reveal himself if he so wills. Teorie che utilizzano la differenza tra Dio e l'uomo a negare la possibilità di una vera e propria comunicazione di vera conoscenza non rendere giustizia ad almeno due fatti biblici: (1) la verità che Dio ha creato l'uomo a sua immagine, che sicuramente comprende una somiglianza Sufficiente per la comunicazione, (2) l'onnipotenza di Dio, il che implica che egli può fare una creatura a cui egli può rivelare se stesso veritiero se lo vorrà. To be sure, there remains a hiddenness in relation to the total comprehension of God. Per essere sicuri, non vi resta un nascondimento rispetto al totale comprensione di Dio. But God himself does not remain hidden, for he has given true though partial knowledge of himself through self-revelation understandable to man. Ma Dio stesso non rimane nascosta, perché egli ha dato vero anche se parziale, la conoscenza di se stesso attraverso la rivelazione di se stessa comprensibile per l'uomo.
The nature of our knowledge of God has been the subject of much discussion in Christian theology. La natura della nostra conoscenza di Dio è stato oggetto di molte discussioni in teologia cristiana. Some have emphasized the negative character of our knowledge, e.g., God is infinite, nontemporal, incorporeal. Alcuni hanno sottolineato il carattere negativo della nostra conoscenza, ad esempio, Dio è infinito, nontemporal, incorporee. Others, notably Aquinas, have advocated an analogical knowledge that is similar to God's knowledge and yet dissimilar because of his infinite greatness. Altri, in particolare d'Aquino, hanno sostenuto uno analogico conoscenza che è simile a Dio, la conoscenza e ancora dissimili a causa della sua infinita grandezza. Suffice it to say that even the negative (such as infinite) conveys a positive concept of greatness, and, while the position of analogy may be used to acknowledge a distinction in depth and breadth of understanding, there is finally a sense in which man's knowledge of divine things is the same as God's. Basti dire che, anche negativi (come infinito) trasmette un positivo concetto di grandezza, e, mentre la posizione di analogia può essere utilizzata per riconoscere una distinzione in profondità e ampiezza di comprensione, c'è finalmente un senso in cui l'uomo della conoscenza Delle cose divine è la stessa di Dio. For if man does not know God's meaning, he does not know the true meaning. Infatti, se l'uomo non conosce Dio, un senso, egli non conosce il vero significato. Interestingly, the Scriptures view the problem of a true knowledge of God as moral rather than noetic. Curiosamente, le Scritture vista il problema di una vera conoscenza di Dio come morale piuttosto che noetic.
The personhood of God has been called into question on the basis of our use of the word "person" with respect to human beings. La personalità di Dio è stato chiamato in causa sulla base del nostro uso della parola "persona" con il rispetto per gli esseri umani. Human personhood involves limitation that allows relationship with another person or the world. Personalità umana comporta la limitazione che permette rapporto con un'altra persona o il mondo. To be a person means to be an individual among individuals. Per essere una persona significa essere uno tra i singoli individui. All of this cautions us against an erroneous anthropomorphizing of God. Tutto questo ci mette in guardia contro un erroneo anthropomorphizing di Dio. Biblically it is more proper to see the personhood of God as having priority over that of man and therefore to understand human personhood theomorphously, i.e., a finite replica of the infinite divine person. Biblically è più corretto di vedere la personalità di Dio come avere la priorità su quella di uomo, e quindi a capire theomorphously personalità umana, vale a dire, una replica di finiti l'infinito persona divina. Despite the final incomprehensibility of God's suprahuman personhood, the Scriptures portray him as a real person who gives himself in reciprocal relationship to us as a genuine Thou. Nonostante il finale di incomprensibilità suprahuman personalità di Dio, le Scritture ritraggono lui come una persona reale, che si dona e reciproco rapporto a noi come un vero e proprio tu.
The biblical concept of the personhood of God refutes all abstract philosophical ideas of God as merely First Cause or Prime Mover as well as all naturalistic and pantheistic concepts. Il concetto biblico di Dio, la personalità di smentisce tutte le idee astratte filosofica di Dio come Prima Causa o semplicemente Primo Mover, nonché tutti i concetti naturalistici e panteistica. Modern equations of God with immanent personal relations (e.g., love) are also rejected. Moderno con equazioni di Dio immanente relazioni personali (ad esempio, l'amore) sono inoltre respinto.
As spirit, God is the living God. Come spirito, Dio è il Dio vivente. He is the possessor of an infinite life in himself (Ps. 36:9; John 5:26). Egli è il possessore di un infinito, la vita in se stesso (Sal 36:9; Giovanni 5:26). Matter is activated by spirit, but God is pure spirit. La materia è attivato da spirito, ma Dio è puro spirito. He is fully life. Egli è pienamente la vita. As such he is the source of all other life (Job 33:4; Ps. 104:30). In quanto tale, egli è la sorgente della vita di tutti gli altri (Giobbe 33:4; Sal. 104:30). The spiritual nature also prohibits any limitations of God derived from a materialistic conception. La natura spirituale vieta anche le eventuali limitazioni di Dio deriva da una concezione materialistica. For this reason images of God are prohibited (Exod. 20:4; Deut. 4:12, 15-18). Per questo motivo le immagini di Dio sono vietate (Exod. 20:4; Dt. 4:12, 15-18). He cannot be restricted to any particular place or in any sense be brought under man's control as a physical object. Egli non può essere limitato a un particolare luogo o in un certo senso l'uomo è portato sotto il controllo di un oggetto fisico. He is the invisible transcedent living power from whom all derive existence (Acts 17:28). Egli è l'invisibile transcedent potere di vita da cui tutti traggono esistenza (At 17,28).
The transcendence of God expresses the truth that God in himself is infinitely exalted above all creation. La trascendenza di Dio esprime la verità che Dio in se stesso è infinitamente esaltato sopra tutta la creazione. The concept of revelation presupposes a transcendent God who must unveil himself to be known. Il concetto di rivelazione presuppone un Dio trascendente che deve svelare se stesso di essere conosciuti. Transcendence is further seen in God's position as Creator and Sovereign Lord of the universe. Trascendenza è ulteriormente visto in posizione di Dio come Creatore e Sovrano Signore dell'universo. As the former he distinguishes himself from all creation (Rom. 1:25), and in his sovereignty he evidences his transcendent supremacy. Come l'ex egli si distingue da tutto il creato (Rm 1,25), e nella sua sovranità egli evidenzia la sua supremazia trascendente.
The transcendence of God is frequently expressed biblically in terms of time and space. La trascendenza di Dio è spesso espresso biblically in termini di tempo e di spazio. He exists before all creation (Ps. 90:2), and neither the earth nor the highest heavens can contain him (I Kings 8:27). Egli esiste prima di tutta la creazione (Sal 90:2), e né la terra né il cielo può contenere più alta di lui (I Re 8:27). A certain anthropomorphic sense must be recognized in such expressions lest God's transcendence be conceived in terms of our time and space, as though he lives in a time and space like ours only beyond that of creation. Un certo senso antropomorfe deve essere riconosciuto in tali espressioni, affinché Dio trascendenza essere concepita in termini di tempo e di spazio, come se si vive in un tempo e dello spazio come il nostro, che solo al di là della creazione. On the other hand, it is biblically incorrect to conceive of God in his transcendence as existing in a realm of timeless nowhereness outside of creation. D'altro canto, è errata biblically concepire Dio nella sua trascendenza come esistente in un universo di tempo nowhereness al di fuori della creazione. In a manner that exceeds our finite understanding God exists in his own infinite realm as transcendent Lord over all creaturely time and space. In un modo che supera la nostra comprensione Dio esiste finito e infinito, il suo regno come trascendente Signore su tutte le creature il tempo e lo spazio.
