Determinism is the theory that all human action is caused entirely by preceding events, and not by the exercise of the Will. In philosophy, the theory is based on the metaphysical principle that an uncaused event is impossible. Determinismo è la teoria secondo la quale ogni umana azione è interamente causati da eventi precedenti, e non per l'esercizio della Volontà. In filosofia, la teoria si basa sul principio che un metafisico uncaused evento è impossibile. The success of scientists in discovering causes of certain behavior and in some cases effecting its control tends to support this principle. Il successo di scienziati a scoprire le cause di certi comportamenti e, in alcuni casi, effettuare il suo controllo tende a sostenere questo principio.
| BELIEVE CREDERE Religious Religiosi Information Informazioni Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi |
| E-mail E-mail |
Jean Paul Sartre and other contemporary philosophers have argued that determinism is controverted by introspection, which reveals actions to be the result of our own choices and not necessitated by previous events or external factors. Jean Paul Sartre e contemporanea di altri filosofi hanno sostenuto che è determinismo controverted da introspezione, che rivela le azioni che saranno il risultato delle nostre scelte e non richiesto da precedenti eventi o fattori esterni. Determinists respond that such experiences of freedom are illusions and that introspection is an unreliable and unscientific method for understanding human behavior. Determinists rispondere che tali esperienze sono illusioni di libertà e di introspezione, che è un inaffidabili e ascientifico metodo per la comprensione comportamento umano.
This view has been modified within the scientific community, however, with the enunciation of the Uncertainty Principle by the physicist Werner Heisenberg. Questo punto di vista è stato modificato all'interno della comunità scientifica, tuttavia, con l'enunciazione del Principio di indeterminazione di Heisenberg dal fisico Werner Heisenberg. Ramifications of his work in quantum mechanics led Heisenberg to assert that the scientist, as much a participant as an observer, interferes with the neutrality and very nature of the object in question. Ramificazioni del suo lavoro e la meccanica quantistica Heisenberg hanno portato ad affermare che lo scienziato, il più di un partecipante in qualità di osservatore, interferisce con la neutralità e la natura stessa dell'oggetto in questione. His work also questions whether it is possible to determine an objective framework through which one can distinguish cause from effect, and whether one can know an objective effect if one is always a part of its cause. Il suo lavoro si domanda inoltre se sia possibile determinare un obiettivo quadro attraverso il quale si può distinguere da causare effetti, e se si può conoscere un obiettivo effetto se uno è sempre una parte della sua causa.
Determinism is sometimes confused with Predestination and Fatalism, but as such it asserts neither that human affairs have been prearranged by a being outside the causal order nor that a person has an unavoidable fate. Determinismo è talvolta confusa con Fatalism predestinazione e, in quanto tale, ma si afferma che né vicende umane sono state predisposte da un essere al di fuori del nesso di causalità, né per una persona che ha un destino inevitabile.
Jesse G Kalin Jesse G Kalin
Bibliography
Bibliografia
B Berofsky, Determinism (1971), and
Freedom from Necessity (1988); G Dworkin, Determinism, Free Will and Moral
Responsibility (1970); R L Franklin, Freewill and Determinism: A Study of Rival
Conceptions of Man (1968); W Heisenberg, Physics and Philosophy (1962); S Hook,
ed., Determinism and Freedom (1969); J R Lucas, Freedom of the Will (1970); A I
Melden, Free Action (1961); J Monod, Chance and Necessity (1972); B F Skinner,
Beyond Freedom and Dignity (1971); E Squires, The Mystery of the Quantum World
(1986); G H Von Wright, Causality and Determinism (1974). B Berofsky,
Determinismo (1971), e la libertà dalla necessità (1988); G Dworkin,
Determinismo, Free Will e responsabilità morale (1970); RL Franklin, e Freewill
Determinismo: Uno studio di Rival concezioni di Man (1968); W Heisenberg ,
Fisica e Filosofia (1962); S Hook, ed., Determinismo e libertà (1969); JR Lucas,
la libertà di Will (1970); AI Informi, Free Action (1961); J. Monod, Chance e
Necessity (1972) ; BF Skinner, Al di là della libertà e della dignità (1971); E
Squires, Il mistero del Quantum World (1986); GH von Wright, di causalità e
Determinismo (1974).
In philosophical discussion, will is usually paired with reason as one of two complementary activities of the mind. In discussione filosofica, si è di solito associato con la ragione come una delle due attività complementari della mente. The will is considered the faculty of choice and decision, whereas the reason is that of deliberation and argument. Thus a rational act would be an exercise of the will performed after due deliberation. La volontà è considerata la facoltà di scelta e di decisione, considerando che il motivo è che di deliberazione e di argomentazione. Così un atto razionale sarebbe un esercizio della volontà eseguita dopo a causa deliberazione.
The will has figured prominently in the thought of many philosophers, among them the 19th century thinkers Arthur Schopenhauer and Friedrich Wilhelm Nietzsche. La volontà è calcolato prominente nel pensiero di molti filosofi, tra i quali il 19 ° secolo pensatori Arthur Schopenhauer e Friedrich Wilhelm Nietzsche. Historically, debate has centered on the issue of the will's freedom, a question of prime importance for the analysis of human action and moral responsibility. Storicamente, il dibattito si è incentrato sul problema della volontà di libertà, di una questione di primaria importanza per l'analisi di un'azione umana e la responsabilità morale.
Philosophers have often thought that persons are responsible only for those actions that they have the option either to do or not to do or to will or not to will. Filosofi hanno spesso pensato che le persone che sono responsabili solo per quelle azioni che hanno la possibilità sia di fare o di non fare o per volontà o non volontà. If all acts, including acts of will, are predetermined, then this option does not appear to exist. Se tutti gli atti, compresi gli atti di volontà, sono predeterminati, questa opzione non sembra esistere.
In the philosophy of mind, the question is whether reasons in the mind are identical with or reducible to events in the brain and, if so, whether physical events determine choices, decisions, and acts. E la filosofia della mente, la questione è se ragioni e la mente sono identici o riducibile a eventi nel cervello e, in caso affermativo, se fisico eventi determinare le scelte, le decisioni e gli atti. A wide variety of answers has been proposed, including ones derived from Freudian psychoanalysis and the various forms of behaviorism. Una grande varietà di risposte è stato proposto, compresi quelli derivati dalla psicanalisi freudiana e le varie forme di behaviorism. Some philosophers in the analytic tradition have argued that Determinism is a matter of causes and decisions a matter of reasons and that the two are mutually exclusive. Alcuni filosofi analitici e la tradizione hanno sostenuto che Determinismo è una questione di cause e le decisioni di una questione di motivazioni e che i due si escludono a vicenda. The issue remains controversial. La questione rimane controversa.
G S Davis GS Davis
Bibliography
Bibliografia
D M Armstrong, A Materialist Theory of
the Mind (1968); W K Frankena, Ethics (1973); A Kenny, Action, Emotion, and Will
(1963); K Lehrer, ed., Freedom and Determinism (1976); G Ryle, The Concept of
Mind (1949); R Taylor, Action and Purpose (1966). DM Armstrong, A
Materialist Teoria della mente (1968); WK Frankena, Etica (1973); Un Kenny,
azione, Emotion, e Will (1963); K Lehrer, ed., Libertà e Determinismo (1976); G
Ryle, La Concept of Mind (1949); R Taylor, di azione e di Scopo (1966).
