Eschatology, a term of Greek derivation meaning literally "discourse about last things," typically refers to the Judeo Christian doctrine of the coming of the kingdom of God and the transformation or transcendence of history. Escatologia, un termine di derivazione greca che significa letteralmente "discorso sulle ultime cose", in genere si riferisce alla dottrina giudaico cristiana della venuta del regno di Dio e la trasformazione o la trascendenza della storia.
The distinction between transformation and transcendence reflects the difference between Old Testament messianism, which looked for the coming of the kingdom of God within a historical framework, and New Testament apocalypticism, which expected the total dissolution of the world at the last judgment. La distinzione tra trasformazione e trascendenza riflette la differenza tra l'Antico Testamento messianismo, che ha studiato per la venuta del regno di Dio all'interno di un quadro storico, e il Nuovo Testamento apocalypticism, che prevede la totale dissoluzione del mondo, durante l'ultima sentenza.
The end of history in Western religions, however, is not a cyclical return to a primordial world outside history as it is in the eschatologies of non Western religions, such as Buddhism and Hinduism. La fine della storia e le religioni occidentali, tuttavia, non è un ritorno ciclico primordiale di un mondo al di fuori della storia, come è nel eschatologies delle religioni non occidentali, come ad esempio l'induismo e il buddismo. In the Judeo Christian tradition, even the dissolution of history is based in a historical future. Nella tradizione giudaico cristiana, anche lo scioglimento della storia è basata in un futuro storico. The New Testament concept of Parousia ("coming presence") appears to refer to both the present and the continuing Salvation among believers in Jesus Christ and the literal Second Coming of Christ that will bring an evil world to judgment before salvation. Il Nuovo Testamento concetto di Parusia ( "provenienti presenza"), sembra che si riferiscono ad entrambi il presente e il continuo salvezza tra i credenti in Gesù Cristo e la letterale seconda venuta di Cristo, che porterà un male mondo per la salvezza prima sentenza. The latter view is reflected in Millenarianism, which also teaches an Antichrist. Quest'ultimo si riflette in vista Millenarianism, che insegna anche uno Anticristo.
| BELIEVE CREDERE Religious Religiosi Information Informazioni Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi |
| E-mail E-mail |
Bibliography
Bibliografia
T J J Altizer, The Descent into Hell
(1970); R K Bultmann, The Presence of Eternity: History and Eschatology (1957);
R H Charles, Eschatology: The Doctrine of the Future Life in Israel, Judaism and
Christianity (1899 - 1963); M Eliade, Cosmos and History (1959); W H Gloer, ed.,
Eschatology and the New Testament (1988); D Gowan, Eschatology in the Old
Testament (1985); P C Phan, Eternity in Time (1988). TJJ Altizer, The
Descent in Hell (1970); RK Bultmann, La Presenza di Eden: Storia e Eschatology
(1957); RH Charles, Eschatology: La Dottrina della vita e il futuro di Israele,
l'ebraismo e il cristianesimo (1899 - 1963); M Eliade, Cosmos e Storia (1959);
WH Gloer, ed., Eschatology e il Nuovo Testamento (1988); D Gowan, Eschatology
nel Vecchio Testamento (1985); PC Phan, eternità e tempo (1988).
Eschatology is literally "discourse about the last things," doctrine concerning life after death and the final stage of the world. Escatologia è letteralmente "discorso sulle ultime cose", la dottrina riguardante la vita dopo la morte e la fase finale del mondo. The origin of this doctrine is almost as old as humanity; archaeological evidence of customs in the Old Stone Age indicates a rudimentary concept of immortality. L'origine di questa dottrina è quasi vecchio quanto l'umanità; testimonianze archeologiche della dogana nella Old Stone Age indica un rudimentale concetto di immortalità. Even in early stages of religious development, speculation about things to come is not wholly limited to the fate of the individual. Anche nelle fasi iniziali di sviluppo religioso, la speculazione sulle cose a venire non è del tutto limitata al destino dei singoli. Such devastating natural phenomena as floods, conflagrations, cyclones, earthquakes, and volcanic eruptions have always suggested the possibility of the end of the world. Tali devastanti fenomeni naturali come inondazioni, conflagrazioni, cicloni, terremoti, eruzioni vulcaniche e hanno sempre suggerito la possibilità che la fine del mondo. Higher forms of eschatological thought are the product of a complex social organism and an increased knowledge of natural science. Escatologica di forme superiori di pensiero sono il prodotto di un complesso organismo sociale e una maggiore conoscenza delle scienze naturali. Often myths of astrological origin, the concept of retribution, or the hope of deliverance from present oppressions provided the material or motive for highly developed eschatologies. Spesso i miti di origine astrologica, il concetto di punizione, o la speranza di liberazione dal presente oppressioni fornito materiale o motivo di eschatologies altamente sviluppati. Prolonged observation of planetary and solar movement made possible the conception of a recurrence, at the end of the present cycle, of the events connected with the origin of the world and a renovation of the world after its destruction. Prolungata osservazione planetaria e solare di circolazione ha reso possibile la concezione di una reiterazione, alla fine del ciclo attuale, gli eventi collegati con l'origine del mondo e di un rinnovamento del mondo dopo la sua distruzione.
The development of eschatological speculation, therefore, generally reflects the growth of human intellectual and moral perceptions, the larger social experience of men and women, and their expanding knowledge of nature. Lo sviluppo della speculazione escatologica, dunque, in genere riflette la crescita umana di percezioni intellettuale e morale, sociale, la più grande esperienza di uomini e di donne, la loro espansione e la conoscenza della natura. The outward forms of the doctrine of eschatology vary, however, according to the characteristics of the environment and of the peoples. Le forme di andata la dottrina della escatologia variano, tuttavia, a seconda delle caratteristiche dell 'ambiente e dei popoli.
The ideas held throughout history concerning the future of the world and of humanity are only imperfectly known today. Le idee svoltasi nel corso della storia riguardante il futuro del mondo e dell'umanità sono solo imperfetto noto oggi. The belief in a coming destruction of the world by fire or flood is found among groups in the Pacific islands as well as among American aborigines; this belief probably did not originate in astronomical speculation, but was rather engendered by some terrifying earthly experience of the past. La convinzione in un prossimo distruzione del mondo da incendi o inondazioni si trova tra i gruppi e le isole del Pacifico, nonché tra gli aborigeni americani; questa convinzione, probabilmente non sono di origine astronomica speculazione, ma piuttosto è stata generata da alcuni terrificante esperienza terrena del passato . The ancient Persians, who adopted the doctrines of their religious teacher Zoroaster, developed the basic idea of the coming destruction of the world by fire into the concept of a great moral ordeal. Gli antichi Persiani, che ha adottato le dottrine religiose della loro insegnante Zoroastro, sviluppato l'idea di base della prossima distruzione del mondo da un incendio nel concetto di una grande prova morale. According to this belief, at the end of the world the worshipers of the lord Mazda will be distinguished from all other people by successfully enduring the ordeal of molten metal, and the good will then be rewarded. In base a questo, credo, alla fine del mondo, il servi del signore Mazda sarà distinto da tutti gli altri uomini di successo durevole la prova di metallo fuso, e la buona volontà quindi essere premiata. This concept is found in the Gathas, the earliest part of the Avesta, the bible of Zoroastrianism. Questo concetto si trova nella Gathas, la prima parte della Avesta, la bibbia del Zoroastrismo. It is not certain that the idea of a resurrection from death goes back to the period represent ed by the Gathas. Non è certo che l'idea di una risurrezione dalla morte risale al periodo da rappresentare ed il Gathas. But the Greek historian Herodotus seems to have heard of such a Persian belief in the 5th century BC, and Theopompus of Chios, the historian of Philip II, king of Macedon, described it as a Mazdayasnian doctrine. Ma l'storico greco Erodoto sembra aver sentito parlare di una tale convinzione Persico e il 5 ° secolo aC, e Theopompus di Chios, lo storico di Filippo II, re di Macedonia, descritto come un Mazdayasnian dottrina.