God's transcendent holiness is biblically balanced with the teaching of his immanence, which signifies that he is wholly present in his being and power in every part and moment of the created universe. Dio trascendente santità è biblically equilibrato con l'insegnamento della sua immanenza, il che significa che egli è presente in tutto il suo essere e il potere in ogni sua parte e momento della universo creato. He is "over all and through all and in all" (Eph. 4:6). Egli è "più di tutti mezzo di tutti ed è presente in tutti" (Ef 4,6). Not only does everything exist in him (Acts 17:28), but there is no place where his presence is absent (Ps. 139:1-10). Non solo tutto ciò che esiste in lui »(At 17,28), ma non vi è alcun luogo in cui la sua presenza è assente (Sal 139:1-10). His immanence is seen especially in relation to man. La sua immanenza è visto soprattutto in relazione all'uomo. The Holy One who lives in a high and holy place also dwells with the "contrite and lowly of spirit" (Isa. 57:15). Il Santo che vive in un luogo santo e dimora anche con la "contrito e umile di spirito" (Isa. 57,15). This dual dimension of God is seen clearly in the description "the Holy One of Israel" as well as in the name Yahweh, which describes both his transcendent power and his personal presence with and for his people. Questa duplice dimensione di Dio è visto chiaramente nella descrizione "il Santo di Israele", come pure in nome Jahvè, che descrive sia la sua potenza e la sua trascendente presenza personale con e per il suo popolo.
The biblical teaching of both God's transcendence and immanence counters the human tendency throughout history to emphasize one or the other. L'insegnamento biblico di Dio trascendenza e immanenza contatori il corso della storia umana tendenza a sottolineare l'uno o l'altro. A one-sided transcendence is seen in the Greek philosophers' concept of the ultimate ground of being as well as the later deists of the seventeenth and eighteenth centuries. Un unilaterale trascendenza è visto in filosofi greci 'l'ultimo concetto di terreno di essere così come la successiva deists dei secoli XVII e XVIII. The various forms of pantheism throughout history give evidence of the opposite emphasis on immanence. Le varie forme di panteismo nel corso della storia dare prova del contrario l'accento sulla immanenza. The attractiveness of these exaggerations to sinful man is in the fact that in both man no longer stands before God in any practical sense as a responsible creature. L'attrattiva di queste esagerazioni al peccatore sta nel fatto che in entrambi non è più l'uomo sta davanti a Dio, in ogni senso pratico come una creatura responsabile.
The doctrine of the Trinity flows from the self-revelation of God in biblical salvation history. La dottrina della Trinità scaturisce dalle auto-rivelazione di Dio nella storia della salvezza biblica. As the one God successively reveals himself in his saving action in the Son and the Holy Spirit, each is recognized as God himself in personal manifestation. Come l'unico Dio successivamente si rivela nella sua azione salvifica e del Figlio e dello Spirito Santo, ognuno viene riconosciuto come Dio stesso e personale manifestazione. It is thus in the fullness of NT revelation that the doctrine of the Trinity is seen most clearly. È così nella pienezza della rivelazione NT che la dottrina della Trinità è visto più chiaramente. God is one (Gal. 3:20; James 2:19), but the Son (John 1:1; 14:9; Col. 2:9) and the Spirit (Acts 5:3-4; I Cor. 3:16) are also fully God. Dio è uno (Gal 3:20; James 2,19), ma il Figlio (Giovanni 1:1, 14:9; Col 2,9) e dello Spirito (At 5:3-4; I Cor. 3 : 16), sono anche pienamente Dio. Yet they are distinct from the Father and each other. Tuttavia, essi sono distinti dal Padre e l'altro. The Father sends the Son and the Spirit, while the Son also sends the Spirit (Gal. 4:4; John 15:26). Il Padre invia il Figlio e lo Spirito, mentre anche il Figlio manda lo Spirito (Gal 4:4; Giovanni 15,26). This unified equality and yet distinctness is seen in the triadic references to the three persons. Questo unificato l'uguaglianza e la distinzione è ancora visto nel triadic riferimenti alle tre persone. Christian baptism is in the name of the Father, Son, and Holy Spirit (Matt. 28:19). Battesimo cristiano è nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo (Mt 28,19). Likewise, all three are joined in the Pauline benediction in a different order suggesting the total equality of persons (II Cor. 13:14; cf. Eph. 4:4-6; I Pet. 1:2). Allo stesso modo, tutti e tre sono uniti nel Pauline benedizione in un ordine diverso suggerendo la totale parità di persone (II Cor. 13:14; cfr. Ef. 4:4-6; I Pet. 1,2). Although the Trinity finds its clearest evidence in the NT, suggestions of a fullness of plurality are already found in the OT revelation of God. Sebbene la Trinità trova la sua prova più evidente nel NT, suggestioni di una pienezza di pluralità sono già trovati in OT la rivelazione di Dio. The plural form of the name of God (Elohim) as well as the use of plural pronouns (Gen. 1:26; 11:7) and verbs (Gen. 11:7; 35:7) point in this direction. La forma plurale del nome di Dio (Elohim), nonché l'uso di pronomi plurale (Gen. 1:26; 11:7) e verbi (Gen. 11:7; 35:7) puntano in questa direzione. So also do the identity of the angel of the Lord as God (Exod. 3:2-6; Judg. 13:21-22) and the hypostatization of the Word (Ps. 33:6; 107:20) and Spirit (Gen. 1:2; Isa. 63:10). Così anche l'identità di fare l'angelo del Signore come Dio (Exod. 3:2-6; giudicare. 13,21-22) e il hypostatization della Parola (Sal 33:6; 107:20) e Spirito ( Gen 1:2; Isa. 63:10). The Word is not simply communication about God nor is the Spirit divine power. La Parola non è semplicemente la comunicazione di Dio, né è lo Spirito divino potere. They are rather the acting God himself. Essi sono piuttosto l'agire di Dio stesso. As the product of the self-revelation of God, the Trinitarian formulation is not intended to exhaust his incomprehensible nature. Come il prodotto di auto-rivelazione di Dio, la formulazione trinitaria non è destinato ad esaurire la sua natura incomprensibile. Objections to the doctrine come from a rationalism that insists on dissolving this mystery into human understanding, i.e., by thinking of the oneness and threeness in mathematical terms and human personality. Obiezioni alla dottrina vengo da un razionalismo che insiste su questo mistero in dissoluzione umana comprensione, cioè, di pensiero e di unicità threeness in termini matematici e personalità umana. Attempts have been made to draw analogies of the Trinity from nature and the constitution of man. I tentativi sono stati fatti per le analogie della Trinità dalla natura e la costituzione di uomo. The most notable of these is Augustine's trinity of lover, the object of love, and the love which binds the two together. La più importante di queste è la trinità di Agostino amante, l'oggetto d'amore, e l'amore che lega i due insieme. While this argues strongly for a plurality within God if he is eternally a God of love apart from creation, it along with all other suggestions from the creaturely realm proves finally inadequate to explain the divine being. Mentre questo sostiene con forza all'interno di una pluralità di Dio, se egli è eternamente un Dio d'amore oltre la creazione, insieme a tutti gli altri suggerimenti da creature regno dimostra infine insufficiente a spiegare il divino essere.