There are three basic positions concerning man's choices: determinism, indeterminism, and self determinism. Determinism is the belief that all of man's actions are the result of antecedent factors or causes. Ci sono tre posizioni di base concernenti l'uomo scelte: determinismo, indeterminism, determinismo e di autoregolamentazione. Determinismo è la convinzione che l'uomo di tutte le azioni sono il risultato di fattori antecedente o cause. Naturalistic determinists, such as Thomas Hobbes and B F Skinner, argue that man's behavior can be fully explained in terms of natural causes. Theistic determinists, such as Martin Luther and Jonathan Edwards, trace man's actions back to God's controlling hand. The opposite position to determinism is indeterminism. Determinists naturalistico, come Thomas Hobbes e BF Skinner, sostengono che l'uomo del comportamento può essere pienamente spiegato in termini di cause naturali. Theistic determinists, come Martin Lutero e Jonathan Edwards, traccia uomo azioni ritornare a Dio controllo mano. La posizione di fronte al determinismo È indeterminism. On this view there are no causes for man's actions, antecedent or otherwise. Su questo punto di vista non ci sono cause di azioni per l'uomo, antecedente o altro. The final position is self determinism, or free will. La posizione finale è di per sé determinismo, o libero arbitrio. This is the belief that man determines his own behavior freely, and that no causal antecedents can sufficiently account for his actions. Questa è la convinzione che l'uomo determina liberamente il proprio comportamento, e che non può nesso di causalità sufficientemente conto precedenti per le sue azioni.
A contemporary example of naturalistic determinism is B F Skinner, the author of Beyond Freedom and Dignity and About Behaviorism. Un esempio contemporaneo di determinismo naturalistico è BF Skinner, l'autore di Al di là della libertà e della dignità e Chi Comportamentismo. Skinner believes that all human behavior is completely controlled by genetic and environmental factors. Skinner ritiene che tutti i comportamenti umani è completamente controllata da fattori genetici ed ambientali. These factors do not rule out the fact that human beings make choices; however, they do rule out the possibility that human choices are free. Questi fattori non escludo il fatto che gli esseri umani fare delle scelte, ma che fanno escludere la possibilità che le scelte umane sono gratuiti. For Skinner, all human choices are determined by antecedent physical causes. Per Skinner, tutte le scelte umane sono determinate da cause fisiche antecedente. Hence, man is viewed as an instrumental cause of his behavior. Pertanto, l'uomo è considerato come uno strumentale causa del suo comportamento. He is like a knife in the hands of a butcher or a hammer in the grip of a carpenter; he does not originate action but is the instrument through which some other agent performs the action. Egli è come un coltello nelle mani di un macellaio o un martello nelle mani di un falegname; egli non provengono azione, ma è lo strumento attraverso il quale un altro agente svolge l'azione.
A philosophical argument often given for determinism can be stated as follows. Un argomento filosofico spesso dato per determinismo può essere indicato come segue. All human behavior is either completely uncaused, selfcaused, or caused by something external. Tutte comportamento umano sia completamente uncaused, selfcaused, o causati da qualcosa di esterno. Now human behavior cannot be uncaused, for nothing can happen without a cause, nothing cannot cause something. Ora comportamento umano non può essere uncaused, per nulla può accadere senza una causa, non può non provocare qualcosa. Human behavior cannot be self - caused either, for each act would have to exist prior to itself to cause itself, which is impossible. Comportamento umano non è in grado di essere autosufficiente - sia causato, per ogni atto avrebbe dovuto esistere prima di se stesso a causa stessa, il che è impossibile. Thus the only alternative is that all human behavior must be completely caused by something external. Quindi l'unica alternativa è che tutti i comportamenti umani devono essere completamente causato da qualcosa di esterno. Naturalistic determinists maintain that such things as heredity and environment are the external causes, whereas theistic determinists believe that God is the external cause of all human behavior. Naturalistico determinists sostengono che cose come eredità e ambiente sono le cause esterne, mentre teistica determinists credere che Dio è la causa di tutte le esterni comportamento umano.
There are several problems with this argument. Ci sono diversi problemi con questo argomento. First, the argument misinterprets self determinism as teaching that human acts cause themselves. In primo luogo, l'argomento misinterprets auto determinismo come insegnamento che gli atti umani causare loro stessi. Self determinists, for example, do not believe that the plays in a football game cause themselves. Determinists di auto, per esempio, non credo che il calcio svolge in un gioco di causa. Rather they maintain that the players execute the plays in a football game. Piuttosto essi sostengono che i giocatori eseguire i giochi in un gioco di calcio. Indeed it is the players that choose to play the game. E ', infatti, i giocatori che scelgono di giocare la partita. Thus the cause of a football game being played is to be found within the players of the game. Così la causa di un gioco di calcio si è svolto a trovare i giocatori all'interno del gioco. Self determinists would not deny that outside factors, such as heredity, environment, or God, had any influence. Self determinists non negare che fattori esterni, come l'ereditarietà, l'ambiente, o Dio, ha avuto alcuna influenza. However, they would maintain that any one of the people involved in the game could have decided not to play if they had chosen to do so. Tuttavia, essi sostengono che una delle persone coinvolte nel gioco potrebbe avere deciso di non giocare se avessero scelto di farlo.
Second, the argument for determinisim is self defeating. In secondo luogo, l'argomento è di per sé determinisim per sconfiggere. A determinist must contend that both he and the nondeterminist are determined to believe what they believe. Un deterministico deve sostengono che sia lui che il nondeterminist sono determinati a credere ciò che crede. Yet the determinist attempts to convince the nondeterminist that determinism is true and thus ought to be believed. Eppure, la deterministiche tentativi di convincere il nondeterminist determinismo che è vero, e quindi dovrebbe essere creduto. However, on the basis of pure determinism "ought" has no meaning. Tuttavia, sulla base di puro determinismo "dovrebbe" non ha alcun significato. For "ought" means "could have and should have done otherwise." Per "dovrebbe", "avrebbe potuto e dovuto fare altrimenti." But this is impossible according to determinism. Ma questo è impossibile in base al determinismo. A way around this objection is for the determinist to argue that he was determined to say that one ought to accept his view. Un modo per aggirare questa obiezione è per la deterministiche a sostenere che egli era determinato a dire che uno dovrebbe accettare il suo punto di vista. However, his opponent can respond by saying that he was determined to accept a contrary view. Tuttavia, il suo avversario può rispondere dicendo che egli era determinato ad accettare una tesi contraria. Thus determinism cannot eliminate an opposing position. Così determinismo non può eliminare un opponente posizione. This allows the possibility for a free will position. Ciò consente la possibilità di una libera volontà posizione.
Third, and finally, if naturalistic determinism were true, it would be self defeating, false, or be no view at all. Terzo, e, infine, se naturalistico determinismo fosse vero, sarebbe sconfitto auto, false, o non essere vista a tutti. For in order to determine whether determinism was true there would need to be a rational basis for thought, otherwise no one could know what was true or false. Al fine di determinare se era vero determinismo vi dovrebbe essere una base razionale per il pensiero, altrimenti nessuno poteva sapere che cosa è vero o falso. But naturalistic determinists believe that all thought is the product of nonrational causes, such as the environment, thus making all thought nonrational. Naturalistico, ma credo che tutti i determinists pensiero è il prodotto di nonrational cause, come ad esempio l'ambiente, rendendo tutti i nonrational pensiero. On this basis no one could ever know if determinism were true or not. Su questa base non si può mai sapere se il determinismo fosse vero o no. And if one argued that determinism was true, then the position would be self defeating, for a truth claim is being made to the effect that no truth claims can be made. E se uno ha sostenuto che determinismo era vero, allora la situazione sarebbe sconfiggere sé, per una verità richiesta viene fatta per gli effetti che la verità non può essere fatta crediti. Now if determinism is false, then it can be rationally rejected and other positions considered. Ora, se il determinismo è falso, allora può essere razionalmente respinta e altre posizioni considerate. But if it is neither true or false, then it is no view at all, since no claim to truth is being made. Ma se non è né vero o falso, allora non è affatto vista, in quanto non pretende di verità venga fatto. In either case, naturalistic determinism could not reasonably be held to be true. In entrambi i casi, naturalistico determinismo non poteva ragionevolmente essere ritenuta per essere vero.