Similarities can be seen between the ancient Greek concepts of heaven and hell and those of Christian doctrine. Può essere visto somiglianze tra il greco antico concetti di paradiso e inferno e quelli della dottrina cristiana. The Homeric poems and those of Hesiod show how the Greek mind conceived of the future of the soul in Elysium or in Hades. Il poemi omerici e quelli di Esiodo mostrare come il greco mente concepito il futuro dell 'anima e Elysium o in Ade. Through the Orphic and Eleusinian mysteries this thought was deepened. Attraverso il Orfica Eleusinian misteri e questo pensiero è stato approfondito. That the future of nations and the world also played an important role in Greek and Roman thought is evident from the prophecies of the Sibyls. Che il futuro delle nazioni e il mondo anche svolto un ruolo importante nel pensiero greco e romano è evidente dalle profezie di Sibille. An eschatological philosophy dominated the epoch ushered in by the conquests of Alexander the Great, and Greco-Roman thought became suffused with Oriental ideas in its speculation upon the future of the world. Una filosofia escatologica dominato l'epoca inaugurato dalle conquiste di Alessandro Magno, e il pensiero greco-romana divenne soffusa orientali con le sue idee e la speculazione sul futuro del mondo. In a similar manner the Scandinavian idea of the destruction of the earth by fire and its subsequent renovation under higher heavens-to be peopled by the descendants of the surviving pair, Lif and Lifthrasir (as set forth in the Elder Edda) - reflects an early Nordic interpretation of the idea of hell and heaven. In modo analogo scandinavi idea della distruzione della terra da un incendio e la sua successiva ristrutturazione sotto cieli più alti-per essere abitato dai discendenti dei superstiti coppia, Lif e Lifthrasir (come indicato nelle Edda il Vecchio) - riflette un precoce Nordic interpretazione del concetto di inferno e paradiso.
After the conquest of Palestine by the Roman general Pompey the Great in 63 BC, the Jews longed for a descendant of the line of David, king of Israel and Judah, who would break the Roman yoke, establish the empire of the Jews, and rule as a righteous king over the subject nations. Dopo la conquista della Palestina da parte del generale romano Pompeo Magno nel 63 aC, gli ebrei tanto per un discendente della linea di Davide, re di Israele e di Giuda, che avrebbe spezzare il giogo romano, stabilire l'impero degli ebrei, e la regola Come un re giusto il soggetto nazioni. This desire ultimately led to the rebellion in AD 66-70 that brought about the destruction of Jerusalem. Questo desiderio ha portato in fine alla ribellione e AD 66-70 che ha portato alla distruzione di Gerusalemme. When Jesus Christ proclaimed the coming of the kingdom of heaven, it was natural, therefore, that despite his disavowal, he should be understood by some to be a claimant to the kingship of the Jews. Quando Gesù Cristo annunciò la venuta del regno dei cieli, è stato naturale, quindi, che nonostante la sua disavowal, egli dovrebbe essere inteso da alcuni di essere un attore per la regalità di ebrei. His disciples were convinced that he would return as the Messiah upon the clouds of heaven. I suoi discepoli erano convinti che avrebbe ritorno del Messia su come le nuvole del cielo. It is unlikely, however, that the final judgment and the raising of the dead were ever conceived by an adherent of the Jewish faith as functions of the Messiah. È improbabile, tuttavia, che il giudizio finale e la raccolta dei morti erano mai concepito da un aderente della fede ebraica come funzioni del Messia.
In Christian doctrine, eschatology has traditionally included the second advent of Christ, or Parousia, the resurrection of the dead, the last judgment, the immortality of the soul, concepts of heaven and hell, and the consummation of the kingdom of God. In dottrina cristiana, escatologia ha tradizionalmente incluso il secondo avvento di Cristo, o Parusia, la risurrezione dei morti, l'ultima sentenza, l'immortalità dell'anima, i concetti di paradiso e inferno, e la consumazione del regno di Dio. In the Roman Catholic church, eschatology includes, additionally, the beatific vision, purgatory, and limbo. Nella chiesa cattolica romana, escatologia include, inoltre, la visione beatifica, il purgatorio, e limbo.
Although the great creeds of Christendom affirm the belief in a return to the son of God to judge the living and the dead, and in a resurrection of the just and the unjust, Christianity through the centuries has shown wide variation in its interpretation of eschatology. Sebbene la grande simboli della cristianità affermare la credenza in un ritorno al figlio di Dio, per giudicare i vivi ei morti, e in una risurrezione dei giusti e gli ingiusti, il cristianesimo nel corso dei secoli ha dimostrato ampia variazione nella sua interpretazione di escatologia. Conservative belief has usually emphasized a person's destiny after death and the way in which belief in the future life affects one's attitude toward life on earth. Conservatore convinzione di solito ha sottolineato il destino di una persona dopo la morte e il modo in cui la fede nella vita futura uno colpisce l'atteggiamento verso la vita sulla terra. Occasionally certain sects have predicted the imminent end of the world. Occasionalmente alcune sette hanno previsto l'imminente fine del mondo.
Islam adopted from Judaism and Christianity the doctrine of a coming judgment, a resurrection of the dead, and everlasting punishments and rewards. Islam adottato dal giudaismo e cristianesimo la dottrina di un prossimo sentenza, una risurrezione dei morti, ed eterna punizioni e ricompense. Later, contact with Persian thought greatly enriched Islamic eschatology. Successivamente, il contatto con il pensiero persiano notevolmente arricchito escatologia islamica. Especially important was the belief in the reincarnation of some great prophet from the past. Particolarmente importante è stata la credenza nella reincarnazione di una grande profeta del passato. Time and again the world of Islam has been stirred by the expectation of Mahdi, the Muslim messiah, to reveal more fully the truth, or to lead the faithful into better social conditions on earth. Tempo e di nuovo il mondo islamico è stato suscitato dalle aspettative di Mahdi, il messia musulmano, per rivelare più pienamente la verità, o di guidare i fedeli in meglio le condizioni sociali sulla terra. Iran and Africa have had many such movements. Iran e Africa hanno avuto molti di questi movimenti.
In modern Judaism the return of Israel to its land, the coming of the Messiah, the resurrection of the dead, and everlasting retribution are still expected by the Orthodox, but the more liberal base the religious mission of Israel upon the regeneration of the human race and upon hope for immortal life independent of the resurrection of the body. Ebraismo e moderno il ritorno di Israele alla sua terra, la venuta del Messia, la resurrezione dei morti, e la punizione eterna sono ancora attesi dagli ortodossi, ma il più liberale basare la missione religiosa di Israele dopo la rigenerazione della razza umana E sulla speranza di vita immortale indipendente della risurrezione del corpo.
Eschatology is traditionally defined as the doctrine of the "last things" (Gr. eschata), in relation either to human individuals (comprising death, resurrection, judgment, and the afterlife) or to the world. Escatologia è tradizionalmente definito come la dottrina dell ' «ultimo cose" (Gr. eschata), in relazione sia a individui umani (comprendente morte, la risurrezione, il giudizio, e l'oltretomba) o per il mondo. In this latter respect eschatology is sometimes restricted to the absolute end of the world, to the exclusion of much that commonly falls within the scope of the term. In quest'ultimo rispetto escatologia è limitato a volte l'assoluta fine del mondo, con l'esclusione di gran parte di ciò che comunemente ricade nel campo di applicazione del termine. This restriction is unwarranted by biblical usage: the Hebrew be'aharit hayyamim (LXX en tais eschatais hemerais, "in the last days") may denote the end of the present order or even, more generally, "hereafter." Questa restrizione è ingiustificata da biblico di utilizzo: l'ebraico be'aharit hayyamim (LXX en tais eschatais hemerais, "negli ultimi giorni") può denotare la fine della presente ordinanza o anche, più in generale, "in seguito".
The biblical concept of time is not cyclical (in which case eschatology could refer only to the completion of a cycle) or purely linear (in which case eschatology could refer only to the terminal point of the line); it envisions rather a recurring pattern in which divine judgment and redemption interact until this pattern attains its definitive manifestation. Il concetto biblico di tempo non è ciclico (nel qual caso potrebbe escatologia si riferiscono solo al completamento di un ciclo) o puramente lineare (nel qual caso potrebbe escatologia si riferiscono soltanto al punto terminale della linea); si prevede piuttosto un motivo ricorrente nella Che giudizio divino e della redenzione interagire fino a questo modello raggiunge la sua definitiva manifestazione. Eschatology may therefore denote the consummation of God's purpose whether it coincides with the end of the world (or of history) or not, whether the consummation is totally final or marks a stage in the unfolding pattern of his purpose. Escatologia può quindi indicare la consumazione di Dio scopo se essa coincide con la fine del mondo (o della storia) o no, se la consumazione è totalmente finale o segna una tappa e l'evoluzione del modello del suo scopo.