The doctrine of the Trinity developed out of the church's desire to safeguard the biblical truths of the God who is the transcendent Lord over all history and yet who gives himself in person to act within history. La dottrina della Trinità sviluppato fuori della chiesa, il desiderio di salvaguardare la verità biblica del Dio trascendente, che è il Signore di tutti i storia e ancora, che si dona in persona ad agire nella storia. The natural human tendencies toward either a nonhistorical divine transcendence or the absorption of the divine into the historical process are checked by the orthodox concept of the Trinity. La naturale tendenza umana verso una trascendenza divina nonhistorical o l'assorbimento del divino nel processo storico sono controllate dalla ortodossa concetto della Trinità. The first is the ultimate error of the primary distortions of the Trinity. Il primo è l'ultimo errore di primaria distorsioni della Trinità. Subordinationism, which made Christ less than God, and adoptionism, which understood Christ only as a human endowed with God's Spirit for a time, both denied that God truly entered history to confront man in person. Subordinationism, Cristo, che ha reso meno di Dio, e adoptionism, che Cristo inteso solo come un uomo dotato di Spirito di Dio, per una volta, sia negato che veramente Dio è entrato nella storia per affrontare l'uomo e la persona. Modalism or Sabellianism makes the persons of Christ and the Holy Spirit to be only historical roles or modifications of the one God. Modalismo o Sabellianismo rende le persone di Cristo e dello Spirito Santo per essere solo ruoli storici o modifiche di un solo Dio. This error likewise tends to separate man from God; he is encountered not directly as he is in person, but as a role player who remains hidden behind a mask. Questo errore altrettanto tende a separare l'uomo da Dio, egli è verificato direttamente come egli non è in persona, ma come un ruolo di giocatore che rimane nascosto dietro una maschera.
The Trinitarian doctrine is thus central to the salvation kerygma of Scripture, according to which the transcendent God acts personally in history to redeem and share himself with his creatures. La dottrina trinitaria è quindi fondamentale per la salvezza kerigma della Scrittura, secondo la quale il Dio trascendente atti personalmente nella storia per riscattare se stesso e condividere con le sue creature. Origen rightly drew the conclusion that the believer "will not attain salvation if the Trinity is not complete." Origene, giustamente, ha richiamato alla conclusione che il credente "non raggiungere la salvezza, se la Trinità non è completa."
Although Augustine's view was more balanced with a view of the personal immanent, condescending God in the revelation of Christ, this philosophical understanding of God dominated until the Reformation, reaching its climax in Thomas Aquinas and the medieval scholastics. Sebbene Agostino vista è stato più equilibrato con il punto di vista di un personale immanente, condiscendente Dio nella rivelazione di Cristo, questa comprensione filosofica di Dio dominato fino alla Riforma, raggiungendo il suo culmine in Tommaso d'Aquino e medievale scolastici. Aquinas held that philosophical human reason could attain to the knowledge of the existence of God. Filosofica d'Aquino ha dichiarato che la ragione umana possa giungere alla conoscenza dell'esistenza di Dio. His stress, however, was on the transcendence of God and how little he could be known. Il suo sottolineare, tuttavia, è stata data la trascendenza di Dio e quanto poco egli potrebbe essere conosciuto.
With an emphasis on biblical rather than philosophical categories, the Reformers brought more recognition of the immanence of God within human history but maintained a strong emphasis on his transcendence, as evidenced in the definition of the Westminister Confession of Faith. Con un particolare accento sulla biblica, piuttosto che categorie filosofiche, i riformatori ha più il riconoscimento della immanenza di Dio all'interno della storia umana, ma ha mantenuto un forte accento sulla sua trascendenza, come dimostrato per la definizione della Westminister Confessione di fede.
Reaction to the traditional Protestant and Catholic understanding of God with its stress on the transcendence of God came with the rise of liberal theology in the eighteenth and nineteenth centuries. Reazione al tradizionale cattolica, protestante e la comprensione di Dio con il suo insistere sulla trascendenza di Dio è venuto con l'aumento della teologia liberale e secoli diciottesimo e diciannovesimo. The combination of new philosophies (e.g., Kant, Hegel) making the mind of man supreme for true knowledge, scientific advances that seemed to substantiate human abilities, and a new historical perspective that tended to relativize all tradition, including the Scriptures, led to a new understanding of ultimate reality. La combinazione di nuove filosofie (ad esempio, Kant, Hegel), rendendo la mente dell'uomo supremo per la vera conoscenza, i progressi scientifici che sembrava a sostegno di capacità umane, e una nuova prospettiva storica che tende a relativizzare tutti tradizione, comprese le Scritture, ha portato ad un Nuova comprensione della realtà ultima. Because, as Kant argued, human reason could no longer establish the existence of a transcendent God, God became increasingly identified with the ideals of human experience. Perché, come sosteneva Kant, la ragione umana non riusciva più a stabilire l'esistenza di un Dio trascendente, Dio si è fatto sempre più identificato con gli ideali di esperienza umana. Talk of religious dependency (Schleiermacher) or ethical values (Kant, Ritschl) became talk of God. Parlare di dipendenza religiosa (Schleiermacher) o valori etici (Kant, Ritschl) divenne parlare di Dio. There was an almost exclusive emphasis on the immanence of God, with a tendency to see an essential kinship between the human and divine spirit. C'è stato un quasi esclusivo accento sulla immanenza di Dio, con una tendenza a vedere un elemento essenziale parentela tra l'umano e spirito divino.
World events including two world wars and the rise of totalitarian regimes brought the collapse of old liberalism with its immanentistic understanding of God and the reassertion of divine transcendence. Eventi mondiali incluse le due guerre mondiali e l'aumento dei regimi totalitari ha portato al crollo del vecchio liberalismo immanentistic con la sua comprensione di Dio e per la riaffermazione della trascendenza divina. Led by Karl Barth, theology sought to return not to the earlier philosophical concepts of God but to the categories of the Judeo-Christian Scriptures. Guidata da Karl Barth, la teologia ha cercato di non ritorno per la prima concetti filosofici di Dio, ma per le categorie di giudaico-cristiana Scritture. Based upon a radical separation between eternity and time, the transcendence of God was exaggerated to the point that a direct revelation of God in human history was denied. Basato su di una radicale separazione tra l'eternità e il tempo, la trascendenza di Dio è stato esagerato al punto che una diretta rivelazione di Dio nella storia umana è stata negata. According to this neoorthodox theology God did not speak directly in Scripture. Secondo questa neoorthodox teologia Dio non parlare direttamente nella Scrittura. As a result of this denial of a direct cognitive communication, with the consequent skepticism of any knowledge of God in himself, the accent on transcendence was gradually lost. Come risultato di questa negazione di una comunicazione diretta cognitivo, con il conseguente scetticismo di qualsiasi conoscenza di Dio in se stesso, l'accento sulla trascendenza è stato progressivamente perso. The religious experience of man, usually interpreted according to existential philosophy, became increasingly viewed as the key to theological knowledge. L'esperienza religiosa dell'uomo, di solito interpretato secondo la filosofia esistenziale, è diventato sempre più visto come la chiave per la conoscenza teologica. God was understood primarily as the meaning he holds for the "existential experiences" of man. Dio era intesa in primo luogo come il significato che vale per le "esperienze esistenziali" di uomo.
