Jacob Giacobbe

Catholic Information Informazioni cattolica

The son of Isaac and Rebecca, third great patriarch of the chosen people, and the immediate ancestor of the twelve tribes of Israel. Il figlio di Isacco e di Rebecca, la terza grande patriarca del popolo eletto, e l'immediato antenato delle dodici tribù di Israele. The incidents of his life are given in parts of Gen., xxv, 21-1, 13, wherein the documents (J, E, P) are distinguished by modern scholars (see ABRAHAM, I, 52). Gli episodi della sua vita sono in parti del Gen, xxv, 21-1, 13, in cui i documenti (J, E, P), si distinguono per gli studiosi moderni (vedi ABRAHAM, I, 52). His name-- possibly an abbreviation of Jacob-El (Babylonian: Ya kub-ilu), with which compare Israel, Ismael etc. -- means "supplanter", and refers to a well-known circumstance of his birth (Genesis 25:25). Il suo nome - eventualmente l'abbreviazione di Giacobbe-El (babilonese: Ya-kub fa), con il quale confrontare Israele, ecc Ismael - significa "supplanter", e si riferisce ad un noto circostanza della sua nascita (Genesi 25: 25). His early years were marked by various efforts to get the birthright from his brother Esau. I suoi primi anni sono stati caratterizzati da vari sforzi per ottenere la primogenitura da suo fratello Esaù. His struggle for it began before he was born (xxv, 22-5). La sua lotta per la prima cominciò egli è nato (xxv, 22-5). Later, he took advantage of Esau's thoughtlessness and despair to buy it from him for a pottage of lentils (xxv, 29-33). In seguito, egli ha approfittato di Esaù la spensieratezza e la disperazione di acquistare da lui per una pottage di lenticchie (xxv, 29-33). In virtue of this purchase, and through a ruse, he finally got it by securing the blessing which Isaac intended for Esau (xxvii, 1-37), Then it was that, to escape his brother's avenging wrath, and apparently also to obtain a wife from his parents' stock, he fled to Haran, the dwelling place of Laban, his maternal uncle (xxvii, 41-xxviii, 5). In virtù di questo acquisto, e attraverso un inganno, ha finalmente ottenuto da garantire la benedizione che Isacco destinati a Esaù (xxvii, 1-37), poi è stato che, per sfuggire alla sua ira del fratello vendicatore, e apparentemente anche per ottenere un Moglie dai suoi genitori 'di magazzino, è fuggito a Haran, la dimora di Laban, il suo zio materno (xxvii, 41-xxviii, 5). On his way thither, he had at Luza the vision of the angels ascending and descending by a mysterious ladder which reached from earth to heaven, and of Yahweh renewing to him the glorious promises which He had made to Abraham and to Isaac; in consequence of this, he called the place Beth-El, and vowed exclusive worship to Yahweh should He accompany him on his way and bring him back safely home (xxviii, 11-22). Per il suo modo thither, aveva a Luza la visione di angeli, ascendente e discendente da una misteriosa scala che ha raggiunto dalla terra al cielo, il Signore e di rinnovare a lui la gloriosa promesse che Egli aveva fatta ad Abramo e di Isacco, e di conseguenza Questo, ha chiamato il posto Beth-El, e votati al culto esclusivo Signore Egli dovrebbe accompagnare lui per la sua strada e di ricondurlo a casa in sicurezza (XXVIII, 11-22). Jacob's relations with Laban's household form an interesting episode, the details of which are perfectly true to Eastern life and need not be set forth here. Jacob's rapporti con la famiglia del Laban forma un interessante episodio, le cui modalità sono perfettamente vero per la vita e orientale non devono essere riportate qui. Besides blessing him with eleven children, God granted to Jacob a great material prosperity, so that Laban was naturally desirous of detaining him. Oltre a lui la benedizione con undici figli, il Dio di Giacobbe concesso a una grande prosperità materiale, in modo che Laban è stata, naturalmente, desiderosa di fermare lui. But Jacob, long wearied with Laban's frequent trickery, and also bidden by God to return, departed secretly, and, although overtaken and threatened by his angry father-in-law, he managed to appease him and to pursue his own way towards Chanaan (xxix-xxxi). Ma Giacobbe, stanco del lungo con Laban's frequenti inganno, e anche ordinato da Dio per il ritorno, partì segretamente, e, anche se superata e minacciata dal suo arrabbiato suocero, riuscì a placare lui e per perseguire la sua strada verso Chanaan ( XXIX-XXXI). He managed also--after a vision of angels at Mahanaim, and a whole night's wrestling with God at Phanuel, on which latter occasion he received a new blessing and the significant name of Israel--to appease his brother Easu, who had come to meet him with 400 men (xxxii-xxxiii, 16). Riuscì anche - dopo una visione di angeli a Mahanaim, e tutta una notte del wrestling con Dio in Phanuel, occasione in cui quest'ultimo ha ricevuto una nuova benedizione e il significativo nome di Israele - per placare Easu suo fratello, che era venuto a Incontrarlo con 400 uomini (xxxii-xxxiii, 16).

