Saint Simon the Apostle San Simone Apostolo

General Information Informazioni generali

Saint Simon the Less, one of the 12 apostles, appears only in the biblical lists of Jesus' disciples. Saint Simon il minore, uno dei 12 apostoli, appare solo nella biblica liste di Gesù 'discepoli. Called the Zealot by Luke and called the Cananaean (Aramaic for "zealot") by Matthew and Mark, he may have originally belonged to the Zealots, an extremist group (possibly called the Sicarri) opposed to Roman rule in Palestine. Il Cananeo chiamato da Luca e chiamato Cananaean (aramaico "zelota"), da Matteo e Marco, egli può avere in origine apparteneva alla zeloti, un gruppo estremista (eventualmente chiamato Sicarri) contrari alla dominazione romana in Palestina. Feast day: May 10 (Eastern); Oct. 28 (Western; with Saint Jude). Giorno di festa: 10 maggio (Orientale); 28 ottobre (occidentale; con san Giuda).

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosi
Information Informazioni
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail


Saint Simon Saint Simon

Catholic Information Informazioni cattolica

The name of Simon occurs in all the passages of the Gospel and Acts, in which a list of the Apostles is given. Il nome di Simon si verifica in tutti i brani del Vangelo e gli Atti, in cui un elenco degli Apostoli è dato. To distinguish him from St. Peter he is called (Matthew 10:4; Mark 3:18) Kananaios, or Kananites, and Zelotes (Luke 6:15; Acts 1:13). Per distinguere lui da San Pietro è chiamato (Matteo 10:4; Marco 3,18) Kananaios, o Kananites, e zelota (Luca 6:15; At 1,13). Both surnames have the same signification and are a translation of the Hebrew qana (the Zealous). Entrambi i cognomi hanno lo stesso significato e sono una traduzione della qana ebraico (il Zealous). The name does not signify that he belonged to the party of Zealots, but that he had zeal for the Jewish law, which he practised before his call. Il nome non significa che egli apparteneva al partito di zeloti, ma è lui che ha avuto zelo per la legge ebraica, che ha praticato prima della sua chiamata. Jerome and others wrongly assumed that Kana was his native place; were this so, he should have been called Kanaios. Gerolamo e altri Kana erroneamente assume che era il suo luogo nativo; sono stati questo modo, egli avrebbe dovuto essere chiamato Kanaios. The Greeks, Copts, and Ethiopians identify him with Nathanael of Cana; the first-mentioned also identify him with the bridegroom of the marriage of Cana, while in the "Chronicon paschale" and elsewhere he is identified with Simon Clopas. I greci, copti, etiopi e identificare con lui Natanaele di Cana, il primo citato anche identificare con lui lo sposo delle nozze di Cana, mentre nel "Chronicon paschale" e altrove, egli si identifica con Simon Cleofa.

The Abyssinians accordingly relate that he suffered crucifixion as the Bishop of Jerusalem, after he had preached the Gospel in Samaria. Abyssinians riguardano la conseguenza che egli ha sofferto crocifissione come il vescovo di Gerusalemme, dopo aver predicato il Vangelo in Samaria. Where he actually preached the Gospel is uncertain. Dove ha predicato il Vangelo in realtà è incerto. Almost all the lands of the then known world, even as far as Britain, have been mentioned; according to the Greeks, he preached on the Black Sea, in Egypt, Northern Africa, and Britain, while, according to the Latin "Passio Simonis et Judae" -- the 7author of which was (Lipsius maintains) sufficiently familiar with the history of the Parthian Empire in the first century -- Simon laboured in Persia, and was there martyred at Suanir. Quasi tutte le terre del mondo allora conosciuto, anche per quanto riguarda la Gran Bretagna, sono stati menzionati; secondo i Greci, che egli predicava sul Mar Nero, in Egitto, Nord Africa, e la Gran Bretagna, mentre, secondo il latino "Passio Simonis Et Judae "- il che è stato di 7author (Lipsius mantiene) sufficiente familiarità con la storia della Parthian Empire nel primo secolo - Simon lavorato in Persia, e non vi è stato martirizzato a Suanir. However, Suanir is probably to be sought in Colchis. Tuttavia, Suanir è probabilmente da ricercare nella Colchide. According to Moses of Chorene, Simon met his death in Weriosphora in Iberia; according to the Georgians, he preached in Colchis. Secondo Chorene di Mosè, Simon, si è riunito alla sua morte nel Weriosphora e Iberia; secondo i georgiani, che egli predicava in Colchide. His place of burial is unknown. Il suo luogo di sepoltura è sconosciuta.

Concerning his relics our information is as uncertain as concerning his preaching. Per quanto riguarda le sue reliquie nostre informazioni è tanto incerto quanto sulla sua predicazione. From Babylon to Rome and Toulouse we find traces of them; at Rome they are venerated under the Altar of the Crucifixion in the Vatican. Da Babilonia a Roma e Tolosa si trovano tracce di loro; a Roma sono venerate sotto l'Altare della Crocifissione in Vaticano. His usual attribute is the saw, since his body was said to have been sawed to pieces, and more rarely the lance. La sua solita attributo è il visto, dato che il suo corpo è stato detto di essere stato sawed a pezzi, e più raramente la lancia. He is regarded as the patron of tanners. Egli è considerato il patrono dei conciatori. In the Western Church he is venerated together with Jude (Thaddaeus); in the East separately. E la Chiesa d'Occidente è venerata insieme con Giuda (Taddeo), in Oriente separatamente. The Western Church keeps his feast on 28 October; the Greeks and Copts on 10 May. La Chiesa d'Occidente mantiene la sua festa il 28 ottobre; Greci e copti in data 10 maggio.

Publication information Written by Klemens Löffler. Pubblicazione di informazioni Scritto da Klemens Löffler. Transcribed by Gerald Morine. Trascritto da Gerald Morine. The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. L'Enciclopedia Cattolica, Volume XIII. Published 1912. Pubblicato 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil Obstat, 1 febbraio 1912. Remy Lafort, DD, Censor. Remy Lafort, GG, Censore. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html