This movement can be traced from Barth, whose theology maintained a strong divine transcendence, to Bultmann, who, while not denying God's transcendence, nevertheless focused almost entirely on God in the human existential experience, and finally to Tillich, who denied entirely the traditional God "out there" in favor of an immanent God as the "ground" of all being. Questo movimento può essere tracciata da Barth, la cui teologia mantenuto una forte trascendenza divina, di Bultmann, che, pur non negando la trascendenza di Dio, tuttavia, si è concentrato quasi interamente su Dio e umana esperienza esistenziale e, infine, di Tillich, che ha negato del tutto la tradizionale Dio "Là fuori" in favore di un Dio immanente come la "terra" di ogni essere. Thus the transcendence of God has been lost in much of contemporary thought which seeks to do theology in the existential philosophical framework. Così la trascendenza di Dio è stato perso in gran parte del pensiero contemporaneo, che cerca di fare la teologia e la filosofia esistenziale quadro. Divine transcendence is simply equated with the hidden self-transcendence of human existence. Trascendenza divina è semplicemente sinonimo di nascosto auto-trascendenza dell'esistenza umana.
Other contemporary theologians seek to reconstruct theology in terms of the modern scientific evolutionary understanding of the universe. Altri teologi contemporanei cercano di ricostruire in termini di teologia moderna scientifica evolutivo comprensione dell'universo. Such process theology, based on the philosophy of A. N. Whitehead, sees the fundamental nature of all reality as process or becoming rather than being or unchanging substance. Tale processo di teologia, basato sulla filosofia di AN Whitehead, vede la natura fondamentale di tutta la realtà come processo o diventando piuttosto che essere o immutabile sostanza. Although there is an abstract eternal dimension of God which provides the potential for the process, he also is understood to encompass all changing entities in his own life and therefore to be in the process of change himself. Sebbene non vi sia un abstract dimensione eterna di Dio, che prevede la possibilità per il processo, si è capito anche che abbracci tutti i soggetti cambiare nella sua vita e, pertanto, di essere in procinto di cambiare se stesso. As the universe is dynamic and changing, actualizing its potentialities, so also is God. Come l'universo è dinamico e mutevole, actualizing sue potenzialità, per cui è anche Dio.
The wide variety of contemporary formulations of God that tend to define God in ways in which he is no longer the personal Creator and sovereign Lord of human history are the direct result of denying a knowledge of God through his cognitive self-revelation in the Scriptures and the sinful human propensity to autonomy. L'ampia varietà di formulazioni contemporanea di Dio, che tendono a definire Dio nel modo in cui egli non è più il personale Creatore e Signore sovrano della storia umana sono il risultato diretto di negare la conoscenza di Dio attraverso la sua auto-rivelazione cognitiva nelle Scritture e La propensione al peccatore autonomia.
R L Saucy RL Saucy
Bibliography
Bibliografia
K. Barth, Church Dogmatics, II/1 and 2;
H. Bavinck, The Doctrine of God; E. Brunner, The Christian Doctrine of God; J.
S. Candlish, The Christian Doctrine of God; W. Eichrodt, Theology of the OT,I;
C. F. H. Henry, God, Revelation and Authority, II; C. Hodge, Systematic
Theology, I; Kleinknecht, Quell, Stauffer, Kuhn, TDNT, III, 65-123; G. L.
Prestige, God in Patristic Thought; H. Thielicke, The Evangelical Faith, II; O.
Weber, Foundations of Dogmatics, I. K. Barth, Chiesa Dogmatics, II / 1 e
2; H. Bavinck, La dottrina di Dio; E. Brunner, La dottrina cristiana di Dio; JS
Candlish, La dottrina cristiana di Dio; W. Eichrodt, teologia del OT, I; CFH
Henry, Dio, la Rivelazione e Autorità, II, C. Hodge, Teologia sistematica, I;
Kleinknecht, Quell, Stauffer, Kuhn, TDNT, III, 65-123; GL Prestige, Dio nella
Bibbia pensiero; H. Thielicke, Il Evangelica Fede, II; O. Weber, Fondamenti di
Dogmatics, I.
Efforts to find the origins and significance of the Hebrew divine names in other ancient Near Eastern cultures have yielded generally disappointing results. Gli sforzi per trovare le origini e il significato dei nomi divini ebraico in altre culture del Vicino Oriente antico hanno generalmente dato risultati deludenti. One of the major reasons for this is that the ancient Hebrew theology invested these names with a uniqueness that renders investigation outside the narratives of the OT incapable of exploring fully their historical and religious significance. Uno dei principali motivi di questo è che l'antico ebraico teologia investito questi nomi con una unicità che rende indagine al di fuori delle narrazioni dei OT incapace di esplorare pienamente il loro significato storico e religioso.
Basic to ancient Hebrew religion is the concept of divine revelation. Basic per la religione ebraica antica è il concetto di rivelazione divina. While God is conceived of as revealing his attributes and will in a number of ways in the OT, one of the most theologically significant modes of the divine self-disclosure is the revelation inherent in the names of God. Se Dio è concepita come attributi e rivelando la sua volontà, in una serie di modi in OT, uno dei più significativi teologicamente la modalità di auto-rivelazione divina, la rivelazione è insito nel nome di Dio.
This aspect of divine revelation is established in the words of Exod. Questo aspetto della rivelazione divina è stabilito con le parole del Exod. 6:3, "I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob, as God Almighty, but by my name the Lord [Yahweh] I did not make myself known to them." 6:3, "mi è apparso ad Abramo, di Isacco e di Giacobbe, come Dio onnipotente, ma con il mio nome del Signore [il Signore] non ho fatto conoscere a me stesso." According to classical literary criticism, the verse teaches that the name Yahweh was unknown to the patriarchs. Secondo la classica critica letteraria, il versetto insegna che il nome di Jahvè era sconosciuto ai patriarchi. Thus, an ideological conflict exists between the Priestly author and the earlier Yahwist, who frequently put the name Yahweh on the lips of the patriarchs. Così, un conflitto ideologico tra il sacerdotale e autore jahvista anteriore, che ha spesso messo il nome di Jahvè sulle labbra dei patriarchi.