Another form of determinism is theistic determinism. Un'altra forma di determinismo è teistica determinismo. This is the view that all events, including man's behavior, are caused (determined) by God. Questa è l'idea che tutti gli eventi, tra cui l'uomo del problema, sono dovuti (determinato) da Dio. One of the more famous advocates of this view was the Puritan theologian Jonathan Edwards. Uno dei più famosi fautori di questa tesi è stato il teologo Puritan Jonathan Edwards. He maintained that the concept of free will or self determinism contradicted the sovereignty of God. Egli ha sostenuto che il concetto di libera volontà o autonomo determinismo contraddetto la sovranità di Dio. If God is truly in control of all things, then no one could act contrary to his will, which is what self determinism must hold. Se Dio è veramente il controllo di tutte le cose, quindi nessuno poteva atto contrario alla sua volontà, che è ciò che deve essere in possesso di auto determinismo. Hence, for God to be sovereign he must cause every event, be it human or otherwise. Quindi, per Dio, per essere sovrano deve causare ogni evento, sia esso umano o diversamente.
Edwards also argued that self determinism is self contradictory. Edwards ha inoltre sostenuto che il determinismo di auto è di per sé contraddittoria. For if man's will were in equilibrium or indifferent to any given event or decision, then his will would never act. Per l'uomo, se la volontà era in equilibrio o indifferente a qualsiasi evento o una decisione, allora la sua volontà non avrebbe mai agire. Just as a scale cannot tip itself unless an outside force upsets the balance, so man's will could never act unless God moved it. Proprio come in una scala non è in grado di tipo a meno che uno stesso al di fuori vigore sconvolge l'equilibrio, per cui l'uomo non potrebbe mai la volontà di agire se Dio non è spostato. Thus to speak of human acts as self caused would be like speaking of nothing causing something. Pertanto, per parlare di sé come atti umani causati sarebbe come parlare di niente provocando qualcosa. But since every event must have a cause, self determinism, which denies this, must be self contradictory. Ma dal momento che ogni evento deve avere una causa, di per sé determinismo, che nega questo, devono essere autonomi contraddittorie.
During Edwards's own day some thinkers objected to his view on the grounds that it ran contrary to the biblical evidence which supported human freedom (e.g., Prov. 1:29 - 31; Heb. 11:24 - 26). Durante il giorno il proprio Edwards alcuni pensatori contestato il suo punto di vista sulla base del fatto che si correva in contrasto con il biblico, che ha sostenuto la prova libertà umana (ad esempio, Prov. 1:29 - 31; Eb. 11:24 - 26). Edwards responded in his Freedom of the Will that human freedom is not the power to do what one decides but rather what one desires. Edwards ha risposto e la sua libertà di Will che la libertà umana non è il potere di fare ciò che si decide, ma piuttosto quello che si desidera. The cause of man's desires is God, and man always acts in accordance with them. La causa del desiderio è l'uomo a Dio, l'uomo e agisce sempre in conformità con essi. Thus freedom is not uncaused, which is nonsensical, but caused by God. Così la libertà non è uncaused, il che è assurdo, ma causato da Dio.
Like naturalistic determinism, theistic determinism may be objected to on several grounds. Naturalistico come il determinismo, teistica determinismo possono essere ricusati per diversi motivi. First, to view freedom as that which one desires is inadequate. In primo luogo, la libertà di opinione, come quello che si vuole è inadeguata. People do not always do what they desire; no one desires to carry out the garbage or clean a dirty oven. La gente non sempre fare ciò che desiderano; nessuno desidera effettuare la spazzatura o pulire uno sporco forno. Further, people often desire to do what they do not decide to do, such as taking revenge on someone for wronging them. Inoltre, le persone spesso il desiderio di fare ciò che non si decida di fare, come una rivincita su qualcuno per wronging loro.
Second, according to self determinism, Edwards's position evidences a misunderstanding of free will. In secondo luogo, in base al determinismo di auto, la posizione di Edwards testimonianze di un equivoco, di libera volontà. The acts of free human beings are not uncaused but self caused. Gli atti di libera gli esseri umani non sono uncaused sé, ma causato. To say they are self caused is not to say that they arise out of nothing or exist prior to themselves. Per dire che sono degli autoritratti causato non vuol dire che esse nascono dal nulla o esistere prima di se stessi. Such would be an uncaused or self caused being, which is nonsensical. Tale sarebbe un uncaused essere causato o autonomo, il che è assurdo. However, self determinism maintains that man's exercise of his freedom is self caused becoming, which is not contradictory. Tuttavia, di per sé determinismo sostiene che l'uomo esercita la sua libertà di autodeterminazione è causato sempre, che non è contraddittoria. In other words, persons exist and can freely cause their own actions (not their own being). In altre parole, le persone che esistono e possono causare liberamente le proprie azioni (non essendo loro stessi).
Third, Edwards's argument suffers from a faulty view of man. In terzo luogo, l'argomento di Edwards soffre di un difetto di vista l'uomo. Human beings are not like a machine (scale) which cannot be moved until some outside force tips it in one direction or another. Gli esseri umani non sono come una macchina (scala), che non possono essere trasferiti al di fuori vigore fino a quando alcuni suggerimenti che in una direzione o in un'altra. Rather, man is a person created in the image of God as a personal living soul (Gen. 1:26 - 27; 2:7), and he retains this image even after the fall (Gen. 9:6; 1 Cor. 11:7). Piuttosto, l'uomo è una persona creata a immagine di Dio, come un personal anima vivente (Gen 1:26 - 27; 2,7), e si conserva questa immagine, anche dopo la caduta (Gen. 9:6; 1 Cor. 11:7). This image includes the ability to make choices and act upon them. Questa immagine include la capacità di fare delle scelte e di agire su di essi. Hence, since man is personal, it is at best inadequate to illustrate his behavior by impersonal, mechanical models, such as a scale. Pertanto, poiché l'uomo è personale, è nel migliore dei casi, insufficiente per illustrare il suo comportamento da impersonale, modelli meccanici, come ad esempio una scala.
And fourth, Edwards is mistaken when he argues that human freedom is contrary to God's sovereignty. E il quarto, Edwards si sbaglia quando sostiene che la libertà umana è contraria alla sovranità di Dio. God sovereignly gave man his freedom by creating him a free creature, and God sovereignly continues to allow man to exercise his freedom by sustaining him moment by moment in existence (Col. 1:17). Dio ha dato ad uomo sovranamente la sua libertà con la creazione di un'area di libero lui creatura, e Dio sovranamente continua a consentire l'uomo di esercitare la sua libertà da sostenere lui momento per momento in esistenza (Col 1,17). Thus the sovereignty of God is not thwarted by human freedom but glorified through human freedom. Così la sovranità di Dio non è vanificata dalla libertà umana, ma glorificato attraverso la libertà umana. For God gave man free will, he sustains man so he can act freely, and he brings about all his purposes without violating man's free will. Dio ha per l'uomo libero, egli sostiene l'uomo, così da poter agire liberamente, e si realizza tutti i suoi scopi senza violare l'uomo del libero arbitrio. As the Westminister Confession puts it, "Although in relation to the foreknowledge and decree of God, the first cause, all things come to pass immutably and infallibly, yet by the same providence he ordereth them to fall out, according to the nature of second causes, either necessarily, freely, or contingently" (V, ii). Come la Confessione Westminister lo mette, "Anche se in relazione alla conoscenza e il decreto di Dio, la prima causa, tutte le cose vengono a passare immutably e infallibile, ma dalla stessa provvidenza egli ordereth loro di rientrare, a seconda della natura del secondo Cause, né necessariamente, liberamente, o contingently "(V, ii).