According to Pss. Secondo Pss. 73 and 139 one who walks with God in life cannot be deprived of his presence in death: "If I make my bed in Sheol, thou art there!" 73 e 139 colui che cammina con Dio nella vita non può essere privato della sua presenza e della morte: "Se faccio il mio letto e Sheol, tu sei lì!" (Ps. 139:8). (Sal 139:8). While Job and his friends generally discount the possibility of life after death (Job 14:10 - 12) and do not suppose that the comforts of a future existence can compensate for the sufferings of the present, Job asserts, in a moment of triumphant faith, that if not in this life then after death he will see God rise up to vindicate him (Job 19:25 - 27). Lavoro e mentre i suoi amici di sconto generalmente la possibilità di vita dopo la morte (Job 14:10 - 12), e non supporre che il comfort di una futura esistenza può compensare le sofferenze del presente, afferma di lavoro, in un momento di fede trionfante , Che, se non in questa vita, dopo la morte egli vedrà Dio salire fino a rivendicare lui (Gb 19:25 - 27).
The hope of national resurrection finds earlier expression than that of individual resurrection. La speranza della risurrezione nazionale anteriore trova espressione di quella dei singoli risurrezione. In Ezekiel's vision of the valley of dry bones, where the divine breath breathes new life into corpses, a national resurrection is in view: "These bones are the whole house of Israel" (Ezek. 37:11). E la visione di Ezechiele nella valle di ossa aride, dove il soffio divino respira nuova vita in cadaveri, a livello nazionale in vista della risurrezione è: "Queste ossa sono tutta la casa d'Israele" (Ezek. 37:11). National resurrection may also be promised in Isa. Nazionale risurrezione può anche essere promesso e Isa. 26:19: "Thy dead shall live, their bodies shall rise." 26:19: "Venga il tuo morto è vivo, i loro corpi sono luogo". Individual resurrection first becomes explicit in Dan. Individuale prima risurrezione diventa esplicito e Dan. 12:2.
The persecution of martyrs under Antiochus Epiphanes gave a powerful impetus to the resurrection hope. La persecuzione dei martiri sotto Antioco Epiphanes ha dato un forte impulso alla speranza della risurrezione. Henceforth belief in the future resurrection of at least the righteous dead became part of orthodox Judaism, except among the Sadducees, who claimed to champion the oldtime religion against Pharisaic innovations. D'ora in poi la fede nella futura risurrezione dei giusti almeno i morti a far parte del giudaismo ortodosso, eccetto tra i sadducei, che ha sostenuto per difendere la religione oldtime contro Pharisaic innovazioni. With this new emphasis goes a sharper distinction between the posthumous fortunes of the righteous and the wicked, in Paradise and Gehenna respectively. Con questa nuova enfasi va distinzione netta tra la postuma fortune dei giusti e gli empi, in Paradiso e, rispettivamente, Geenna.
In the earliest significant mention of this "day of the Lord" (Amos 5:18 - 20) the Israelites are rebuked for desiring it so eagerly because it will bring not light and joy (as they hope) but darkness and mourning. Nei primi significativi parlare di questo "giorno del Signore" (Amos 5:18 - 20) gli Israeliti sono desiderosi rimproverò per lo zelo, perché non farà luce e di gioia (come si spera), ma le tenebre e di lutto. Since Yahweh is utterly righteous, his intervention to vindicate his cause must involve his judgment on unrighteousness wherever it appears, especially among his own people, who had exceptional opportunities of knowing his will. Dal momento che il Signore è assolutamente giusto, il suo intervento a rivendicare la sua causa deve coinvolgere il suo giudizio sulla iniquità ovunque esso appaia, in particolare tra il suo popolo, che aveva eccezionale opportunità di conoscere la sua volontà.
Psalmists and prophets recognized that, while Yahweh's kingship was exercised in many ways, the reality which they saw fell short of what they knew to be the ideal. Salmisti e dei profeti riconosciuto che, mentre il Signore della regalità è stato esercitato in molti modi, la realtà che essi videro cadde breve di quello che sapeva di essere l'ideale. Even in Israel Yahweh's sovereignty was inadequately acknowledged. Anche in Israele, il Signore della sovranità è stato riconosciuto inadeguato. But one day the tension between ideal and reality would be resolved; on the day of Yahweh his kingship would be universally acknowledged, and the earth would be filled with "the knowledge of the Lord" (Isa. 11:9; Hab. 2:14). Ma un giorno la tensione tra ideali e realtà sarebbe risolto; nel giorno del Signore la sua regalità sarebbe universalmente riconosciuto, e la terra sarà riempito con "la conoscenza del Signore" (Isa. 11:9; abit. 2: 14). His effective recognition as "king over all the earth" is portrayed in terms of a theophany in Zech. Il suo effettivo riconoscimento come "re di tutta la terra" è raffigurato in termini di una teofania e Zc. 14:3 - 9. 14:3 - 9.
The decline of the Davidic monarchy emphasized the contrast between what was and what ought to be. Il declino della monarchia davidica sottolineato il contrasto tra ciò che è e ciò che dovrebbe essere. That monarchy represented the divine kingship on earth, but its capacity to do so worthily was impaired by political disruption, social injustice, and foreign oppression. Monarchia, che ha rappresentato la regalità divina sulla terra, ma la sua capacità di farlo degnamente è stata alterata da disagi politici, le ingiustizie sociali, l'oppressione e stranieri. As the fortunes of David's house sank ever lower, however, there emerged with increasing clarity the figure of a coming Davidic king in whom the promises made to David would be fulfilled and the vanished glories of earlier times would be restored and surpassed (Isa. 9:6 - 7; 11:1 - 10; 32:1 - 8; Mic. 5:2 - 4; Amos 9:11 - 12; Jer. 23:5 - 6; 33:14 - 22). Come le sorti della casa di Davide, affondò sempre più bassi, tuttavia, è emersa con sempre maggiore chiarezza la figura di un re davidico prossimi, in cui le promesse fatte a Davide sarebbe compiuto e il svanito glorie di altri tempi sarebbe restaurata e superato (Isa. 9 : 6 - 7; 11:1 - 10; 32:1 - 8; Mic. 5:2 - 4; Amos 9:11 - 12; Ger. 23:5 - 6; 33:14 - 22).
This hope of a Davidic Messiah, Yahweh's permanent vicegerent, dominates much subsequent Jewish eschatology. Questa speranza di un Messia davidico, il Signore permanente vicario, domina gran successive escatologia ebraica. In some portrayals of the new age, however, the Davidic ruler is overshadowed by the priesthood, as in Ezekiel's new commonwealth (Ezek. 46:1 - 10) and later in the Dead Sea Scrolls, where the Davidic Messiah is subordinate to the chief priest, who will be head of state in the coming age. In alcune raffigurazioni della nuova era, tuttavia, il sovrano davidico è offuscato dal sacerdozio, come in Ezechiele c'è di nuovo Commonwealth (Ezek. 46:1 - 10), e più tardi nel Mar Morto di scorrere, in cui il Messia davidico è subordinato al capo Sacerdote, che sarà capo di Stato nei prossimi anni.
Another form of eschatological hope appears in Daniel. Un'altra forma di speranza escatologica appare e Daniel. No king reigns in Jerusalem, but the Most High still rules the kingdom of men and successive world emperors attain power by his will and hold it so long as he permits. N. regna re di Gerusalemme, ma la maggior parte delle norme ancora forte il regno degli uomini e delle successive mondo imperatori raggiungere la sua volontà di potenza e di tenerla così a lungo come egli permessi. The epoch of pagan dominion is limited; on its ruins the God of heaven will set up an indestructible kingdom. L'epoca della dominazione pagana è limitato; sulle sue rovine il Dio del cielo sarà istituito un regno indistruttibile. In Dan. E Dan. 7:13 this eternal and universal dominion is given at the end time to "one like a son of man," who is associated, if not identified, with "the saints of the Most High" (Dan. 7:18, 22, 27). 7:13 questo eterno e universale, il dominio è dato alla fine il tempo di "uno, simile ad un figlio di uomo", che è associato, se non identificato, con "i santi dell'Altissimo" (Dan. 7:18, 22, 27).
