(CODEX CANTABRIGIENSIS), una delle cinque più importanti manoscritti greci del Nuovo Testamento, e le più interessanti di tutto per la sua peculiare letture; studiosi designato dalla lettera "D" (vedi BIBLICA CRITICABILE, sotto-titolo testuali). Riceve il suo nome da Teodoro Beza, l'amico e successore di Calvino, e la University of Cambridge, che ha ottenuto come un dono da Beza nel 1581 e possiede ancora. Il testo è bilingue, il greco e il latino. Il manoscritto, scritto in caratteri uncial, forma una stanza di volume, di ottima vellum, 10 x 8 pollici, con una colonna a una pagina, il Greco di essere sulla sinistra pagina (considerato il posto d'onore), la parallela sul fronte latino La pagina giusta. Esso è stato riprodotto in un eccellente fotografica fax, pubblicato (1899) presso l'Università di Cambridge.
|
CREDERE
Religiosi Informazioni Fonte Web-site |
| La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi |
Si è comunemente stato dichiarato che il manoscritto è nato nel sud della Francia intorno agli inizi del VI secolo. Nessuno lo mette in un secondo osare, principalmente sulla prova della grafia. Francia è stato scelto, in parte perché il manoscritto è stato trovato lì, in parte perché le chiese di Lione e il Sud sono stati di fondazione greca e per lungo tempo ha continuato l'uso del greco nella liturgia, mentre il latino era la lingua volgare-per alcuni tali comunità, Ogni modo, questo codice è stata prodotta bilingue-e, in parte, perché il testo di D porta una notevole somiglianza con il testo citato da S. Irenæus, anche, dice Nestlè, in materia di errori di scrittura, in modo che sia eventualmente derivanti dalla sua stessa Copia. Nel corso degli ultimi cinque anni, tuttavia, il parere dei migliori critici testuali inglese si è spostata al Sud Italia, come la casa originaria del D. Si rammenta che il manoscritto è stato utilizzato da una chiesa che praticano il rito greco, come quello liturgico annotazioni Riguardano solo il testo greco; che queste annotazioni data dal nono al XI secolo, esattamente il periodo del rito greco in Italia meridionale, mentre era morta la cristianità latina e altrove, e di dimostrare che la Messa bizantino-lections erano in uso , Che non può essere stata la causa nel sud della Francia. La correzione, troppo, che riguardano il testo greco, ma raramente il latino, l'ortografia, e il calendario di tutti i punti del Sud Italia. Tali argomentazioni, tuttavia, toccare solo la casa del manoscritto, non la sua città natale, e manoscritti hanno viaggiato da un capo d'Europa per gli altri. Ravenna e la Sardegna, dove il greco e il latino influenze anche incontrato, hanno ugualmente stato suggerito. Si può solo dire che la certezza con la quale di recente è stato fino attribuita a Sud della Francia è stato scosso, e la probabilità adesso favore del Sud Italia.
In seguito Scrivener, studiosi universalmente è datato dall'inizio del VI secolo, ma vi è una tendenza a posto ora è un centinaio di anni prima .. SCRIVENER lui stesso ha ammesso che la grafia non era in contrasto con questa prima data, e solo essa assegnata una data successiva a causa delle Latinity delle annotazioni. Ma il latino non è corrotto per sé incompatibile con una data anteriore, mentre la libertà con cui il testo latino NT è gestita indica un momento in cui la vecchia versione latina era ancora attuale. E 'probabilmente appartiene al quinto secolo. Nulla richiede una data successiva.
Il tipo di testo trovato in D è molto antica, ma è sopravvissuto in questo manoscritto greco uno solo, anche se si trova anche nel Vecchio latino, il Vecchio siriaco, armeno e la vecchia versione. È il cosiddetto occidentale testo, o un tipo di testo occidentali. Tutti i Padri prima della fine del terzo secolo usato un simile testo e si può risalire alla sotto-tempi apostolici. Il suo valore è discusso altrove. D discosta più ampia rispetto a qualsiasi altro codice greco del testo normali, rispetto al quale come standard, è caratterizzato da numerose aggiunte, parafrastica rendering, inversioni, e alcune omissioni. (Per raccolta di testo, vedere Scrivener, Codex Bezae, pp. Xlix-lxiii; Nestle, Novi Test. Graeci Supplementum, Gebhardt e Tischendorf ed., Lipsia, 1896). Uno di interpolazione è degno di nota qui. Dopo Luca, vi, 5, si legge: B3On lo stesso giorno assistiamo circa un lavoro di sabato, ha detto di lui: 8CO uomo, se sapete quello che fate, benedetta tu, ma se non si sa, si sta Maledetto e un trasgressore della legge '. "Omissione La più importante, probabilmente, è la seconda menzione del calice e di Luca conto dell'ultima cena.
Il testo latino non è la Vulgata, né ancora l'Antico latino, che assomiglia più da vicino. Sembra essere indipendente traduzione del greco che si affaccia, anche se il fatto che essa contiene due mille varianti di accompagnamento dal suo testo greco hanno portato a qualche dubbio. Di questo numero, però, solo sette e sedici sono cento ha detto di essere reale variante letture, e alcuni di questi sono derivati dalla Vulgata. Se la traduzione essere indipendenti, sia la Vulgata latina e Old che hanno influenzato notevolmente, come il passare del tempo, l'influenza della Vulgata è cresciuto, e probabilmente esteso anche a modifiche del testo greco. Chase, tuttavia, le tracce molte delle varianti di un originale siriaco influenza. Il testo, che è stato in grande onore nella Chiesa, possiede un fascino per alcuni studiosi, che di tanto in tanto le sue letture preferite, ma nessuno professa di avere veramente risolto il mistero della sua origine.
Pubblicazione di informazioni Scritto da Giovanni Francesco Fenlon. Trascritto da Sean Hyland. L'Enciclopedia Cattolica, volume IV. Pubblicato 1908. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat. Remy Lafort, Censore. Imprimatur. + John M. Farley, Arcivescovo di New York
Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese
Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail
Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html