However, the words "by my name Yahweh I did not make myself known to them" have a somewhat hollow ring if the name Yahweh is understood only as an appellative. Tuttavia, le parole "dal Signore il mio nome non ho fatto io, loro nota" hanno un po 'vuota anello se il nome Signore è inteso solo come un appellativo. The reason for this is that Moses asks in Exod. La ragione di questo è che Mosè chiede in Exod. 3:13, "What is his name?" 3:13, "Che cosa è il suo nome?" (mah-semo). (Mah-semo). M. Buber has demonstrated that the syntax of this question does not connote an inquiry as to the name of God but an inquiry into the character revealed by the name. M. Buber ha dimostrato che la sintassi di questa questione non connotare una richiesta per il nome di Dio, ma una inchiesta sul carattere rivelato da il nome. He says, "Where the word 'what' is associated with the word 'name' the question asked is what finds expression in or lies concealed behind that name" (The Revelation and the Covenant, p. 48). Egli dice: "Se la parola 'cosa' è associato con la parola 'nome' la domanda posta è ciò che trova espressione in o che si trova nascosto dietro il nome" (La Rivelazione e il Patto, p. 48). J. Motyer also concludes, "In every case where ma is used with a personal association it suggests enquiry into sort or quality or character, whereas mi expects an answer instacing individuals, or, as in the case of rhetorical questions, calling attention to some external feature" (The Revelation of the Divine Name, 19). J. Motyer anche conclude: "In ogni caso in cui non viene utilizzato con una personale di associazione suggerisce inchiesta di varietà o la qualità o il carattere, che mi attende una risposta instacing individui, o, come nel caso di domande retoriche, richiamando l'attenzione di alcuni Caratteristica esterna "(La rivelazione del Nome Divino, 19).
Exod. 14:4 also supports the view that the name Yahweh embodies aspects of God's character. 14:4 supporta inoltre l'opinione che il nome di Jahvè incarna gli aspetti del carattere di Dio. It says, "and the Egyptians will know that I am Yahweh." Si dice, "e gli Egiziani sapranno che io sono il Signore". It is hardly likely that the intent of this assertion is that they would learn only the name of the Hebrew God. È difficile probabile che l'intento di questa affermazione è che si impara solo il nome del Dio ebraico.
In the light of these observations, the use of the concepts of the name of God in the early narratives of the book of Exodus is far broader than simply the name by which the Hebrew God was known. Alla luce di queste osservazioni, l'uso dei concetti del nome di Dio nei primi racconti del libro di Esodo è molto più ampio di quello semplicemente il nome con il quale il Dio ebraico era conosciuto. It has a strong element of divine self-disclosure within it. Ha un forte elemento di auto-rivelazione divina all'interno di esso.
The corpus of divine names compounded with el and a descriptive adjunct also support this concept. Il corpus della divina nomi composti con el descrittivo e un sostegno aggiunto anche questo concetto. The very fact that the adjunctive element is descriptive is an indication of its value as a source of theological content. Il fatto stesso che il aggiuntiva elemento è descrittivo è un'indicazione del suo valore come fonte di contenuto teologico.
Typical of this type of name is el rot ("God who sees"; Gen. 16:13) and el olam ("God eternal"; Gen. 21:33). Tipico di questo tipo di nome è il marciume ( "Dio, che vede"; Gen. 16,13) e il olam ( "Dio eterno"; Gen 21:33). These el names sometimes emerge from a specific historical situation that illuminates their significance. Questi nomi el talvolta emerge da una determinata situazione storica che illumina il loro significato.
Mowinckel proposed the theory that the tetragrammaton should be understood as consisting of the ejaculatory element and the third person pronoun hu,' meaning "O He!" Mowinckel proposto la teoria che la tetragrammaton dovrebbe essere inteso come costituito dalla eiaculatorio elemento, e la terza persona pronome hu, 'significato "O Lui!"
Another approach to the problem is to understand the tetragrammaton as a form of paronomasia. Un altro approccio al problema è quello di capire il tetragrammaton come una forma di paronomasia. This view takes account of the broad representation of the name ya in extrabiblical cultures of the second millennium B.C. Questo punto di vista tiene conto della vasta rappresentanza del nome ya extrabiblical e culture del secondo millennio aC The name Yahweh is thus understood as a quadriliteral form, and the relationship of the name of haya ("to be") in Exod. Il nome del Signore è quindi inteso come un quadriliteral forma, e il rapporto del nome di aver ( "essere") e Exod. 3:14-15 is not intended to be one of etymology but paronomasia. 3:14-15 non è destinato ad essere uno dei etimologia, ma paronomasia.
The most common view is that the name is a form of a triliteral verb, hwy. Il più comune punto di vista è che il nome è una forma di un verbo triliteral, loro. It is generally regarded as a 3 p. E 'generalmente considerato come un 3 p. Qal stem imperfect or a 3 p. Ha dichiarato uno stelo imperfetta o 3 p. imperfect verb in a causative stem. Imperfetto verbo in un causali derivano. Another suggestion is that it is a causative participle with a y preformative that should be translated "Sustainer, Maintainer, Establisher." Un altro suggerimento è che si tratta di un participio con malattia è preformative che dovrebbe essere tradotto con "Sustainer, Maintainer, Establisher".
With regard to the view that the tetragrammaton is an elongated form of an ejaculatory cry, it may be pointed out that Semitic proper names tend to shorten; they are not normally prolonged. Per quanto riguarda il parere che il tetragrammaton è una forma allungata, di un grido eiaculatorio, può essere sottolineato che semitico nomi propri tendono a ridurre, non sono normalmente prolungato. The theory that the name is paronomastic is attractive, but when appeal is made to the occurrences of forms of ya or yw in ancient cultures, several problems arise. La teoria è che il nome paronomastic è attraente, ma quando si è fatto ricorso a forme di occorrenze di ya o è in antiche culture, diversi problemi. It is difficult to explain how the original form could have lengthened into the familiar quadriliteral structure. E 'difficile spiegare come la forma originale potrebbe avere allungato nella struttura familiare quadriliteral. Mowinckel's suggestion is attractive, but speculative. Mowinckel la proposta è allettante, ma speculativi. It is also difficult to understand how the name Yahweh could have such strong connotations of uniqueness in the OT if it is a form of a divine name that found representation in various cultures in the second millennium B.C. E 'anche difficile capire come il nome del Signore potrebbe avere forti connotazioni di unicità nel OT se si tratta di una forma di un nome divino che trova rappresentazione in varie culture nel secondo millennio aC
The derivation of the tetragrammaton from a verbal root is also beset with certain difficulties. La derivazione del tetragrammaton da un verbale di root è insidiata anche con alcune difficoltà. The root hwy on which the tetragrammaton would be based in this view is unattested in West Semitic languages before the time of Moses, and the form of the name is not consonant with the rules that govern the formation of lamed he verbs as we know them. La loro radice in cui il tetragrammaton sarebbe basata in questo punto di vista è in West unattested lingue semitiche prima del tempo di Mosè, e la forma del nome non è consono alle regole che governano la formazione di lamed egli verbi come sappiamo.
It is evident that the problem is a difficult one. E 'evidente che il problema è difficile. It is best to conclude that the use of etymology to determine the theological content of the name Yahweh is tenuous. E 'meglio per concludere che l'uso di etimologia di determinare il contenuto teologico il nome del Signore è debole. If one is to understand the theological significance of the divine name, it can be only be determining the theological content with which the name was invested in Hebrew religion. Se uno è quello di capire il significato teologico del nome divino, si può essere solo determinare il contenuto teologico con cui il nome è stato investito nella religione ebraica.