There are at least three problems with this view. Ci sono almeno tre problemi con questo punto di vista. First, Heisenberg's principle does not deal with causality but with predictability. In primo luogo, il principio di Heisenberg non si occupa di causalità, ma con la prevedibilità. Heisenberg maintained that the movement of subatomic particles was unpredictable and unmeasurable; he did not maintain that their movement was uncaused. Heisenberg ha affermato che il movimento delle particelle subatomiche è stata imprevedibile e unmeasurable; egli non sostengono che il loro movimento è stato uncaused. Thus this principle cannot be used to support indeterminism. Pertanto, tale principio non può essere utilizzato per sostenere indeterminism. Second, indeterminism unreasonably denies the principle of causality, namely, that every event has a cause. In secondo luogo, indeterminism irragionevolmente nega il principio di causalità, cioè, che ogni evento ha una causa. Simply because one does not know what the cause is, is not proof that an event is not caused. Semplicemente perché non si sa che cosa sia la causa, non è la prova che un evento non è causato. Such lack of knowledge only reflects our ignorance. Tale mancanza di conoscenza solo riflette la nostra ignoranza. Third, indeterminism strips man of any responsible behavior. In terzo luogo, indeterminism strisce uomo responsabile di qualsiasi problema. If human behavior is uncaused, then no one could be praised or blamed for anything he did. Se il comportamento umano è uncaused, quindi nessuno poteva essere elogiato per la colpa o nulla ha fatto. All human acts would be nonrational and nonmoral, thus no act could ever be a reasonable or responsible one. Tutti gli atti umani sarebbe nonrational e nonmoral, quindi nessun atto potrebbe mai essere un ragionevole o responsabile.
Indeterminism is unacceptable for a Christian. Indeterminism è inaccettabile per un cristiano. For if indeterminism is true, then either the existence of God or any causal connection between God and the universe would have to be denied. Per indeterminism se è vero, allora sia l'esistenza di Dio o di qualsiasi nesso causale tra Dio e l'universo avrebbe dovuto essere negato. But clearly a Christian could not hold this, for the Christian position is that God created the world and he providentially sustains it and intervenes in its affairs (Matt. 6:25 - 32; Col. 1:15 - 16). Ma chiaramente un cristiano non poteva tenere presente, per la posizione cristiana è che Dio ha creato il mondo e ha provvidenzialmente la sostiene e interviene nei suoi affari (Matteo 6:25 - 32; Col 1:15 - 16).
Many object to self determinism on the grounds that if everything needs a cause, then so do the acts of the will. Molti oggetto di autodeterminazione determinismo sulla base del fatto che, se tutto ciò che ha bisogno di una causa, sono poi fare gli atti di volontà. Thus it is often asked, What caused the will to act? Così è spesso chiesto, Che cosa ha causato la volontà di agire? The self determinist can respond to this question by pointing out that it is not the will of a person that makes a decision but the person acting by means of his will. L'auto deterministico in grado di rispondere a questa domanda sottolineando che non è la volontà di una persona che rende una decisione, ma la persona che agisce per mezzo di sua volontà. And since the person is the first cause of his acts, it is meaningless to ask what the cause of the first cause is. E poiché la persona è la prima causa dei suoi atti, non ha senso chiedere che la causa della prima causa è. Just as no outside force caused God to create the world, so no outside force causes people to choose certain actions. Così come non al di fuori vigore causati Dio per creare il mondo, in modo che nessuna forza al di fuori cause persone a scegliere determinate azioni. For man is created in God's image, which includes the possession of free will. Per l'uomo è creato a immagine di Dio, che comprende il possesso di libera volontà.
Another objection often raised against self determinism is that biblical predestination and foreknowledge seem to be incompatible with human freedom. Un'altra obiezione spesso sollevata contro il determinismo di auto è che predestinazione e la conoscenza biblica sembrano essere incompatibili con la libertà umana. However, the Bible does clearly teach that even fallen man has freedom of choice (e.g., Matt. 23:37; John 7:17; Rom. 7:18; 1 Cor. 9:17; 1 Pet. 5:2; Philem. 14). Tuttavia, la Bibbia non insegna chiaramente che anche caduto l'uomo ha la libertà di scelta (ad esempio, Matt. 23:37; Giovanni 7:17; Rom. 7:18; 1 Cor. 9:17; 1 Pt. 5:2; Philem . 14). Further, the Bible teaches that God predestines in accordance with his foreknowledge (1 Pet. 1:2). Inoltre, la Bibbia insegna che Dio predestines in conformità con la sua conoscenza (1 Pt. 1,2). Predestination is not based on God's foreknowledge (which would make God dependent upon man's choices) nor is it independent of God's foreknowledge (since all of God's acts are unified and coordinate). Predestinazione non è basata sulla conoscenza di Dio (il che renderebbe dipendente da Dio l'uomo scelte), né è indipendente dalla conoscenza di Dio (poiché tutti gli atti di Dio sono unificate e coordinare). Rather, God knowingly determines and determinately knows those who will accept his grace as well as those who will reject him. Piuttosto, Dio scientemente e determina determinately conosce coloro che accettano la sua grazia, così come coloro che si rifiutano di lui.
A further argument for free will is that God's commandments carry a divine "ought" for man, implying that man can and should respond positively to his commands. Un ulteriore argomento a favore del libero arbitrio è che i comandamenti di Dio portare una divina "dovrebbe" per l'uomo, il che implica che l'uomo può e deve rispondere positivamente ai suoi comandi. The responsibility to obey God's commands entails the ability to respond to them, by God's enabling grace. La responsabilità di obbedire a Dio comandi implica la capacità di rispondere ad essi, per grazia di Dio permettendo. Furthermore, if man is not free, but all his acts are determined by God, then God is directly responsible for evil, a conclusion that is clearly contradicted by Scripture (Hab. 1:13; James 1:13 - 17). Inoltre, se l'uomo non è libero, ma tutti i suoi atti sono determinati da Dio, allora Dio è direttamente responsabile per il male, a una conclusione che è chiaramente contraddetto dalla Scrittura (Hab. 1:13; James 1:13 - 17).
Therefore, it seems that some form of self determinism is the most compatible with the biblical view of God's sovereignty and man's responsibility. Pertanto, sembra che una qualche forma di determinismo di auto è la più compatibile con la visione biblica della sovranità di Dio e uomo di responsabilità.
N L
Geisler NL Geisler
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangelica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
Augustine, The Free Choice of the Will
and On Grace and Free Will; B Holbach, The System of Nature; W James, "The
Dilemma of Determinism," in Pragmatism; M Luther, The Bondage of the Will; R
Taylor, Metaphysics; A Farrer, The Freedom of the Will. Agostino, La Free
Choice di Will e Grace e On Free Will; B Holbach, Il sistema della Natura; W
James, "Il dilemma del Determinismo", in Il pragmatismo; M Lutero, il bondage
del Will; R Taylor, Metafisica; Un Farrer, La Libertà di Will.
Determinism is a name employed by writers, especially since J. Stuart Mill, to denote the philosophical theory which holds -- in opposition to the doctrine of free will -- that all man's volitions are invariably determined by pre-existing circumstances. Determinismo è un nome occupate da scrittori, soprattutto perché J. Stuart Mill, per denotare la teoria filosofica che detiene - in contrasto con la dottrina della libera volontà - che tutti gli uomini sono invariabilmente volitions determinato dalla pre-esistente circostanze. It may take diverse forms, some cruder, some more refined. Essa può assumere diverse forme, alcune cruder, alcuni più raffinati.