Jesus' Galilean preaching, summarized in Mark 1:15 ("The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent, and believe in the gospel"), declares the fulfillemnt of Daniel's vision: "The time came when the saints received the kingdom" (Dan. 7:22). Gesù 'galileiano predicazione, riassunte in Marco 1:15 ( "Il tempo è compiuto e il regno di Dio è vicino; pentono, e credete al Vangelo"), dichiara il fulfillemnt la visione di Daniele: "Il tempo è venuto quando la Santi ricevuto il regno "(Dan. 7:22). In one sense the kingdom was already present in Jesus' ministry: "If it is by the finger of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you" (Luke 11:20; cf. Matt. 12:28). In un certo senso il regno è già presente in Gesù 'ministero: "Se è con il dito di Dio che io scaccio i demoni, allora il regno di Dio che scenderà su di voi" (Luca 11:20; cfr. Matt. 12: 28). But in another sense it was yet future. Ma in un altro senso si è ancora futuro. Jesus taught his disciples to pray, "Thy kingdom come" (Luke 11:2). Gesù ha insegnato ai suoi discepoli a pregare: "Venga il tuo regno" (Lc 11,2). In this sense it would come "with power" (Mark 9:1), an event variously associated with the resurrection of the Son of man or with his advent "with great power and glory" (Mark 13:26). In questo senso sarebbe venuto "con potenza" (Mc 9,1), un evento variamente associati con la risurrezione del Figlio di uomo o con il suo avvento "con grande potenza e gloria" (Marco 13:26).
The expression "the Son of man" figures prominently in Jesus' teaching about the kingdom of God, especially after Peter's confession at Caesarea Philippi (Mark 8:29). L'espressione "il Figlio dell'uomo" figure visibile in Gesù 'insegnamento sul regno di Dio, specialmente dopo la confessione di Pietro a Cesarea di Filippo (Mc 8,29). It echoes Daniel's "one like a son of man" (Dan. 7:13). Esso fa eco Daniel's "uno, simile ad un figlio di uomo" (Dan. 7,13). In Jesus' teaching he himself is the Son of man. In Gesù 'insegnamento che egli stesso è il Figlio dell'uomo. But while he speaks occasionally, in Daniel's terms, of the Son of man as "coming with the clouds of heaven" (Mark 14:62), he more often speaks of the Son of man as destined to suffer, in language reminiscent of the servant of Yahweh in Isa. Ma mentre si parla tanto in tanto, in termini di Daniel, del Figlio dell'uomo come "venire con le nubi del cielo» (Mc 14,62), più spesso si parla del Figlio di come l'uomo destinato a soffrire, in un linguaggio che ricorda il Servo di Jahvè e Isa. 52:13 - 53:12. 52:13 - 53:12. This protrayal of the Son of man in terms of the servant is quite distinctive, in that Jesus undertook to fulfill personally what was written of both. Questo protrayal del Figlio dell'uomo, in termini di servo è molto distintivo, e che Gesù è impegnata a compiere personalmente ciò che è stato scritto di entrambi. As Daniel's "one like a son of man" receives dominion from the Ancient of Days, so Jesus receives it from his Father. Daniel's come "uno, simile ad un figlio di uomo" dal dominio riceve l'Antico dei Giorni, per cui Gesù riceve dal Padre suo. As Daniel's "saints of the Most High" receive dominion, so Jesus shares his dominion with his followers, the "little flock" (Luke 12:32; 22:29 - 30). Come Daniel's "santi dell'Altissimo" ricevere dominio, per cui Gesù condivide il suo dominio con i suoi seguaci, il "piccolo gregge" (Luca 12:32; 22:29 - 30). But its fullness must await the suffering of the Son of man (Luke 17:25). La sua pienezza, ma deve attendere la sofferenza del Figlio dell'uomo (Luca 17:25).
Sometimes Jesus uses "life" or "eternal life" (the life of the age to come) as a synonym for "the kingdom of God"; to enter the kingdom is to enter into life. A volte Gesù usa "vita" o "vita eterna" (la vita del mondo a venire) come sinonimo di "regno di Dio", per entrare nel regno è quello di entrare nella vita. This links the kingdom with the new age, when the righteous are brought back from death to enjoy resurrection life. Questo link il regno con la nuova età, quando i giusti sono ricondotti dalla morte alla risurrezione di godere la vita.
In the apostolic teaching this eternal life may be enjoyed here and now, although its full flowering awaits a future consummation. In questo insegnamento apostolico, la vita eterna può essere goduto qui e adesso, anche se la sua piena fioritura attende un futuro consumazione. The death and resurrection of Christ have introduced a new phase of the kingdom, in which those who believe in him share his risen life already, even while they live on earth in mortal body. La morte e la risurrezione di Cristo hanno introdotto una nuova fase del regno, e che coloro che credono in Lui condividere la sua vita risorta già, anche mentre vivono sulla terra in corpo mortale. There is an indeterminate interval between Christ's resurrection and parousia, and during this interval the age to come overlaps the present age. C'è un intervallo indeterminato tra la risurrezione di Cristo e la parusia, e durante questo intervallo di tempo che verrà sovrappone l'attuale età. Christians live spiritually in "this age" while they live temporally in "this age"; through the indwelling Spirit of God they enjoy the resurrection life of "that age" in anticipation. Cristiani vivono e spiritualmente "questo mondo", mentre vivono temporalmente in "questo mondo", attraverso la inabitazione Spirito di Dio di cui gode la risurrezione di vita "che l'età", in attesa.
This outlook has been called "realized eschatology." Questa prospettiva è stata chiamata "realizzato escatologia". But the realized eschatology of the NT does not exclude an eschatological consummation to come. Ma la realizzazione di escatologia NT non esclude uno consumazione escatologica a venire.
According to Albert Schweitzer's "consistent eschatology," Jesus, believing himself to be Israel's Messiah, found that the consummation did not come when he expected it (cf. Matt. 10:23) and embraced death in order that his parousia as the Son of man might be forcibly brought to pass. Secondo Albert Schweitzer "coerente escatologia," Gesù, credendo di essere se stesso Messia d'Israele, ha rilevato che la consumazione non è venuto quando ha previsto (cfr. Mt. 10,23) e abbracciato la morte, in modo che la sua parusia come il Figlio di L'uomo potrebbe essere forzatamente portato a passare. Since the wheel of history would not respond to his hand and turn round to complete its last revolution, he threw himself on it and was broken by it, only to dominate history more decisively by his failure than he could have done by attaining his misconceived ambition. Dal momento che la ruota della storia non rispondere alla sua mano e girarsi per completare la sua ultima rivoluzione, egli stesso ha gettato su di essa e da essa è stato rotto, solo a dominare la storia più decisivo per la sua incapacità di quello che avrebbe potuto fare da raggiungere la sua ambizione errata . His message, Schweitzer held, was thoroughly eschatological in the sense exemplified by the crudest contemporary apocalypticism. Il suo messaggio, Schweitzer ha dichiarato, è stato accuratamente escatologica nel senso esemplificato dalla contemporanea apocalypticism crudi. His ethical teaching was designed for the interim between the beginning of his ministry and his manifestation in glory. Il suo insegnamento etico è stato progettato per la intermedia tra l'inizio del suo ministero e la sua manifestazione nella gloria. Later, when his death was seen to have destroyed the eschatological conditions instead of bringing them in, the proclamation of the kingdom was replaced by the teaching of the church. In seguito, quando la sua morte è stato osservato per avere distrutto le condizioni escatologica, invece di portare loro, la proclamazione del regno è stato sostituito con l'insegnamento della chiesa.
Schewitzer's interpretation of Jesus's message was largely a reaction against the liberal nineteenth century interpretation, but it was equally one sided and distorted in its selection from the gospel data. Schewitzer interpretazione del messaggio di Gesù è stato in gran parte una reazione contro l'interpretazione liberale del XIX secolo, ma è stato altrettanto unilaterale e distorta nella sua selezione dal vangelo di dati.