The compounding of yah with Yahweh in Isa. La compoundizzazione della yah con Jahvè nel Isa. 12:2 (yah yhwh) indicates a separate function for the form yah, but at the same time an identification of the form with Yahweh. 12,2 (yah yhwh) indica una funzione separata per la forma yah, ma al tempo stesso una forma di identificazione con il Signore.
The name El Elyon occurs only in Gen. 14: 18-22 and Ps. Il nome di El Elyon si verifica solo in Gen 14: 18-22 e Sal. 78:35, although God is known by the shorter title Elyon in a significant number of passages. 78:35, anche se Dio è conosciuto con il titolo più breve Elyon in un numero significativo di passaggi.
There is a superlative connotation in the word 'elyon. Vi è un superlativo connotazione e la parola 'elyon. In each case in which the adjective occurs it denotes that which is highest or uppermost. In ogni caso in cui si verifica l'aggettivo che indica ciò che è più alto o alto. In Deut. In Dt. 26:19 and 28:1 the superlative idea is apparent in the fact that Israel is to be exalted above the nations. 26:19 e 28:1 il superlativo idea è evidente per il fatto che Israele deve essere esaltata sopra le nazioni. The use of the word in I Kings 9:8 and II Chr. L'uso della parola e mi Kings 9:8 e II Chr. 7:21 may not seem to reflect a superlative idea, but there is, as C. F. Keil suggests, an allusion to Deut. 7:21 può non sembrano riflettere un superlativo idea, ma non vi è, come suggerisce CF Keil, un'allusione a Dt. 26:19 and 28:1, where the superlative idea exists. 26:19 e 28:1, in cui esiste l'idea di superlativo. The superlative is also evident in the use of the word in Ps. Il superlativo è evidente anche per l'uso della parola in Ps. 97:9, where it connotes Yahweh's supremacy over the other gods. 97:9, in cui si connota il Signore della supremazia sulle altre divinità.
The name Shaddai frequently appears apart from El as a divine title. Il nome appare spesso Shaddai oltre a El come un titolo divino.
Critical to the understanding of the meaning of the word is the suffix ay. Critico per la comprensione del significato della parola è il suffisso è. It is commonly suggested that the ending is the first person possessive suffix on a plural form of 'adon ("my lord"). È comunemente suggerito che alla fine è la prima persona suffisso possessivo plurale su una forma di 'adon ( "il mio signore"). This is plausible for the form adonay, but the heightened form adonay, which also appears in the Massoretic text, is more difficult to explain, unless it represents an effort on the part of the Massoretes "to mark the word as sacred by a small external sign." Questo è plausibile, per la forma adonay, ma l'accresciuta adonay forma, che appare anche nel Massoretic testo, è più difficile da spiegare, a meno che non rappresenta uno sforzo da parte delle Massoretes "per marcare la parola sacra come da un piccolo esterno Segno ".
Attention has been drawn to the Ugaritic ending -ai, which is used in that language "as a reinforcement of a basic word," However, it is doubtful that this explanation should be applied in all cases. Attenzione è stata attirata sul ugaritico-termina se, che viene utilizzato in quella lingua ", come un rafforzamento di una parola di base", tuttavia, non è certo che questa dichiarazione deve essere applicata in tutti i casi. The plural construction of the name is evident when the word occurs in the construct as it does in the appellation "Lord of lords" ('adone ha adonim) in Deut. Il plurale costruzione del nome è evidente quando si verifica la parola nel costruire, come fa la denominazione in "Signore dei signori" ( 'adone ha adonim) e Dt. 10:17. And the translation "my Lord" seems to be required in such vocative addresses as "my Lord Yahweh, what will you give me?" E la traduzione "il mio Signore" sembra essere richiesta in tal vocativo indirizzi come "il mio Signore, il Signore, che mi hai?" (Gen. 15:2; see also Exod. 4:10). (Gen. 15:2; vedere anche Exod. 4,10).
It appears, then, that it is best to understand the word as a plural of majesty with a first person suffixual ending that was altered by the Massoretes to mark the sacred character of the name. Sembra, quindi, che è sempre meglio comprendere la parola come un plurale di maestà con una prima persona suffixual che termina è stato alterato dalla Massoretes per marcare il carattere sacro del nome.
Ancient of Days is an appellation applied to God in Dan. Antico dei Giorni è una denominazione applicata a Dio e Dan. 7. It occurs with other depictions of great age (vs. 9) to create the impression of noble venerability. Essa si verifica con le altre rappresentazioni di grande età (c. 9) per creare l'impressione di nobile venerability.
Abba is an alternate Aramaic term for "father." Abba è un termine alternativo per aramaico "padre". It is the word that Jesus used to address God in Mark 14:36. È la parola che Gesù usa per affrontare Dio in Marco 14:36. Paul pairs the word with the Greek word for "father" in Rom. Paolo coppie la parola con la parola greca per il "padre" in Rom. 8:15 and Gal. 8:15 e Gal. 4:6.
The 'alep that terminates the form 'abba' functions as both a demonstrative and a vocative particle in Aramaic. Il 'alep che termina il modulo' abba 'funziona come un dimostrativo e di una particella vocativo in aramaico. In the time of Jesus the word connoted both the emphatic concept, "the father," and the more intimate "my father, our father." Nel tempo di Gesù la parola connotato sia il concetto enfatico, "padre", e il più intimo "mio padre, nostro padre."
While the word was the common form of address for children, there is much evidence that in the time of Jesus the practice was not limited only to children. Mentre la parola è stato il comune forma di indirizzo per i bambini, è provato che al tempo di Gesù, la pratica non è limitata solo ai bambini. The childish character of the word ("daddy") thus receded, and 'abba' acquired the warm, familiar ring which we may feel in such an expression as "dear father." Il carattere infantile della parola ( "papà"), così receduto, e 'abba' acquisito il caldo, familiare anello, che si può sentire in un tale espressione come "caro padre".
The clause 'ehyeh'aser 'ehyeh has been translated in several ways, "I am that I am" (AV), "I am who I am" (RSV, NIV), and "I will be what I will be" (RSV margin). La clausola 'ehyeh'aser' ehyeh è stato tradotto in diversi modi, "Io sono la mia" (AV), "Io sono colui che sono" (RSV, NIV), e "Io sarò quello che sarò" ( RSV margine). Recently the translation "I am (the) One who is" has been suggested. Recentemente la traduzione "Io sono (i), Colui che è" è stato suggerito. The latter translation has much in its favor grammatically and fits the context well. Quest'ultimo ha molto traduzione nel suo favore grammaticalmente e ben si adatta al contesto.
The main concern of the context is to demonstrate that a continuity exists in the divine activity from the time of the patriarchs to the events recorded in Exod. La principale preoccupazione per il contesto è quello di dimostrare che esiste una continuità nel divino attività dal tempo dei patriarchi per gli eventi registrati nel Exod. 3. The Lord is referred to as the God of the fathers (vss. 13, 15, 16). Il Signore è indicato come il Dio dei padri (vss. 13, 15, 16). The God who made the gracious promises regarding Abraham's offspring is the God who is and who continues to be. Il Dio che ha fatto la grazia promesse per quanto riguarda la discendenza di Abramo è il Dio che è e che continua ad essere. The affirmation of vs. 17 is but a reaffirmation of the promise made to Abraham. L'affermazione di c. 17, ma è una riaffermazione della promessa fatta ad Abramo. The name Yahweh may thus affirm the continuing activity of God on behalf of his people in fealty to his promise. Il nome di Jahvè può quindi affermare la continua attività di Dio in nome del suo popolo e alla sua promessa fealty.