Biological and materialistic Determinism maintains that each of our voluntary acts finds its sufficient and complete cause in the physiological conditions of the organism. Determinismo biologico e materialista sostiene che ciascuno dei nostri volontari atti trova la sua causa sufficiente e completa in condizioni fisiologiche dell'organismo. Psychological Determinism ascribes efficiency to the psychical antecedents. Determinismo psicologico attribuisce efficacia alle precedenti psichica. In this view each volition or act of choice is determined by the character of the agent plus the motives acting on him at the time. In questa prospettiva ogni atto di volontà o scelta è determinata dal carattere di agente, più i motivi che agiscono su di lui in quel momento. Advocates of this theory, since Mill, usually object to the names, Necessarianism and Fatalism, on the ground that these words seem to imply some form of external compulsion, whilst they affirm only the fact of invariable sequence or uniform causal connectedness between motives and volition. Fautori di questa teoria, poiché Mill, di solito per oggetto i nomi, Necessarianism e Fatalism, per il motivo che queste parole sembrano implicare una qualche forma di costrizione esterna, mentre si affermano solo il fatto di inv sequenza o uniforme connessione causale tra motivazioni e volontà . Opposed to this view is the doctrine of Indeterminism, or what perhaps may more accurately be called Anti-determinism, which denies that man is thus invariably determined in all his acts of choice. Contrari a questa visione è la dottrina della Indeterminism, o di ciò che forse più precisamente maggio essere chiamato Anti-determinismo, che nega che l'uomo è quindi sempre determinato in tutti i suoi atti di scelta. This doctrine has been stigmatized by some of its opponents as the theory of "causeless volition", or "motiveless choice"; and the name Indeterminism, is possibly not the best selection to meet the imputation. Questa dottrina è stata stigmatizzata da alcuni dei suoi oppositori come la teoria della "causeless volontà", o "motiveless scelta", e il nome Indeterminism, non è forse la migliore scelta per soddisfare le imputazione. The objection is, however, not justified. L'obiezione è, tuttavia, non è giustificata. The Anti-determinists, while denying that the act of choice is always merely the resultant of the assemblage of motives playing on the mind, teach positively that the Ego, or Self, is the cause of our volitions; and they describe it as a "free" or "self-determining" cause. L'Anti-determinists, pur negando che l'atto di scelta è sempre soltanto la risultante delle assemblaggio dei motivi, giocando sulla mente, insegnare positivamente che l'Ego, o Sé, è la causa della nostra volitions, e descrivono come una " Libero "o" auto-determinazione "causa. The presence of some reason or motive, they ordinarily hold, is a necessary condition for every act of free choice, but they insist that the Ego can decide between motives. La presenza di qualche ragione o motivo, essi detengono normalmente, è una condizione necessaria per ogni atto di libera scelta, ma insistono sul fatto che l'Io può decidere tra motivazioni. Choice is not, they maintain, uniformly determined by the pleasantest or the worthiest motive or collection of motives. Scelta non è, essi sostengono, in maniera uniforme determinati dal pleasantest o il degno motivo o raccolta di motivi. Nor is it the inevitable consequent of the strongest motive, except in that tautological sense in which the word strongest simply signifies that motive which as a matter of fact prevails. Né è l'inevitabile conseguenza del più forte motivo, tranne che in senso tautologico, in cui la parola più forte motivo che significa semplicemente che per una questione di fatto prevale. Determinism and the denial of free will seem to be a logical consequence of all monistic hypotheses. Determinismo e la negazione del libero arbitrio sembra essere una conseguenza logica di tutte le ipotesi monistica. They are obviously involved in all materialistic theories. Essi sono ovviamente coinvolti in tutte le teorie materialistiche. For Materialism of every type necessarily holds that every incident in the history of the universe is the inevitable outcome of the mechanical and physical movements and changes which have gone before. Per ogni tipo di materialismo vale necessariamente che ogni episodio nella storia dell'universo è l'inevitabile risultato della meccanica e fisica dei movimenti e dei cambiamenti che hanno preceduto. But Determinism seems to be an equally necessary consequence of monistic Idealism. Determinismo, ma sembra essere un altrettanto necessaria conseguenza di monistico idealismo. Indeed the main argument against monistic and pantheistic systems will always be the fact of free will. Infatti il principale argomento contro monistica e panteistica sistemi saranno sempre il fatto di libera volontà. Self-determination implies separateness of individuality and independence in each free agent, and thus entails a pluralistic conception of the universe. Auto-determinazione implica separatezza di individualità e di indipendenza di ciascun agente libero, e, quindi, comporta una concezione pluralista dell'universo. (See DUALISM; MONISM.) In spite of the assertions of Determinists, no true logical distinction can be made between their view and that of Fatalism. (Vedi DUALISM; MONISM.) Nonostante le affermazioni di Determinists, nessun vero logico distinzione può essere fatta tra il loro punto di vista e quello della Fatalism. In both systems each of my volitions is as inexorably fated, or pre-determined, in the past conditions of the universe as the movements of the planets or the tides. In entrambi i sistemi di ciascuno dei miei volitions è inesorabilmente come destino, o pre-determinato, in passato, condizioni dell'universo come i movimenti dei pianeti o le maree. The opponents of Determinism usually insist on two lines of argument, the one based on the consciousness of freedom in the act of deliberate choice, the other on the incompatibility of Determinism with our fundamental moral convictions. Determinismo gli avversari di solito insistere su due linee di argomentazione, l'uno fondato sulla libertà di coscienza e l'atto di scelta deliberata, l'altra sul Determinismo di incompatibilità con le nostre convinzioni morali fondamentali. The notions of responsibility, moral obligation, merit, and the like, as ordinarily understood, would be illusory if Determinism were true. Le nozioni di responsabilità, di obbligo morale, il merito, e simili, come normalmente inteso, sarebbe illusorio se fosse vero Determinismo. The theory is in fact fatal to ethics, as well as to the notion of sin and the fundamental Christian belief that we can merit both reward and punishment. La teoria, infatti, è fatale per l'etica, così come la nozione di peccato e la fede cristiana fondamentale che possiamo meritare entrambi premiare e punire. (See FREE WILL; ETHICS; FATALISM.) (Vedi FREE WILL; ETICA; FATALISM.)
Publication information Written by Michael Maher. Pubblicazione di informazioni scritte da Michael Maher. Transcribed by Rick McCarty. Trascritto da Rick McCarty. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. L'Enciclopedia Cattolica, volume IV. Published 1908. Pubblicato 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat. Nihil Obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censore. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcivescovo di New York
RELATION OF THE QUESTION TO DIFFERENT BRANCHES OF PHILOSOPHY La questione della relazione a diversi rami della filosofia
HISTORY STORIA
Free Will in Ancient Philosophy Il libero arbitrio e la filosofia antica
Free Will and the Christian Religion Free Will e Religione cristiana
Catholic Doctrine Dottrina Cattolica
Thomist and Molinist Theories Tomista e teorie Molinist
Free will and the Protestant Reformers Il libero arbitrio e la protestante Riformatori
Free Will in Modern Philosophy Il libero arbitrio e la filosofia moderna
THE ARGUMENT LA TESI
Proof Prova
Objections Obiezioni
NATURE AND RANGE OF MORAL LIBERTY La natura e la portata della libertà morale
CONSEQUENCES CONSEGUENZE
The question of free will, moral liberty, or the liberum arbitrium of the Schoolmen, ranks amongst the three or four most important philosophical problems of all time. La questione del libero arbitrio, la libertà morale, o la liberum arbitrium della Schoolmen, classifica tra i tre o quattro più importanti problemi filosofici di tutti i tempi. It ramifies into ethics, theology, metaphysics, and psychology. E ramifies in etica, la teologia, la metafisica, e la psicologia. The view adopted in response to it will determine a man's position in regard to the most momentous issues that present themselves to the human mind. La vista adottato, in risposta ad essa determinerà la posizione di un uomo per quanto riguarda la maggior parte dei problemi epocali che si presentano alla mente umana. On the one hand, does man possess genuine moral freedom, power of real choice, true ability to determine the course of his thoughts and volitions, to decide which motives shall prevail within his mind, to modify and mould his own character? Da un lato, l'uomo in possesso di vera libertà morale, il potere di scelta reale, la vera capacità di determinare il corso dei suoi pensieri e volitions, per decidere quali motivi deve prevalere entro la sua mente, di modificare e plasmare il suo carattere? Or, on the other, are man's thoughts and volitions, his character and external actions, all merely the inevitable outcome of his circumstances? O, al contrario, sono uomo di pensiero e volitions, il suo carattere e le azioni esterne, tutte semplicemente l'inevitabile risultato della sua situazione? Are they all inexorably predetermined in every detail along rigid lines by events of the past, over which he himself has had no sort of control? Sono tutti inesorabilmente predeterminato in ogni dettaglio, lungo le linee rigide da eventi del passato, su cui egli stesso non ha avuto alcun tipo di controllo? This is the real import of the free-will problem. Questo è il vero importazione di libera volontà problema.