Later Rudolf Otto and C H Dodd propounded a form of realized eschatology. Successivamente Rudolf Otto e CH Dodd proposto una forma di escatologia realizzata. Dodd interpreted Jesus' parables in terms of the challenge to decision which confronted his hearers in his announcement that the kingdom of God had arrived. Dodd interpretato Gesù ', in termini di parabole la sfida di fronte alla decisione che i suoi ascoltatori nel suo annuncio che il regno di Dio era arrivato. Dodd viewed the kingdom as coming in Jesus' life, death, and resurrection; to proclaim these events in their proper perspective was to proclaim the good news of the kingdom of God. Dodd visti come il regno venuta in Gesù 'la vita, la morte e la risurrezione; a proclamare questi eventi nella loro giusta prospettiva è stato quello di proclamare la buona novella del regno di Dio. Jesus' future coming did not, at first, come into the picture. Gesù 'non ha futuro prossimo, in prima, entrare in figura. His redeeming work constituted the decisive or eschatological manifestation of the power of God operating for the world's salvation; the later concentration on a further "last thing" in the future betokened a relapse into Jewish apocalypticism, which relegated to a merely "preliminary" role those elements of the gospel which were distinctive of Jesus' message. La sua opera redentrice costituito il decisivo o escatologica manifestazione della potenza di Dio che operano per la salvezza del mondo; la successiva concentrazione su un ulteriore "ultima cosa", in futuro, betokened una ricaduta in ebraico apocalypticism, che relegata ad un semplice "preliminare" ruolo coloro Elementi del Vangelo che hanno un carattere distintivo di Gesù 'messaggio. (As time went on, Dodd made more room for a future consummation: what came to earth with Christ's incarnation was finally decisive for the meaning and purpose of human existence, so that, at the ultimate winding up of history, humankind will encounter God in Christ.) (Con il passare del tempo, Dodd reso più spazio per una consumazione futuro: che cosa è venuto sulla terra con l'incarnazione di Cristo è stata finalmente decisivo per il significato e lo scopo della esistenza umana, in modo che, alla liquidazione finale della storia, l'uomo e Dio si incontrano Cristo.)
Joachim Jeremias, who acknowledges indebtedness to Dodd, found that Jesus' parables express an eschatology "in process of realization"; they proclaim that the hour of fulfillment has struck and compel hearers to make up their minds about Jesus' person and mission. Joachim Jeremias, che riconosce l'indebitamento di Dodd, che Gesù 'parabole esprimere un escatologia "nel processo di realizzazione", ma proclamare che l'ora del compimento ha colpito e costringere ascoltatori a riflettere su Gesù' persona e la missione.
Dodd's pupil, J A T Robinson, interprets Christ's parousia not as a literal event of the future but as a symbolical or mythological presentation of what happens whenever Christ comes in love and power, displaying the signs of his presence and the marks of his cross. Dodd's allievo, JAT Robinson, interpreta Cristo parusia non come un evento letterale del futuro, ma come un simbolico o mitologico presentazione di ciò che accade ogni volta che viene in Cristo l'amore e potere, visualizzando i segni della sua presenza e i segni della sua croce. Judgment day is a dramatic picture of every day. Sentenza giorni è una drammatica immagine di ogni giorno. Robinson denies that Jesus used language implying his return to earth from heaven. Robinson nega che Gesù implica la lingua utilizzata suo ritorno a terra dal cielo. His sayings which have been so understood express the twin themes of vindication and visitation, notably his reply to the high priest's question at his trial (Mark 14:62), where the added phrase "from now on" (Luke 22:69) or "hereafter" (Matt. 26:64) is taken to be an authentic part of the reply. Di dire che il suo è stato così inteso esprimere il duplice temi della vendetta e di visita, in particolare, la sua risposta al sommo sacerdote del suo processo in questione (Marco 14,62), in cui l'aggiunta la frase "da ora in poi" (Luca 22:69) o "In seguito" (Mt 26,64) è tratto da un autentico parte della risposta. The Son of man, condemned by earthly judges, will be vindicated in the divine law court; his consequent visitation of his people in judgment and redemption will take place "from now on" as surely as his vindication. Il Figlio di uomo, condannato da giudici terrena, saranno vendicati e la legge divina tribunale, il suo conseguente visita del suo popolo e il giudizio e la redenzione si svolgerà "da ora in poi", come sicuramente per la sua vendetta.
Instead of realized eschatology, Robinson (following Georges Florovsky) speaks of an "inaugurated eschatology", an eschatology inaugurated by Jesus' death and resurrection, which released and initiated a new phase of the kingdom in which "hereafter" God's redeeming purpose would achieve its fulfillment. Invece di escatologia realizzata, Robinson (Georges Florovsky seguenti), parla di un "inaugurato escatologia", una escatologia inaugurato da Gesù 'la morte e la risurrezione, che liberato e ha avviato una nuova fase del regno e che "in seguito" redentrice di Dio in grado di raggiungere il suo scopo Compimento. To Jesus' ministry before his passion Robinson applies the term "proleptic eschatology" because in that ministry the signs of the age to come were visible in anticipation. A Gesù 'ministero prima della sua passione Robinson si applica il termine "proleptic escatologia", perché nel ministero che i segni del tempo che verrà erano visibili in anticipazione.
There is a tension between the "already" and the "not yet" of the Christian hope, but each is essential to the other. C'è una tensione tra il "già" e il "non ancora" della speranza cristiana, ma ciascuno di essi è essenziale per gli altri. In the language of the seer of Patmos, the Lamb that was slain has by his death won the decisive victory (Rev. 5:5), but its final outworking, in reward and judgment, lies in the future (Rev. 22:12). Nel linguaggio della veggente di Patmos, l'Agnello, che è stato ucciso con la sua morte ha vinto la decisiva vittoria (Rev. 5,5), ma la sua finale outworking, nella ricompensa e di giudizio, si trova in futuro (Rev 22:12 ). The fact that we now "see Jesus crowned with glory and honor" is guarantee enough that God "has put all things under his feet" (Heb. 2:8 - 9). Il fatto che ora "vedere Gesù coronato di gloria e di onore" è garanzia sufficiente che Dio "ha posto tutte le cose sotto i suoi piedi" (Eb 2:8 - 9). His people already share his risen life, and those who reject him are "condemned already" (John 3:18). Il suo popolo già condividere la sua vita risorta, e di coloro che rifiutano di lui sono "già condannato" (Giovanni 3,18). For the Fourth Evangelist, the judgment of the world coincided with the passion of the incarnate Word (John 12:31); yet a future resurrection to judgment is contemplated as well as a resurrection to life (John 5:29). Per il quarto evangelista, il giudizio del mondo ha coinciso con la passione del Verbo incarnato (Gv 12,31); ancora una futura risurrezione, il giudizio è contemplato come pure una risurrezione di vita (Giovanni 5:29).
Some much canvassed questions, such as the chronological relation of the parousia to the great distress of Mark 13:19, to the manifestation of the man of lawlessness of 2 Thess. Alcune domande molto contattati, come ad esempio il rapporto cronologico della parusia per la grande difficoltà di Marco 13:19, per la manifestazione della uomo di illegalità di 2 Ts. 2:3 - 8, or to the millennial reign of Rev. 20, are marginal to the main course of NT eschatological teaching, belonging rather to the detailed exegesis of the passages concerned. 2:3 - 8, o al regno millenario di Rev 20, sono marginali per il corso principale di insegnamento NT escatologica, che appartengono piuttosto alla dettagliata esegesi dei brani in questione. The eschatological outlook of the NT is well summed up in the words: "Christ Jesus our hope" (1 Tim. 1:1). La prospettiva escatologica della NT è ben riassunta nelle parole: "Gesù Cristo nostra speranza" (1 Tim. 1,1).
F F Bruce
FF Bruce
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
G R Beasley - Murray, Jesus and the
Future and The Coming of God; R H Charles, A Critical History of the Doctrine of
a Future Life; O Cullmann, Christ and Time; C H Dodd, The Parables of the
Kingdom, The Apostolic Preaching and Its Developments, and The Coming of Christ;
J E Fison, The Christian Hope; T F Glasson, The Second Advent; J Jeremias, The
Parables of Jesus; W G Kummel, Promise and Fulfilment; G E Ladd, The Presence of
the Future; R Otto, The Kingdom of God and the Son of Man; H Ridderbos, The
Coming of the Kingdom; J A T Robinson, In the End, God. GR Beasley -
Murray, Gesù e il futuro e la venuta di Dio; RH Charles, A Critical Storia della
Dottrina di un futuro di vita; O Cullmann, Cristo e il tempo; CH Dodd, Le
parabole del Regno, La predicazione apostolica e la sua Sviluppi, e la venuta di
Cristo; JE Fison, La speranza cristiana; TF Glasson, Il Secondo Avvento; J
Jeremias, Le parabole di Gesù; WG Kummel, Promise e realizzazione; GE Ladd, La
Presenza del futuro; R Otto, Il Regno di Dio e il Figlio dell'uomo; Ridderbos H,
The Coming del Regno; JAT Robinson, Alla fine, Dio. . . and Jesus and His Coming; A Schweitzer,
The Quest of the Historical Jesus; E F Sutcliffe, The OT and the Future Life; G
Vos, The Pauline Eschatology. E Gesù e la sua venuta; Un Schweitzer, The
Quest del Gesù storico; EF Sutcliffe, The OT e il futuro della vita; G Vos,
Pauline Eschatology L'.