Jesus' application of the words "I am" to himself in John 8:58 not only denoted his preexistence but associated him with Yahweh. Gesù 'applicazione delle parole "Io sono" a se stesso e non solo Giovanni 8:58 contrassegnato la sua preesistenza, ma lui associati con il Signore. Jesus was the fulfillment of the promise given to Abraham, the fulfillment of which Abraham anticipated (John 8:56). Gesù è il compimento della promessa ad Abramo, il compimento delle quali Abramo anticipato (Giovanni 8:56).
In the Pentateuch, Yahweh denotes that aspect of God's character that is personal rather than transcendent. Nel Pentateuco, il Signore, che denota aspetto del carattere di Dio che è personale, piuttosto che trascendente. It occurs in contexts in which the covenantal and redemptive aspects of God predominate. Esso si verifica in contesti in cui la covenantal e redentrice di Dio, aspetti predominanti. Cassuto says, "The name YHWH is employed when God is presented to us in His personal character and in direct relationship to people or nature; and 'Elohim, when the Deity is alluded to as a Transcendental Being who exists completely outside and above the physical universe" (The Documentary Hypothesis, p. 31). Cassuto, dice: "Il nome YHWH è impiegato quando Dio ci viene presentata nel suo carattere personale e in relazione diretta con le persone e la natura, e 'Elohim, quando la Divinità è accennato a come un Essere trascendente che esiste completamente al di fuori e al di sopra della fisica Universo "(Il Documentario Ipotesi, p. 31). This precise distinction does not always obtain outside the Pentateuch, but Yahweh never loses its distinct function as the designation of the God of Israel. Questa precisa distinzione non sempre ottenere al di fuori del Pentateuco, ma il Signore non perde mai la sua funzione distinta come la designazione del Dio di Israele.
The name Yahweh Sabaoth appears for the first time in Israel's history in connection with the cult center at Shiloh (1 Sam. 1:3). Il nome di Jahvè Sabaoth appare per la prima volta nella storia d'Israele in connessione con il centro di culto a Shiloh (1 Sam. 1,3). It is there that the tent of meeting was set up when the land of Canaan had been subdued by the Israelites (Josh. 18:1). È lì che la tenda della riunione è stata istituita quando la terra di Canaan era stato sottoposto dagli israeliti (Josh. 18:1). The name apparently had its origin in the period of the conquest or the postconquest period. Il nome apparentemente ha avuto la sua origine e il periodo della conquista o il postconquest periodo. It does not occur in the Pentateuch. Esso non si verifica nel Pentateuco.
It is possible that the name was attributed to Yahweh as a result of the dramatic appearance to Joshua of an angelic being called the "commander of the host of Yahweh" at the commencement of the conquest (Josh. 5:13-15). È possibile che il nome è stato attribuito al Signore, a causa della drammatica apparizione di Joshua angelico di un essere chiamato il "comandante di accoglienza del Signore" presso l'inizio della conquista (Josh. 5:13-15). The name would thus depict the vast power at Yahweh's disposal in the angelic hosts. Il nome potrebbe quindi rappresentare la grande potenza a disposizione del Signore e la angelico host.
The association of this name with the ark of the covenant in I Sam. L'associazione di questo nome, con l'arca della alleanza nel mio Sam. 4:4 is significant in that Yahweh is enthroned above the angelic figures known as the cherubim (II Sam. 6:2). 4:4 è significativa e che il Signore è sopra il trono angelico cifre noto come cherubini (II Sam. 6,2). Because the name was associated with the ark of the covenant, David addressed the people in that name when the ark was recovered from the Philistines (II Sam. 6:18). Perché il nome è stato associato con l'arca dell'alleanza, David affrontato la gente in nome di che, quando l'arca è stato recuperato dai Filistei (II Sam. 6:18). The name is often associated with the military activities of Israel (I Sam. 15:2-3; II Sam. 5:10). Il nome è spesso associato con l'attività militari di Israele (I Sam. 15:2-3; II Sam. 5,10).
The almighty power of Yahweh displayed in this name is manifested in the sphere of history (Pss. 46:6-7; 59:5). La potenza del Signore onnipotente visualizzata in questo nome si manifesta nella sfera della storia (Pss. 46:6-7; 59:5). His power may be displayed in the life of the individual (Ps. 69:6) as well as the nation (Ps. 80:7). Il suo potere può essere visualizzata nella vita dei singoli (Sal 69:6), come pure la nazione (Sal 80:7). Sometimes he is simply referred to as "the Almighty." Talvolta egli è semplicemente denominato "l'Onnipotente".
The military connotation of the name was not lost, even in the eighth century, for Isaiah appeals to that name to depict the hosts of heaven that accompany Yahweh in his intervention in history (Isa. 13:4). La connotazione militare del nome non è stato perso, e anche l'ottavo secolo, per Isaia, che lancia un appello a nome di rappresentare gli ospiti del cielo che accompagnano il Signore e il suo intervento nella storia (Isa. 13:4).
Throughout Genesis and the early chapters of Exodus elohim is used most often as a proper name. Genesi e in tutta primi capitoli della Esodo elohim è usato più spesso come un nome proprio. After Exod. Dopo Exod. 3 the name begins to occur with increasing frequency as an appellative, that is, "the God of," or "your God." 3, il nome comincia a verificarsi con sempre maggiore frequenza come un appellativo, che è "il Dio di", o "il tuo Dio". This function is by far the most frequent mode of reference to God in the book of Deuteronomy. Questa funzione è di gran lunga la più frequente modalità di riferimento a Dio nel libro del Deuteronomio. When used in this fashion the name denotes God as the supreme deity of a person or people. Quando viene usato in questo modo il nome di Dio, come denota la suprema divinità di una persona o di persone. Thus, in the frequent expression, "Yahweh your God," Yahweh functions as a proper name, while "God" functions as the denominative of deity. Così, nel frequente espressione, "il Signore, tuo Dio," Signore funzioni come un nome proprio, mentre "Dio", come la denominative funzioni di divinità. The appellative elohim connotes all that God is. L'appellativo elohim connota tutto ciò che Dio è. As God he is sovereign, and that sovereignty extends beyond Israel into the arena of the nations (Deut. 2:30, 33; 3:22; Isa. 52:10). Come Dio è sovrano, e che si estende al di là della sovranità di Israele nella scena delle nazioni (Dt 2:30, 33; 3:22; Isa. 52:10). As God to his people he is loving and merciful (Deut. 1:31; 2:7; 23:5; Isa. 41:10, 13, 17; 49:5; Jer. 3:23). Come Dio al suo popolo egli è amorevole e misericordioso (Dt 1:31; 2:7, 23:5; Isa. 41:10, 13, 17; 49:5; Ger. 3:23). He establishes standards of obedience (Deut. 4:2; Jer. 11:3) and sovereignly punishes disobedience (Deut. 23:21). Egli stabilisce norme di obbedienza (Dt 4:2; Ger. 11,3) e sovranamente punisce disobbedienza (Dt 23:21). As God, there is no one like him (Isa. 44:7; 45:5-21). Come Dio, non c'è nessuno come lui (Isa. 44:7; 45:5-21).