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosi
Information Informazioni
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
Passing through Socoth, Jacob first settled near Salem, a city of the Sichemites, and there raised an altar to the God of Israel (xxxiii, 17-20). Passando attraverso Socoth, Jacob primo insediarono vicino a Salem, una città del Sichemites, e ci ha sollevato un altare al Dio di Israele (xxxiii, 17-20). Compelled to leave on account of the enmity of the Chanaanites--the precise occasion of which is uncertain--he went to Bethel, where he fulfilled the vow which he had made when on his way to Haran (xxxiv-xxxv, 15). Costretto a lasciare a causa delle ostilità della Chanaanites - precisa l'occasione, di cui è incerta - andò a Bethel, dove si è adempiuto il voto che aveva fatto, quando per il suo modo di Haran (xxxiv-xxxv, 15). Proceeding farther south, he came to Ephrata, where he buried Rachel, who died giving birth to Benjamin, and where he erected a pillar on the site of her grave. Proseguendo più a sud, è venuto a Ephrata, dove è sepolto Rachel, che è morto alla nascita di Benjamin, e dove eresse un pilastro sul sito della sua tomba. Thence, through Migdal- Eder, he came to Hebron, where he was joined by Esau for their father's burial (xxxv, 16-29). Quindi, attraverso la Migdal-Eder, è venuto a Hebron, dove è entrato a far parte da Esaù per la loro sepoltura del padre (xxxv, 16-29). In Hebron, Jacob lived quietly as the head of a numerous pastoral family, received with inconsolable grief the apparent evidence of Joseph's cruel death, passed through the pressure of famine, and agreed most reluctantly to his separation from Benjamin (xxxvii, 1-4; xlii, 35-38; xliii, 1-14). A Hebron, Jacob vissuto tranquillamente come il capo di una numerosa famiglia pastorale, ricevuto con dolore inconsolabile l'apparente evidenza di Giuseppe morte crudele, passati attraverso la pressione di carestia, e più deciso a malincuore la sua separazione da Benjamin (xxxvii, 1-4; Xlii, 35-38; xliii, 1-14). The news that Joseph was still alive and invited him to come to Egypt revived the patriarch, who, passing through Bersabee, reached Egypt with his sons and grandchildren (xlv, 25-xlix). La notizia che Giuseppe era ancora vivo e lo invitò a venire in Egitto rivivere il patriarca, che, passando attraverso Bersabee, Egitto raggiunto con i suoi figli e nipoti (xlv, 25-xlix). There it was given him to meet Joseph again, to enjoy the honours conferred upon him by Pharaoh, and to spend prosperously his last days in the land of Gessen. Ci è stato dato di incontrare ancora una volta Giuseppe, di godere delle onorificenze conferite su di lui da Faraone, e di trascorrere prosperously suoi ultimi giorni in terra di Gessen. There, on his death- bed, he foretold the future of fortunes of the respective descendants of his sons, and passed away at the age of 147 (xlvi, 29-xlix). Lì, sul suo letto di morte, ha preannunciato il futuro delle fortune dei rispettivi discendenti dei suoi figli, e scomparso all'età di 147 (xlvi, 29-xlix). According to his last wishes, he was buried in the land of Chanaan (1, 1-13). Secondo le sue ultime volontà, fu sepolto nella terra di Chanaan (1, 1-13). Despite the various difficulties met with in the examination of the Biblical narrative and dealt with in detail by commentators, it is quite certain that the history of Jacob is that of a real person whose actual deeds are recorded with substantial accuracy. Nonostante le varie difficoltà incontrate con l'esame della narrazione biblica e trattati in dettaglio da commentatori, è certo che la storia di Giacobbe è quella di una vera e propria persona, la cui effettiva opere sono registrati con notevole accuratezza. Jacob's character is a mixture of good and evil, gradually chastened by the experience of a long life, and upon the whole not unworthy of being used by God for the purpose of His mercy towards the chosen people. Jacob's personaggio è un misto di bene e di male, gradualmente chastened da una lunga esperienza di vita, e su tutta la non indegna di essere usato da Dio per la fine della sua misericordia verso il popolo eletto. The Talmudic legends concerning Jacob are the acme of fancy. Il talmudica leggende riguardanti Giacobbe sono apici di fantasia.

Publication information Written by Francis E. Gigot. Pubblicazione di informazioni scritto da Francis E. Gigot. Transcribed by Paul T. Crowley. Trascritto da Paul T. Crowley. Dedicated to Mr. Cornelius Crowley The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Dedicata a Cornelio Mr Crowley, la Enciclopedia Cattolica, Volume VIII. Published 1910. Pubblicato 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 ottobre 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html