Feast of Trumpets Festa di Trombe

Catholic Information Informazioni cattolica

The first day of Tishri (October), the seventh month of the Hebrew year. Il primo giorno di Tishri (ottobre), il settimo mese dell'anno ebraico anni. Two trumpets are mentioned in the Bible, the shophar and hacocerah. Due trombe sono menzionate nella Bibbia, il shophar e hacocerah. The latter was a long, straight, slender, silver clarion, liturgically a priestly instrument. Quest'ultimo è stato un lungo, dritto, slanciata, argento squillante, liturgicamente uno strumento sacerdotale. The shophar was made of horn, as we see from its now and then being called qeren, "horn" (cf. Joshua 6:5); in fact, in the foregoing passage, it is designated a "ram's horn", qeren yobel. Il shophar è stata fatta di corno, come si vede dalla sua ora e poi essere chiamato qeren, "corno" (cfr Joshua 6:5); infatti, in quanto precede il passaggio, è designato un "corno di montone", qeren yobel . The Mishna (Rosh hasshanah, iii, 2) allows the horn of any clean animal save the cow, and suggests the straight horn of the ibex. La Mishna (Rosh hasshanah, iii, 2) permette il corno di qualsiasi animale pulito salvare la mucca, e suggerisce il dritto corno dello stambecco. The Feast of Trumpets is ordained in the words: "The seventh month, on the first day of the month, you shall keep a sabbath, a memorial, with the sound of trumpets" (Leviticus 23:24). La Festa di Trombe è ordinato e le parole: "Il settimo mese, il primo giorno del mese, si tiene un sabato, una memoria, con il suono delle trombe" (Levitico 23:24). The Hebrew text has: "a memorial of the blast". Il testo ebraico è: "un memoriale della blast". The Septuagint adds "of trumpets" (salpiggon), a word which together with keratine (made of horn) always designates in the Septuagint, shophar and never the hacocerah. Settanta aggiunge "di trombe" (salpiggon), una parola che insieme con keratine (fatta di corno) designa sempre e Settanta, e mai shophar il hacocerah. We find the feast also ordained in Numbers, xxix, 1: The first day also of the seventh month. Troviamo anche la festa ordinato e numeri, xxix, 1: Il primo giorno anche del settimo mese. . .is the day of the sounding of the trumpets. . È il giorno del suono delle trombe. This text gives us no more light in the original, where we read only "the day of blast let it be unto you". Questo testo ci dà non più in luce l'originale, in cui si legge solo "il giorno di brillamento avvenga su di voi". Here, too, the Septuagint hemera semasias, "day of signaling", affords no light. Anche in questo caso, la Settanta hemera semasias, "giorno di segnalazione", non offre la luce. The feast is called by Philo salpigges, "Trumpets". La festa è chiamato da salpigges Philo, "Trombe". It would seem, then, that the shophar and not the hacocerah was in Biblical times used on the feast of the new moon of Tishri. Sembrerebbe, quindi, che il shophar e non sono hacocerah era in tempi biblici utilizzati per la festa della nuova luna di Tishri. In Rabbinical ritual the festival has come to be known as New Year's Day (rosh hasshnah), Day of Memorial (yom hazzikkaron), and Day of Judgment (yom haddin). In Rabbinico rituale il festival è giunto ad essere conosciuto come New Year's Day (rosh hasshnah), Giorno della Memoria (yom hazzikkaron), e il Giorno del Giudizio (yom haddin). The shophar gives the signal call to solitude and prayer. Il shophar dà il segnale di chiamata alla solitudine e alla preghiera. In preparation for the great feast, the shophar is sounded morning and evening excepting Sabbaths, throughout the entire preceeding month of Elul. In preparazione per la grande festa, il suono è shophar mattina e sera, salvo Sabbath, in tutto il mese precedente di Elul. According to the Mosaic Law, the special offerings of the Feast of Trumpets were a bullock, a ram and seven lambs for a burnt offering; a buck goat for sin offering (Numbers 29:2, 5; Leviticus 22:24-25). Secondo la Legge mosaica, le offerte speciali della festa delle Trombe erano un bullock, un ariete e sette agnelli di un olocausto; uno scaricabarile di capra offerta per il peccato (Numeri 29:2, 5; Levitico 22:24-25).

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosi
Information Informazioni
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
Publication information Written by Walter Drum. Pubblicazione di informazioni scritte da Walter Drum. Transcribed by John Looby. Trascritto da John Looby. The Catholic Encyclopedia, Volume XV. L'Enciclopedia Cattolica, Volume XV. Published 1912. Pubblicato 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1912. Nihil Obstat, 1 ottobre 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html