This concept should be contrasted with futurist or thoroughgoing eschatology, in which the teaching of Jesus about the kingdom of God is viewed as significantly influenced by Jewish apocalyptic. Questo concetto deve essere contrastato con futurista o approfondita escatologia, in cui l'insegnamento di Gesù sul regno di Dio è visto come significativamente influenzata da ebraico apocalittico. While continental scholarship has focused on the latter, the Anglo-American tradition has often urged that the futurist aspects of the kingdom be reduced to a bare minimum. Mentre continentale borsa di studio si è concentrato su questi ultimi, la tradizione anglo-americana ha spesso chiesto che il futurista aspetti del regno essere ridotto al minimo. Some have dismissed this apocatyptic note as an early Christian accretion, but many NT scholars have viewed the apocalyptic language as symbolic of a profound theological reality. Alcuni hanno respinto questa apocatyptic nota come uno dei primi cristiani di accrescimento, NT, ma molti studiosi hanno visitato il linguaggio apocalittico come simbolo di una profonda realtà teologica. Instead, they argue, Jesus viewed his ministry as inaugurating the kingdom: that is, this eschatological reality was realized within Christ's own ministry. Invece, essi sostengono, Gesù viste inaugurando il suo ministero, come il regno: che è, questa realtà escatologica di Cristo è stato realizzato all'interno del proprio ministero.
C. H. Dodd is often identified with realized eschatology because of his epoch-making challenge to the apocalytic interpreters of Jesus. CH Dodd è spesso identificata con l'escatologia realizzata a causa della sua sfida epocale per la apocalytic interpreti di Gesù. Dodd's chief contribution was published in 1935 (The Parables of the Kingdom), in which he examined various texts that spoke of the kingdom as already present. Dodd's chief contributo è stato pubblicato nel 1935 (Le parabole del Regno), in cui ha esaminato vari testi che ha parlato del regno, come già presenti. This does not mean that Jesus merely pointed to the sovereignty of God in human history and labeled this the kingdom, but rather that Jesus viewed the kingdom as arriving in an unparalleled, decisive way. Questo non significa che Gesù semplicemente sottolineato che la sovranità di Dio nella storia umana e classificati come questo regno, ma piuttosto che il regno di Gesù viste come arrivare in un ineguagliabile, modo decisivo. The eschatological power of God had come into effective operation within his present life and was released through his death. La potenza di Dio escatologico doveva entrare in funzionamento efficace all'interno e la sua vita presente è stato rilasciato con la sua morte. Hence in Luke 11:20 we learn that Jesus himself is revealing this new power: "If it is by the finger of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you." Da qui in Luca 11:20 apprendiamo che Gesù stesso è rivelatrice di questo nuovo potere: "Se è con il dito di Dio che io scaccio i demoni, allora il regno di Dio che scenderà su di voi". Luke 17:20ff. Luca 17:20 ss. is similar in that Jesus seems to deny the observable signs of apocalyptic: "for behold, the kingdom of God is in the midst of you." È molto simile a quella che Gesù sembra negare il osservabili segni di apocalittico: "ecco, il regno di Dio è in mezzo a voi". Dodd particularly stressed the parables of growth (the weeds among wheat, the mustard seed, the sower; see esp. Matt. 13), which find their meaning in a this-wordly event of decisive importance. Dodd ha sottolineato in particolare le parabole di crescita (la zizzania tra il grano, la senape, il seminatore; vedere esp. Matt. 13), che trovano il loro significato in questo wordly-evento di importanza decisiva.
To be sure, this alters the entire scheme of futurist eschatology wherein the kingdom ushers in the end. Per essere sicuri, questo altera l'intero sistema del futurista escatologia in cui il regno uscieri e la fine. "The eschaton has moved from the future to the present, from the sphere of expectation into that of realized experience" (Parables of the Kingdom, p. 50). "L'eschaton è stato spostato dal futuro al presente, dalla sfera di attesa in quella di realizzare esperienze" (parabole del Regno, p. 50). For Dodd, this must become a fixed point in interpretation because it is these teachings of Jesus that are explicit and unequivocal. Per Dodd, questo deve diventare un punto fisso di interpretazione perché si tratta di questi insegnamenti di Gesù che sono esplicito e inequivocabile. "It represents the ministry of Jesus as 'realized eschatology'; as the impact upon this world of the 'powers of the world to come' in a series of events, unprecedented and unrepeatable, now in actual progress" (ibid., p. 51). "Esso rappresenta il ministero di Gesù come 'realizzato escatologia'; come l'impatto su questo mondo di 'poteri del mondo che verrà' in una serie di eventi, senza precedenti e irripetibile, ora e progressi effettivi" (ibid., p. 51). Thus when Jesus says, "Blessed are the eyes which see what you see" (Luke 10:23), he is referring to his messianic acts which in themselves are ushering in the eschatological kingdom of God. Così quando Gesù dice: "Beati gli occhi che vedono ciò che voi vedete" (Lc 10,23), egli si riferisce alla sua messianica di atti che sono in se stesse aprendo nel regno escatologico di Dio. "It is no longer imminent; it is here" (ibid., p. 49). "Non è più imminente, ma è qui" (ibid., p. 49).
It must be said at once that realized eschatology has suffered many criticisms. Va detto subito che realizza escatologia ha subito molte critiche. Scholars have quickly pointed out that Dodd was less than fair in his exegesis of many futurist texts (e.g., Mark 9:1; 13:1ff.; 14:25). Studiosi hanno rapidamente indicato che Dodd ha meno di leale nella sua esegesi di molti testi futurista (ad esempio, Mark 9:1, 13:1 ss.; 14:25). Still, in a later response to his critics (The Coming of Christ, 1951) Dodd accepted the futurist sayings but reinterpreted them as predictions of a transcendent age. Ancora, in una successiva risposta alla sua critica (La venuta di Cristo, 1951) Dodd accettato il futurista detti, ma reinterpretata come le previsioni di una trascendente età. Norman Perrin for one has successfully shown how Judaism employed no such transcendent concept of the kingdom and that Dodd again has misrepresented the text by applying a foreign Greek category to Jesus' Hebrew teaching. Norman Perrin per uno ha dimostrato con successo come l'ebraismo non occupate tale concetto trascendente del regno e Dodd, che ancora una volta ha travisato il testo applicando uno straniero greco categoria a Gesù 'insegnamento ebraico.
Most interpreters have argued for a synthesis of realized and futurist components in eschatology. La maggior parte degli interpreti hanno sostenuto per realizzare una sintesi di componenti e futurista e escatologia. Dodd convincingly demonstrated that Jesus' appearance brought to bear on history an eschatological crisis in the present; however, we would add that history still awaits its consummation in the future, when the kingdom will come in apocalyptic power. Dodd convincente dimostrato che Gesù 'aspetto esercitate sulla storia escatologico nella crisi attuale, tuttavia, avremmo aggiungere che la storia che ancora attende la sua consumazione, in futuro, quando verrà il regno e apocalittica del potere.
G M Burge
GM Burge
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
G. E. Ladd, Crucial Questions About the
Kingdom of God; W. G. Kummel, Promise and Fulfillment; G. Lundstrom, The Kingdom
of God in the Teaching of Jesus; N. Perrin, The Kingdom of God in the Teaching
of Jesus; R. Schnackenburg, God's Rule and Kingdom. GE Ladd, Crucial
Domande Circa il Regno di Dio; WG Kummel, Promise e Fulfillment; Lundstrom G.,
Il Regno di Dio e il Magistero di Gesù; N. Perrin, Il Regno di Dio e il
Magistero di Gesù; R. Schnackenburg, Regola di Dio e del Regno.