The same connotations obtain in the use of the shorter form el. La stessa connotazione e ottenere l'uso della forma breve el. He is the God who sees (el ro i; Gen. 16:13) and he is el the God of Israel (Gen. 33:20). Egli è il Dio che vede (el ro i; Gen. 16,13) e lui è il Dio d'Israele (Gen. 33:20).
As El Elyon, God is described in his exaltation over all things. Come El Elyon, Dio è descritto nella sua esaltazione su tutte le cose. There are two definitive passages for this name. Ci sono due passaggi per la definitiva questo nome. In Ps. In Ps. 83:18 Yahweh is described as "Most High over the earth," and Isa. 83:18 Il Signore è descritto come "Altissimo sulla terra", e Isa. 14:14 states, "I will ascend above the heights of the clouds, I will make myself like the Most High." 14:14 afferma, "Io salire sopra l'altezza delle nuvole, farò io stesso come l'Altissimo".
However, in the majority of cases the attributes of this name are indistinguishable from other usages of El or Elohim. Tuttavia, nella maggior parte dei casi gli attributi di questo nome sono indistinguibili da altri usi di El o Elohim. He fixed the boundaries of the nations (Deut. 32:8). Egli ha fissato i confini delle nazioni (Dt 32:8). He effects changes in the creation (Ps. 18:13). Ha effetti di cambiamenti nella creazione (Sal 18,13). El Shaddai occurs most frequently in the Book of Job, where it functions as a general name for the deity. El Shaddai si verifica più frequentemente nel libro di Giobbe, in cui le funzioni generali come un nome per la divinità. As El Shaddai, God disciplines (Job 5:17); he is to be feared (Job 6:14); he is just (Job 8:3); he hears prayer (Job 8:5); and he creates (Job 33:4). Come El Shaddai, Dio discipline (Gb 5,17), egli è da temere (Giobbe 6:14); egli è giusto (Giobbe 8:3); egli ascolta la preghiera (Giobbe 8:5), e crea (Job 33:4).
This name occurs six times in the patriarchal narratives. Questo nome si verifica sei volte nelle narrazioni patriarcali. In most of those instances it is associated with the promise given by God to the patriarchs. Nella maggior parte di questi casi è associato con la promessa data da Dio per i patriarchi. Yet the name is often paired with Yahweh in the poetic material, and thus shares the personal warmth of that name. Eppure, il nome è spesso associato con il Signore e la poetica materiale, e, quindi, condivide il personale calore di quel nome. He is known for his steadfast love (Ps. 21:7) and his protection (Ps. 91:9-10). Egli è conosciuto per la sua misericordia (Sal 21,7) e la sua protezione (Sal 91:9-10).
The root of Adonai means "lord" and, in its secular usage, always refers to a superior in the OT. La radice di Adonai significa "signore" e, nella sua secolare di utilizzo, si riferisce sempre ad un superiore in OT. The word retains the sense of "lord" when applied to God. La parola conserva il senso di "signore", quando applicata a Dio. The present pointing of the word in the Massoretic text is late; early manuscripts were written without vowel pointing. L'attuale punta della parola e la Massoretic testo è in ritardo; primi manoscritti sono stati scritti senza vocale di puntamento.
In Ps. In Ps. 110:1 the word is pointed in the singular, as it usually is when it applies to humans rather than God. 110:1 la parola è puntato al singolare, in quanto di solito è quando si applica agli esseri umani, piuttosto che Dio. Yet Jesus used this verse to argue for his deity. Ma Gesù ha usato questo versetto a discutere per la sua divinità. The pointing is Massoretic, and no distinction would be made in the consonantal texts. Il puntamento è Massoretic, e senza distinzione sarebbe compiuto nel consonantal testi. Since the word denotes a superior, the word must refer to one who is superior to David and who bears the messianic roles of king and priest (vs. 4). Poiché il termine denota un superiore, la parola deve fare riferimento a colui che è superiore a Davide e chi sostiene il ruolo del re messianico e sacerdote (c. 4).
The name Abba connotes the fatherhood of God. Il nome Abba connota la paternità di Dio. This is affirmed by the accompanying translation ho pater ("father") which occurs in each usage of the name in the NT (Mark 14:36; Rom. 8:15; Gal. 4:6). Questo è affermato dalla traduzione di accompagnamento ho Padre ( "padre"), che si verifica in ogni utilizzo del nome del NT (Marco 14:36; Rom. 8:15; Gal. 4,6).
The use of this name as Jesus' mode of address to God in Mark 14:36 is a unique expression of Jesus' relationship to the Father. L'uso di questo nome come Gesù 'la modalità di indirizzo a Dio in Marco 14:36 è una espressione unica di Gesù' rapporto con il Padre. Jeremias says, "He spoke to God like a child to its father, simply, inwardly, confidently. Jesus' use of abba in addressing God reveals the heart of his relationship with God" (The Prayers of Jesus, p. 62). Jeremias, dice: "Egli ha parlato di Dio come un bambino al suo padre, semplicemente, interiormente, con fiducia. Gesù 'uso di abba e indirizzamento Dio rivela il cuore del suo rapporto con Dio" (La preghiera di Gesù, p. 62).
The same relationship is sustained by the believer with God. Lo stesso rapporto è sostenuto dal credente con Dio. It is only because of the believer's relationship with God, established by the Holy Spirit, that he can address God with this name that depicts a relationship of warmth and filial love. E 'solo a causa del credente il rapporto dell'uomo con Dio, stabilito dallo Spirito Santo, che egli può rivolgersi a Dio con questo nome che raffigura un rapporto di calore e di amore filiale.
In a sense the relationship designated by this name is the fulfillment of the ancient promise given to Abraham's offspring that the Lord will be their God, and they his people (Exod. 6:7; Lev. 26:12; Jer. 24:7; 30:22). In un certo senso il rapporto designato con questo nome è il compimento delle antiche promesse dato alla discendenza di Abramo, che il Signore sarò il loro Dio, e il suo popolo (Exod. 6:7; Lev. 26:12; Ger. 24:7 ; 30:22).
T E
McComiskey TE McComiskey
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangelica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
W.F. WF Albright, From Stone Age to
Christianity; W. Eichrodt, Theology of the OT,I, 178ff.; L. Koehler, OT
Theology; J. Schneider et al., NIDNTT, II, 66ff.; G. Oehler, Theology of the OT;
M. Reisel, The Mysterious Name of Y.H.W.H.; H.H. Rowley, The Faith of Israel; H.
Schultz, OT Theology, II, 116ff.; T. Vriezen, An Outline of OT Theology; H.
Kleinknecht et al., TDNT, III, 65ff. Albright, Dalla pietra al
cristianesimo; W. Eichrodt, teologia del OT, I, 178ff. L. Koehler, OT Teologia;
J. Schneider et al., NIDNTT, II, 66ff.; G. Oehler, Teologia della OT; Reisel M.,
Il misterioso nome di YHWH; HH Rowley, la fede di Israele; H. Schultz, OT
Teologia, II, 116ff.; T. Vriezen, An Outline OT di Teologia; Kleinknecht H. et
al., TDNT , III, 65ff.
This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html