RELATION OF THE QUESTION TO DIFFERENT BRANCHES OF PHILOSOPHY La questione della relazione a diversi rami della filosofia
(1) Ethically, the issue vitally affects the meaning of most of our fundamental moral terms and ideas. (1) Ethically, la questione essenziale riguarda il significato della maggior parte dei nostri termini morali fondamentali e le idee. Responsibility, merit, duty, remorse, justice, and the like, will have a totally different significance for one who believes that all man's acts are in the last resort completely determined by agencies beyond his power, from that which these terms bear for the man who believes that each human being possessed of reason can by his own free will determine his deliberate volitions and so exercise a real command over his thoughts, his deeds, and the formation of his character. Responsabilità, il merito, dovere, il rimorso, la giustizia, e simili, avrà un significato completamente diverso per chi crede che l'uomo di tutti gli atti sono in ultima istanza completamente determinato da agenzie al di là della sua potenza, da quello che questi termini sopportare per l'uomo Che crede che ogni essere umano in possesso della ragione può con la sua libera volontà deliberata volitions determinare il suo esercizio e sono un vero e proprio comando oltre i suoi pensieri, le sue opere, e la formazione del suo carattere.
(2) Theology studies the questions of the existence, nature and attributes of God, and His relations with man. (2) gli studi di Teologia di domande l'esistenza, la natura e gli attributi di Dio, e il suo rapporto con l'uomo. The reconciliation of God's fore-knowledge and universal providential government of the world with the contingency of human action, as well as the harmonizing of the efficacy of supernatural grace with the free natural power of the creature, has been amongst the most arduous labours of the theological student from the days of St. Augustine down to the present time. La riconciliazione di Dio prima-la conoscenza universale e provvidenziale governo del mondo con la contingenza di azione umana, come pure l'armonizzazione delle efficacia di grazia soprannaturale con il libero potere naturale della creatura, è stata tra le più ardue fatiche dei Teologica studente dal giorno di S. Agostino fino al tempo presente.
(3) Causality, change, movement, the beginning of existence, are notions which lie at the very heart of metaphysics. (3) Causalità, cambiamento, il movimento, l'inizio di esistenza, sono concetti che sono al centro della metafisica. The conception of the human will as a free cause involves them all. La concezione della volontà umana come un libero causare coinvolge tutti.
(4) Again, the analysis of voluntary action and the investigation of its peculiar features are the special functions of Psychology. (4) Anche in questo caso, l'analisi delle azioni di volontariato e l'inchiesta della sue caratteristiche peculiari sono le funzioni speciali di Psicologia. Indeed, the nature of the process of volition and of all forms of appetitive or conative activity is a topic that has absorbed a constantly increasing space in psychological literature during the past fifty years. Infatti, la natura del processo di volontà e di tutte le forme di attività appetitive o conativa è un argomento che ha assorbito uno spazio in costante crescita psicologica letteratura nel corso degli ultimi cinquanta anni.
(5) Finally, the rapid growth of sundry branches of modern science, such as physics, biology, sociology, and the systematization of moral statistics, has made the doctrine of free will a topic of the most keen interest in many departments of more positive knowledge. (5) Infine, la rapida crescita delle varie branche della scienza moderna, come ad esempio fisica, biologia, sociologia, e la sistematizzazione delle statistiche morale, ha fatto la dottrina della libera volontà di un argomento più vivo interesse in molti dipartimenti di più positivo Conoscenza.
HISTORY STORIA
Free Will in Ancient Philosophy Il libero arbitrio e la filosofia antica
The question of free will does not seem to have presented itself very clearly to the early Greek philosophers. La questione del libero arbitrio non sembra avere molto chiaramente si è presentata ai primi filosofi greci. Some historians have held that the Pythagoreans must have allotted a certain degree of moral freedom to man, from their recognition of man's responsibility for sin with consequent retribution experienced in the course of the transmigration of souls. Alcuni storici hanno dichiarato che la pitagorici deve avere assegnato un certo grado di libertà morale, per l'uomo, dal loro riconoscimento di responsabilità per l'uomo del peccato con conseguente punizione sperimentato nel corso della trasmigrazione delle anime. The Eleatics adhered to a pantheistic monism, in which they emphasized the immutability of one eternal unchangeable principle so as to leave no room for freedom. Il Eleatics aderito ad un monismo panteista, in cui ha sottolineato l'immutabilità di un eterno immutabile principio in modo da non lasciare spazio per la libertà. Democritus also taught that all events occur by necessity, and the Greek atomists generally, like their modern representatives, advocated a mechanical theory of the universe, which excluded all contingency. Democrito insegnato anche tutti gli eventi che si verificano dalla necessità, e il greco atomisti in generale, come i loro rappresentanti moderno, ha auspicato una teoria della meccanica l'universo, che escludeva ogni contingenza. With Socrates, the moral aspect of all philosophical problems became prominent, yet his identification of all virtue with knowledge and his intense personal conviction that it is impossible deliberately to do what one clearly perceives to be wrong, led him to hold that the good, being identical with the true, imposes itself irresistibly on the will as on the intellect, when distinctly apprehended. Con Socrate, l'aspetto morale di tutti i problemi filosofici è diventata preminente, ma la sua identificazione di tutte le virtù, con la conoscenza e la sua intensa convinzione personale che è impossibile deliberatamente di fare ciò che si percepisce chiaramente di essere sbagliato, lo ha portato a ritenere che il bene, essendo Identico al vero, si impone irresistibilmente sulla volontà su come l'intelletto, quando nettamente interpellate. Every man necessarily wills his greatest good, and his actions are merely means to this end. Ogni uomo vuole necessariamente il suo bene più grande, e le sue azioni sono solo mezzi a tal fine. He who commits evil does so out of ignorance as to the right means to the true good. Colui che commette il male lo fa per ignoranza, per gli strumenti giusti per il vero bene. Plato held in the main the same view. Platone si tiene nel principale dello stesso avviso. Virtue is the determination of the will by the knowledge of the good; it is true freedom. La virtù è la determinazione della volontà da parte della conoscenza del bene, ma è la vera libertà. The wicked man is ignorant and a slave. Il malvagio è ignorante e schiavo. Sometimes, however, Plato seems to suppose that the soul possessed genuine free choice in a previous life, which there decided its future destiny. Talvolta, tuttavia, Platone sembra supporre che possedeva l'anima vera e propria libertà di scelta in una vita precedente, che ci ha deciso il suo futuro destino. Aristotle disagrees with both Plato and Socrates, at least in part. Aristotele sia in disaccordo con Platone e Socrate, almeno in parte. He appeals to experience. Appello per esperienza. Men can act against the knowledge of the true good; vice is voluntary. Gli uomini in grado di agire contro la conoscenza del vero bene; vice è volontaria. Man is responsible for his actions as the parent of them. L'uomo è responsabile per le sue azioni, come la madre di loro. Moreover his particular actions, as means to his end, are contingent, a matter of deliberation and subject to choice. Inoltre la sua particolare azioni, come mezzo per la sua fine, sono contingenti, di una questione di deliberazione e soggetti a scelta. The future is not all predictable. Il futuro non è tutto prevedibile. Some events depend on chance. Alcuni eventi dipendono dalla possibilità. Aristotle was not troubled by the difficulty of prevision on the part of his God. Aristotele non è stato turbato dalla difficoltà di previsione da parte del suo Dio. Still his physical theory of the universe, the action he allots to the noûs poietkós, and the irresistible influence exerted by the Prime Mover make the conception of genuine moral freedom in his system very obscure and difficult. Ancora la sua teoria fisica dell'universo, l'azione si stanzino al noûs poietkós, e la irresistibile influenza esercitata dal primo Mover rendere la vera concezione della libertà morale nel suo sistema molto oscura e difficile. The Stoics adopted a form of materialistic Pantheism. Il Stoics ha adottato una forma di materialismo Panteismo. God and the world are one. Dio e il mondo sono uno. All the world's movements are governed by rigid law. Tutti i movimenti di tutto il mondo sono disciplinate dalla legge rigida. Unvaried causality unity of design, fatalistic government, prophecy and foreknowledge--all these factors exclude chance and the possibility of free will. Invariati causalità unità di progettazione, fatalista governo, profezia e la conoscenza - tutti questi fattori e la possibilità di escludere la possibilità di libera volontà. Epicurus, oddly in contrast here with his modern hedonistic followers, advocates free will and modifies the strict determinism of the atomists, whose physics he accepts, by ascribing to the atoms a clinamen, a faculty of random deviation in their movements. Epicuro, qui stranamente in contrasto con la sua moderna edonistica seguaci, sostenitori di libera volontà e modifica il rigoroso determinismo della atomisti, la cui egli accetta la fisica, da ascrivere al atomi uno clinamen, una facoltà di deviazione casuale nei loro movimenti. His openly professed object, however, in this point as in the rest of his philosophy, is to release men from the fears caused by belief in irresistible fate. Apertamente professata il suo oggetto, tuttavia, in questo punto, come in tutto il resto della sua filosofia, è quella di liberare gli uomini dalla paura causati dalla fede in irresistibile destino.