That branch of systematic theology which deals with the doctrines of the last things (ta eschata). Tale ramo di teologia sistematica, che si occupa con le dottrine delle ultime cose (di eschata). The Greek title is of comparatively recent introduction, but in modern usage it has largely supplanted its Latin equivalent De Novissimis. Il titolo è greco di recente introduzione, ma in uso moderno che ha in gran parte soppiantato il suo equivalente latino De Novissimis. As the numerous doctrinal subjects belonging to this section of theology will be treated ex professo under their several proper titles, it is proposed in this article merely to take such a view of the whole field as will serve to indicate the place of eschatology in the general framework of religion, explain its subject-matter and the outlines of its content in the various religions of mankind, and illustrate by comparison the superiority of Christian eschatological teaching. Dottrinale, come i numerosi soggetti appartenenti a questa sezione della teologia saranno trattati ex professo sotto la loro titoli più corretto, viene proposto in questo articolo si limita a prendere tale punto di vista di un intero settore, come servirà ad indicare il luogo di escatologia in generale Quadro di religione, spiegare il suo oggetto e le linee del suo contenuto e le varie religioni dell'umanità, e dal confronto illustrare la superiorità della dottrina cristiana escatologica.
As a preliminary indication of the subject-matter, a distinction may be made between the eschatology of the individual and that of the race and the universe at large. Come una prima indicazione di oggetto, una distinzione può essere fatta tra l'escatologia della persona, e che di gara e l'universo in generale. The former, setting out from the doctrine of personal immortality, or at least of survival in some form after death, seeks to ascertain the fate or condition, temporary or eternal, of individual souls, and how far the issues of the future depend on the present life. Il primo, che fissa le da la dottrina della immortalità personale, o almeno di una qualche forma di sopravvivenza dopo la morte, mira ad accertare la sorte o condizione, temporanea o eterna, delle singole anime, e in che misura le questioni del futuro dipenderà dalla Vita presente. The latter deals with events like the resurrection and the general judgment, in which, according to Christian Revelation, all men will participate, and with the signs and portents in the moral and physical order that are to precede and accompany those events. Quest'ultimo si occupa di eventi come la risurrezione e la sentenza generale, in cui, secondo la Rivelazione cristiana, parteciperanno tutti gli uomini, e con i segni e segni e la morale e fisica, che sono di ordine precedere e accompagnare tali eventi. Both aspects -- the individual and the universal -- belong to the adequate concept of eschatology; but it is only in Christian teaching that both receive due and proportionate recognition. Entrambi gli aspetti - il singolo e universale - appartengono al concetto di escatologia adeguata, ma è solo nella dottrina cristiana che sia dovuto ricevere il riconoscimento e proporzionate. Jewish eschatology only attained its completion in the teaching of Christ and the Apostles; while in ethnic religion eschatology seldom rose above the individual view, and even then was often so vague, and so little bound up with any adequate notion of Divine justice and of moral retribu- tion, that it barely deserves to be ranked as religious teaching. Escatologia ebraica solo raggiunto il suo completamento e l'insegnamento di Cristo e degli Apostoli; mentre in etniche religione escatologia raramente rosa sopra la vista individuale, e anche allora era spesso così vaghe, e così poco legata a nessuna adeguata nozione di giustizia divina e della morale Retribu-zione, che a malapena merita di essere classificato come insegnamento religioso.
I. ETHNIC ESCHATOLOGIES I. etniche ESCHATOLOGIES
Uncivilized societies Uncivilized società
Even among uncivilized cultures the universality of religious beliefs, including belief in some kind of existence after death, is very generally admitted by modern anthropologists. Anche tra culture uncivilized l'universalità delle credenze religiose, tra cui la fede in una qualche forma di esistenza dopo la morte, è molto generalmente ammesso dagli antropologi moderni. Some exceptions, it is true, have been claimed to exist; but on closer scrutiny the evidence for this claim has broken down in so many cases that we are justified in presuming against any exception. Alcune eccezioni, è vero, hanno affermato di esistere, ma su una più stretta controllo per la prova di questa affermazione è suddiviso in tanti casi che si sono giustificate nel presumere contro qualsiasi eccezione. Among the uncivilized the truth and purity of eschatological beliefs vary, as a rule, with the purity of the idea of God and of the moral standards that prevail. Tra i uncivilized la verità e la purezza della fede escatologica variare, di norma, con la purezza della idea di Dio e delle norme morali che prevalere. Some savages seem to limit existence after death to the good (with extinction for the wicked), as the Nicaraguas, or to men of rank, as the Tongas; while the Greenlanders, New Guinea negroes, and others seem to hold the possibility of a second death, in the other world or on the way to it. Alcuni sembrano selvaggi limite esistenza dopo la morte per il bene (con estinzione per i cattivi), come la Nicaraguas, o per gli uomini di rango, come il Tongas; mentre il Greenlanders, Nuova Guinea negroes, mentre altri sembrano tenere la possibilità di un Seconda morte, in un altro mondo o sul modo in cui ad esso. The next world itself is variously located -- on the earth, in the skies, in the sun or moon -- but most commonly under the earth; while the life led there is conceived either as a dull and shadowy and more or less impotent existence, or as an active continuation in a higher or idealized form of the pursuits and pleasures of earthly life. L'ordine del giorno mondo stesso è situato variamente - sulla terra, in cielo, il sole e la luna o -, ma più comunemente sotto la terra, mentre la vita ha portato né vi è concepito come un noioso e ombrosi e più o meno impotenti esistenza , O come una continuazione e un più elevato o idealizzata la forma di inseguimenti e piaceri della vita terrena. In most savage religions there is no very high or definite doctrine of moral retribution after death; but it is only in the case of a few of the most degraded cultures, whose condition is admittedly the result of degeneration, that the notion of retribution is claimed to be altogether wanting. Nella maggior parte dei selvaggi religioni non vi è molto alta o definito la dottrina morale della punizione dopo la morte, ma è solo nel caso di alcuni dei più degradati culture, la cui condizione è certamente il risultato di degenerazione, che la nozione di retribuzione è rivendicata Ad essere del tutto insoddisfacente. Sometimes mere physical prowess, as bravery or skill in the hunt or in war, takes the place of a strictly ethical standard; but, on the other hand, some savage religions contain unexpectedly clear and elevated ideas of many primary moral duties. Talvolta mera abilità fisica, abilità e coraggio, o la caccia o in guerra, prende il posto di un rigoroso standard etici, ma, d'altro canto, alcune religioni selvaggio contenere inaspettatamente elevata idee chiare e di molti primari doveri morali.
Civilized Cultures Civilizzato Culture
Coming to the higher or civilized societies, we shall glance briefly at the eschatology of the Babylonian and Assyrian, Egyptian, Indian, Persian, and Greek religions. Venendo alla maggiore o società civile, si è brevemente a colpo d'occhio l'escatologia di babilonese e assira, egizia, indiana, persiana, greca e le religioni. Confucianism can hardly be said to have an eschatology, except the very indefinite belief involved in the worship of ancestors, whose happiness was held to depend on the conduct of their living descendants. Confucianesimo difficilmente può essere detto di avere una escatologia, tranne la convinzione molto indefinita coinvolte nel culto degli antenati, la cui felicità si è tenuta a dipendere dal comportamento dei loro discendenti viventi. Islamic eschatology contains nothing distinctive except the glorification of barbaric sensuality. Escatologia islamica distintivo contiene nulla tranne la glorificazione del barbaro sensualità.
(a) Babylonian and Assyrian (A), babilonese e assira
In the ancient Babylonian religion (with which the Assyrian is substantially identical) eschatology never attained, in the historical period, any high degree of development. E l'antica religione babilonese (con il quale il assira è sostanzialmente identici) escatologia mai raggiunto, nel periodo storico, qualsiasi alto grado di sviluppo. Retribution is confined almost, if not quite, entirely to the present life, virtue being rewarded by the Divine bestowal of strength, prosperity, long life, numerous offspring, and the like, and wickedness punished by contrary temporal calamities. Punizione è limitata quasi, se non del tutto, interamente alla vita attuale, la virtù di essere ricompensati per il conferimento dei Divina forza, la prosperità, lunga vita, molti figli, e simili, e di malvagità punita da calamità temporali contrario. Yet the existence of an hereafter is believed in. A kind of semi-material ghost, or shade, or double (ekimmu), survives the death of the body, and when the body is buried (or, less commonly, cremated) the ghost descends to the underworld to join the company of the departed. Tuttavia, l'esistenza di un accesso di seguito si crede una sorta di semi-materiale fantasma, o ombra, o doppia (ekimmu), sopravvive alla morte del corpo, e quando il corpo è sepolto (o, meno frequentemente, cremato), il fantasma Scende al underworld a partecipare alla società dei defunti. In the "Lay of Ishtar" this underworld, to which she descended in search of her deceased lover and of the "waters of life", is described in gloomy colours; and the same is true of the other descriptions we possess. Nella "Lay di Ishtar" questo mondo sotterraneo, a cui lei scese in cerca del suo defunto amante e delle "acque della vita", è descritto in colori cupi, e lo stesso vale per le altre descrizioni possediamo. It is the "pit", the "land of no return", the "house of darkness", the "place where dust is their bread, and their food is mud"; and it is infested with demons, who, at least in Ishtar's case, are empowered to inflict various chastisements for sins committed in the upper world. E 'la "Fossa", la "terra di non ritorno", la "casa del buio", il "luogo in cui la polvere è il loro pane, e il loro cibo è fango", e che è infestata da demoni, che, almeno in Ishtar del caso, il potere di infliggere vari chastisements per i peccati commessi nel mondo superiore.