Free Will and the Christian Religion Free Will e Religione cristiana
The problem of free will assumed quite a new character with the advent of the Christian religion. Il problema del libero arbitrio ha assunto un nuovo carattere del tutto con l'avvento della religione cristiana. The doctrine that God has created man, has commanded him to obey the moral law, and has promised to reward or punish him for observance or violation of this law, made the reality of moral liberty an issue of transcendent importance. La dottrina che Dio ha creato l'uomo, gli ha comandato di obbedire alla legge morale, e ha promesso di premiare o punire lui per l'osservanza o la violazione di questa legge, ha fatto la realtà di una questione morale, la libertà di trascendente importanza. Unless man is really free, he cannot be justly held responsible for his actions, any more than for the date of his birth or the colour of his eyes. A meno che l'uomo è veramente libero, egli non può essere giustamente considerato responsabile per le sue azioni, non più di quanto per la sua data di nascita o il colore dei suoi occhi. All alike are inexorably predetermined for him. Tutti uguali sono inesorabilmente predeterminato per lui. Again, the difficulty of the question was augmented still further by the Christian dogma of the fall of man and his redemption by grace. Anche in questo caso, la difficoltà della questione è stata ulteriormente arricchita dal dogma cristiano della caduta dell'uomo e della sua redenzione mediante la grazia. St. Paul, especially in his Epistle to the Romans, is the great source of the Catholic theology of grace. St. Paul, in particolare nella sua Lettera ai Romani, è la grande fonte della teologia cattolica della grazia.
Catholic Doctrine Dottrina Cattolica
Among the early Fathers of the Church, St. Augustine stands pre-eminent in his handling of this subject. Tra i primi Padri della Chiesa, S. Agostino stand preminente nella sua gestione di questo tema. He clearly teaches the freedom of the will against the Manichæeans, but insists against the Semipelageians on the necessity of grace, as a foundation of merit. Egli insegna chiaramente la libertà della volontà contro il Manichæeans, ma contro la Semipelageians insiste sulla necessità della grazia, come una fondazione di merito. He also emphasizes very strongly the absolute rule of God over men's wills by His omnipotence and omniscience--through the infinite store, as it were, of motives which He has had at His disposal from all eternity, and by the foreknowledge of those to which the will of each human being would freely consent. Egli ha anche sottolinea fortemente la regola assoluta di Dio sugli uomini la sua volontà di onnipotenza e onniscienza - attraverso l'infinito, memorizzare, per così dire, dei motivi, che Egli ha avuto a sua disposizione da tutta l'eternità, e per la conoscenza di coloro ai quali La volontà di ogni essere umano sarebbe liberamente consenso. St. Augustine's teaching formed the basis of much of the later theology of the Church on these questions, though other writers have sought to soften the more rigorous portions of his doctrine. L'insegnamento di S. Agostino costituito la base di molte delle più tardi la teologia della Chiesa su queste questioni, anche se altri autori hanno cercato di ammorbidire le porzioni più rigorosa della sua dottrina. This they did especially in opposition to heretical authors, who exaggerated these features in the works of the great African Doctor and attempted to deduce from his principles a form of rigid predeterminism little differing from fatalism. Ciò fecero soprattutto in opposizione a eretica autori, che hanno esacerbato queste caratteristiche e le opere del grande Dottore africani e tentato di dedurre dai suoi principi di una forma di rigida predeterminism po 'diverse da fatalismo. The teaching of St. Augustine is developed by St. Thomas Aquinas both in theology and philosophy. L'insegnamento di S. Agostino è sviluppato da san Tommaso d'Aquino sia in teologia e filosofia. Will is rational appetite. Si è razionale appetito. Man necessarily desires beatitude, but he can freely choose between different forms of it. L'uomo vuole necessariamente beatitudine, ma egli può scegliere liberamente tra le varie forme di esso. Free will is simply this elective power. Libera volontà è semplicemente questo potere elettivo. Infinite Good is not visible to the intellect in this life. Bene infinito non è visibile per l'intelletto in questa vita. There are always some drawbacks and deficiencies in every good presented to us. Ci sono sempre alcuni inconvenienti e carenze di ogni bene che ci viene presentata. None of them exhausts our intellectual capacity of conceiving the good. Nessuno di loro esaurisce la nostra capacità intellettuale di concepire il bene. Consequently, in deliberate volition, not one of them completely satiates or irresistibly entices the will. Di conseguenza, in deliberata volontà, non uno di loro o completamente satiates irresistibilmente invità il volontà. In this capability of the intellect for conceiving the universal lies the root of our freedom. In questa capacità di concepire l'intelletto per l'universale si trova la radice della nostra libertà. But God possesses an infallible knowledge of man's future actions. Ma Dio possiede una conoscenza infallibile uomo di azioni future. How is this prevision possible, if man's future acts are not necessary? Come è possibile questa previsione, se l'uomo del futuro, gli atti non sono necessari? God does not exist in time. Dio non esiste nel tempo. The future and the past are alike ever present to the eternal mind as a man gazing down from a lofty mountain takes in at one momentary glance all the objects which can be apprehended only through a lengthy series of successive experiences by travellers along the winding road beneath, in somewhat similar fashion the intuitive vision of God apprehends simultaneously what is future to us with all it contains. Il futuro e il passato sono sempre presenti, sia per l'eterna mente come un uomo guardando giù da una montagna alta e prende a un momentaneo colpo d'occhio tutti gli oggetti che possono essere colto solo attraverso una lunga serie di esperienze da parte di viaggiatori lungo la tortuosa strada di sotto , In qualche modo simile alla moda intuitiva visione di Dio apprehends simultaneamente ciò che è futuro per noi, con tutto quello che essa contiene. Further, God's omnipotent providence exercises a complete and perfect control over all events that happen, or will happen, in the universe. Inoltre, la provvidenza di Dio onnipotente esercita un completo e perfetto controllo su tutti gli eventi che accadono, o succederà, e l'universo. How is this secured without infringement of man's freedom? Come è assicurato, senza violazione della sua libertà? Here is the problem which two distinguished schools in the Church--both claiming to represent the teaching, or at any rate the logical development of the teaching of St. Thomas--attempt to solve in different ways. Qui è il problema che due distinte scuole nella Chiesa - sia la pretesa di rappresentare l'insegnamento, o, in ogni caso, la logica di sviluppo della dottrina di San Tommaso - tentativo di risolvere in vari modi. The heresies of Luther and Calvin brought the issue to a finer point than it had reached in the time of Aquinas, consequently he had not formally dealt with it in its ultimate shape, and each of the two schools can cite texts from the works of the Angelic Doctor in which he appears to incline towards their particular view. Le eresie di Lutero e di Calvino ha portato la questione in un punto più fine di quello che aveva raggiunto nel tempo di Tommaso d'Aquino, di conseguenza, non aveva formalmente affrontata con esso nella sua forma definitiva, e ciascuna delle due scuole possono citare testi da opere di Dottore Angelico, in cui egli appare di particolare inclinazione verso la loro vista.
Thomist and Molinist Theories Tomista e teorie Molinist
The Dominican or Thomist solution, as it is called, teaches in brief that God premoves each man in all his acts to the line of conduct which he subsequently adopts. Il domenicano tomista soluzione o, come viene chiamato, in breve insegna che Dio premoves ogni uomo in tutti i suoi atti alla linea di condotta che egli adotta successivamente. It holds that this premotive decree inclines man's will with absolute certainty to the side decreed, but that God adapts this premotion to the nature of the being thus premoved. Si ritiene che questo decreto premotive pendenze uomo con la volontà assoluta certezza a lato decretato, ma che Dio si adatta questo premotion per la natura del premoved essere così. It argues that as God possesses infinite power He can infallibly premove man--who is by nature a free cause--to choose a particular course freely, whilst He premoves the lower animals in harmony with their natures to adopt particular courses by necessity. Essa sostiene che, poiché Dio possiede infinita potenza Egli può infallibilmente premove uomo - che è per sua natura una libera causa - scegliere un particolare corso liberamente, mentre Egli premoves inferiore animali, in armonia con la loro natura di adottare particolare corsi di necessità. Further, this premotive decree being inevitable though adapted to suit the free nature of man, provides a medium in which God foresees with certainty the future free choice of the human being. Inoltre, questo decreto premotive essere inevitabile se adattate alla natura di uomo libero, fornisce un mezzo nel quale Dio prevede con certezza il futuro libera scelta dell 'essere umano. The premotive decree is thus prior in order of thought to the Divine cognition of man's future actions. Il decreto è quindi premotive prima, in ordine di pensiero alla Divina cognizione di uomo di azioni future. Theologians and philosophers of the Jesuit School, frequently styled Molinists, though they do not accept the whole of Molina's teaching and generally prefer Francisco Suárez's exposition of the theory, deem the above solution unsatisfactory. Teologi e filosofi della Scuola dei Gesuiti, in stile Molinists spesso, se non accetti in tutto l'insegnamento di Molina e, in generale, preferiscono Francisco Suárez's esposizione della teoria, ritengono insoddisfacente la soluzione di cui sopra. It would, they readily admit, provide sufficiently for the infallibility of the Divine foreknowledge and also for God's providential control of the world's history; but, in their view, it fails to give at the same time an adequately intelligible account of the freedom of the human will. Sarebbe, ammetto che, per fornire sufficiente l'infallibilità del Divino conoscenza e anche provvidenziale di Dio per il controllo della storia del mondo, ma, a loro parere, non riesce a dare al tempo stesso una intelligibile adeguatamente conto della libertà di Volontà umana. According to them, the relation of the Divine action to man's will should be conceived rather as of a concurrent than of a premotive character; and they maintain that God's knowledge of what a free being would choose, if the necessary conditions were supplied, must be deemed logically prior to any decree of concurrence or premotion in respect to that act of choice. Secondo loro, il rispetto del Divino azione per l'uomo la volontà deve essere concepita piuttosto come quella di un concorrente di un premotive carattere, e che sostengono che Dio, la conoscenza di ciò che un essere libero di scegliere, se le condizioni necessarie sono state fornite, deve essere Considera logicamente prima di qualsiasi decreto o premotion di concorrenza nei confronti di tale atto di scelta. Briefly, they make a threefold distinction in God's knowledge of the universe based on the nature of the objects known--the Divine knowledge being in itself of course absolutely simple. Brevemente, fanno una triplice distinzione in Dio, la conoscenza dell'universo in base alla natura degli oggetti conosciuti - Divino conoscenza di essere, di per sé, ovviamente assolutamente semplice. Objects or events viewed merely as possible, God is said to apprehend by simple intelligence (simplex intelligentia). Oggetti o eventi visti solo come possibile, Dio è detto ad accoglierla da semplice intelligenza (simplex intelligentia). Events which will happen He knows by vision (scientia visionis). Eventi che accadrà Egli sa di visione (scientia visionis). Intermediate between these are conditionally future events--things which would occur were certain conditions fulfilled. Intermedia tra questi sono condizionalmente eventi futuri - cose che si verificano alcune condizioni sono state soddisfatte. God's knowledge of this class of contingencies they term scientia media. Dio, la conoscenza di questa classe di contingenze che termine scientia media. For instance Christ affirmed that, if certain miracles had been wrought in Tyre and Sidon, the inhabitants would have been converted. Per esempio Cristo ha affermato che, se alcuni miracoli era stato battuto in Tiro e Sidone, gli abitanti sarebbero stati convertiti. The condition was not realized, yet the statement of Christ must have been true. La condizione non è stato realizzato, ma la dichiarazione di Cristo deve essere stato vero. About all such conditional contingencies propositions may be framed which are either true or false--and Infinite Intelligence must know all truth. A proposito di tutte queste proposizioni condizionali contingenze può essere inquadrata, che sono sia vero o falso - Infinite Intelligence e tutti devono sapere la verità. The conditions in many cases will not be realized, so God must know them apart from any decrees determining their realization. Le condizioni, in molti casi, non verrà realizzato, per cui Dio li deve conoscere a prescindere da qualsiasi decreti determinare la loro realizzazione. He knows them therefore, this school holds, in seipsis, in themselves as conditionally future events. Egli li conosce pertanto, questa scuola tiene, in seipsis, in se stesse, come condizionalmente eventi futuri. This knowledge is the scientia media, "middle knowledge", intermediate between vision of the actual future and simple understanding of the merely possible. Questa conoscenza è la conoscenza dei media, "centro di conoscenze", intermedio tra l'attuale visione del futuro e di semplice comprensione della semplice possibile. Acting now in the light of this scientia media with respect to human volitions, God freely decides according to His own wisdom whether He shall