Though Ishtar's case is held by some to be typical in this respect, there is otherwise no clear indication of a doctrine of moral penalties for the wicked, and no promise of rewards for the good. Se Ishtar caso è detenuta da alcuni di essere tipico in questo senso, altrimenti non vi è nessuna chiara indicazione di una dottrina morale di sanzioni per i malvagi, e nessuna promessa di ricompensa per il bene. Good and bad are involved in a common dismal fate. Il bene e il male sono coinvolti in un comune destino triste. The location of the region of the dead is a subject of controversy among Assyriologists, while the suggestion of a brighter hope in the form of a resurrection (or rather of a return to earth) from the dead, which some would infer from the belief in the "waters of life" and from references to Marduk, or Merodach, as "one who brings the dead to life", is an extremely doubtful conjecture. La posizione della regione dei morti è oggetto di controversie tra Assyriologists, mentre la proposta di un più luminoso di speranza e la forma di una resurrezione (o piuttosto di un ritorno alla terra) dai morti, che secondo alcuni potrebbe dedurre dalla fede in "Acque della vita" e da riferimenti a Marduk, o Merodach, come "colui che porta la vita ai morti", è estremamente dubbia congettura. On the whole there is nothing hopeful or satisfying in the eschatology of this ancient religion. Nel complesso non vi è nulla di speranza o di soddisfare in escatologia di questa antica religione.
(b) Egyptian (B), egiziano
On the other hand, in the Egyptian religion, which for antiquity competes with the Babylonian, we meet with a highly developed and comparatively elevated eschatology. D'altra parte, e la religione egiziana, che per antichità in concorrenza con il babilonese, ci incontriamo con una altamente sviluppata e relativamente elevata escatologia. Leaving aside such difficult questions as the relative priority and influence of different, and even conflicting, elements in the Egyptian religion, it will suffice for the present purpose to refer to what is most prominent in Egyptian eschatology taken at its highest and best. Lasciando da parte le questioni così difficili come le relative priorità e di influenza diverso, e anche in conflitto, gli elementi e la religione egiziana, sarà sufficiente ai fini del presente fare riferimento a ciò che è più prominente e egiziano escatologia prese con la più alta e meglio. In the first place, then, life in its fullness, unending life with 0siris, the sun-god, who journeys daily through the underworld, even identification with the god, with the right to be called by his name, is what the pious Egyptian looked forward to as the ultimate goal after death. In primo luogo, quindi, la vita nella sua pienezza, la vita senza fine con 0siris, il dio-sole, che ogni giorno i viaggi attraverso il mondo sotterraneo, anche l'identificazione con il dio, con il diritto di essere chiamato con il suo nome, è ciò che il pio egiziano Atteso come l'obiettivo finale dopo la morte. The departed are habitually called the "living"; the coffin is the "chest of the living", and the tomb the "lord of life". Il defunti sono abitualmente chiamato la "vita"; la bara è il "petto dei vivi", e la tomba del "signore della vita". It is not merely the disembodied spirit, the soul as we understand it, that continues to live, but the soul with certain bodily organs and functions suited to the conditions of the new life. Non è semplicemente il disincarnata spirito, l'anima, come noi, che continua a vivere, ma l'anima del corpo con alcuni organi e funzioni adeguate alle nuove condizioni di vita. In the elaborate anthropology which underlies Egyptian eschatology, and which we find it hard to understand, several constituents of the human person are distinguished, the most important of which is the Ka, a kind of semi-material double; and to the justified who pass the judgment after death the use of these several constituents, separated by death is restored. In elaborare antropologia egiziano, che è alla base di escatologia, e che facciamo fatica a capire, diversi componenti della persona umana, si distinguono, il più importante dei quali è il Ka, una sorta di semi-materiale doppio, e al giustificato che passano La sentenza di morte dopo l'uso di queste diverse componenti, separati da morte viene ripristinato. This judgment which each undergoes is described in detail in chapter 125 of the Book of the Dead. Questa sentenza, che ogni subisce è descritto in dettaglio nel capitolo 125 del Libro dei Morti. The examination covers a great variety of personal, social, and religious duties and observances; the deceased must be able to deny his guilt in regard to forty-two great categories of sins, and his heart (the symbol of conscience and morality) must stand the test of being weighed in the balance against the image of Maat, goddess of truth or justice. L'esame comprende una grande varietà di personale, sociale, religiosa e doveri e osservanze; defunti devono essere in grado di negare la sua colpevolezza in materia di quaranta-due grandi categorie di peccati, e il suo cuore (il simbolo di coscienza e di moralità), deve stand La prova di essere sul piatto della bilancia contro l'immagine di Maat, dea della verità e della giustizia. But the new life that begins after a favourable judgment is not at first any better or more spiritual than life on earth. Ma la nuova vita che inizia dopo una sentenza favorevole in prima non è meglio o più spirituale che la vita sulla terra. The justified is still a wayfarer with a long and difficult journey to accomplish before he reaches bliss and security in the fertile fields of Aalu. La giustificazione è ancora un viandante con un lungo e difficile cammino di compiere prima di raggiungere la felicità e la sicurezza in fertili campi di Aalu. On this journey he is exposed to a variety of disasters, for the avoidance of which he depends on the use of his revivified powers and on the knowledge he has gained in life of the directions and magical charms recorded in the Book of the Dead, and also, and perhaps most of all, on the aids provided by surviving friends on earth. Su questo cammino egli è esposto a una serie di disastri, per evitare di cui egli dipende l'uso dei suoi poteri revivified e sulla conoscenza che ha guadagnato nella vita delle direzioni e magico fascino registrato nel Libro dei Morti, e Anche, e forse più di tutti, in merito agli aiuti forniti da amici superstiti sulla terra. It is they who secure the preservation of his corpse that he may return and use it, who provide an indestructible tomb as a home or shelter for his Ka, who supply food and drink for his sustenance, offer up prayers and sacrifices for his benefit, and aid his memory by inscribing on the walls of the tomb, or writing on rolls of papyrus enclosed in the wrappings of the mummy, chapters from the Book of the Dead. Sono loro che hanno protetto la conservazione del suo cadavere che egli possa tornare e di uso, che forniscono un indistruttibile tomba come una casa o un riparo per la sua Ka, che forniscono cibo e bevande per il suo sostentamento, offrire preghiere e sacrifici per la sua prestazione, La sua memoria e di aiuto da inscrivere sulle pareti della tomba, o scrivere su rotoli di papiro racchiuso in involucri della mummia, capitoli del Libro dei Morti. It does not, indeed, appear that the dead were ever supposed to reach a state in which they were independent of these earthly aids. Non lo fa, anzi, pare che i morti sono stati mai supposto di raggiungere uno stato in cui erano stati indipendenti terrena di questi aiuti. At any rate they were always considered free to revisit the earthly tomb, and in making the journey to and fro the blessed had the power of transforming themselves at will into various animal-shapes. , In ogni caso, essi sono sempre stati considerati liberi di rivisitare la tomba terrena, e per rendere il viaggio per la fruizione e la beata aveva il potere di trasformare se stessi a volontà in varie forme animali. It was this belief which, at the degenerate stage at which he encountered it, Herodotus mistook for the doctrine of the transmigration of souls. E 'stata questa convinzione che, al degenerare stadio in cui si è verificato, Erodoto scambiò per la dottrina della trasmigrazione delle anime.