Dogma

Catholic Information Informazioni cattolica

I. DEFINITION I. DEFINIZIONE

The word dogma (Gr. dogma from dokein) signifies, in the writings of the ancient classical authors, sometimes, an opinion or that which seems true to a person; sometimes, the philosophical doctrines or tenets, and especially the distinctive philosophical doctrines, of a particular school of philosophers (cf. Cic. Ac., ii, 9), and sometimes, a public decree or ordinance, as dogma poieisthai. La parola dogma (Gr. dogma da dokein) significa, e gli scritti degli antichi autori classici, a volte, un parere o quel che sembra vero di una persona che, a volte, le dottrine filosofiche o dottrine, e soprattutto il carattere distintivo dottrine filosofiche, Una particolare scuola di filosofi (cf. Cic. Quater., Ii, 9) e, a volte, un pubblico decreto o ordinanza, come dogma poieisthai. In Sacred Scripture it is used, at one time, in the sense of a decree or edict of the civil authority, as in Luke, ii, 1: "And it came to pass, that in those days there went out a decree [edictum, dogma] from Caesar Augustus" (cf. Acts 17:7; Esther 3:3); at another time, in the sense of an ordinance of the Mosaic Law as in Eph., ii 15: "Making void the law of commandments contained in decrees" (dogmasin), and again, it is applied to the ordinances or decrees of the first Apostolic Council in Jerusalem: "And as they passed through the cities, they delivered unto them the decrees [dogmata] for to keep, that were decreed by the apostles and ancients who were at Jerusalem" (Acts 16:4). Nella Sacra Scrittura è utilizzato, in una sola volta, nel senso di un decreto o editto delle autorità civili, come in Luca, ii, 1: "E 'venuto a passare, che in quei giorni vi uscì un decreto [edictum , Il dogma] da Cesare Augusto "(cfr At 17,7; Esther 3,3), in un altro momento, nel senso di un decreto della legge mosaica come in Ef., Ii 15:" Rendere nulla la legge di comandamenti Contenute in decreti "(dogmasin), e di nuovo, è applicato alle ordinanze o decreti del primo Consiglio Apostolico in Gerusalemme:" E come si passa attraverso la città, hanno consegnato loro i decreti [dogmata] per mantenere, e che Sono state decretate dagli apostoli e antichi che erano a Gerusalemme "(At 16,4). Among the early Fathers the usage was prevalent of designating as dogmas the doctrines and moral precepts taught or promulgated by the Saviour or by the Apostles; and a distinction was sometimes made between Divine, Apostolical, and ecclesiastical dogmas, according as a doctrine was conceived as having been taught by Christ, by the Apostles, or as having been delivered to the faithful by the Church. Tra i primi Padri l'utilizzo prevalente è stato di designare come dogmi e le dottrine precetti morali insegnato o promulgato da Salvatore o dagli Apostoli, e talvolta una distinzione è stata fatta tra Divino, Apostolical, e dogmi ecclesiastici, secondo una dottrina come è stato concepito come Essendo stato insegnato da Cristo, dagli Apostoli, o come è stato consegnato ai fedeli dalla Chiesa.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosi
Information Informazioni
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
But according to a long-standing usage a dogma is now understood to be a truth appertaining to faith or morals, revealed by God, transmitted from the Apostles in the Scriptures or by tradition, and proposed by the Church for the acceptance of the faithful. , Ma in base ad un utilizzo a lungo in piedi un dogma è ormai capito di essere una verità competenza di fede o di morale, rivelata da Dio, trasmessa dagli Apostoli nelle Scritture o da tradizione, e proposto dalla Chiesa per l'accettazione dei fedeli. It might be described briefly as a revealed truth defined by the Church -- but private revelations do not constitute dogmas, and some theologians confine the word defined to doctrines solemnly defined by the pope or by a general council, while a revealed truth becomes a dogma even when proposed by the Church through her ordinary magisterium or teaching office. Che può essere brevemente descritto come una verità rivelata definita dalla Chiesa - rivelazioni private, ma non costituiscono dogmi, e di alcuni teologi confinare la parola a dottrine definito solennemente definita dal papa o da un consiglio generale, mentre una verità rivelata, diventa un dogma Anche quando proposto dalla Chiesa, attraverso il suo magistero ordinario o magistero. A dogma therefore implies a twofold relation: to Divine revelation and to the authoritative teaching of the Church. Un dogma, pertanto, implica un duplice rispetto: per la rivelazione divina e per l'autorevole insegnamento della Chiesa.

The three classes of revealed truths Le tre classi di verità rivelate

Theologians distinguish three classes of revealed truths: truths formally and explicitly revealed; truths revealed formally, but only implicitly; and truths only virtually revealed. Teologi distinguere tre classi di verità rivelate: verità rivelata esplicitamente e formalmente; verità rivelata formalmente, ma solo implicitamente, e praticamente solo verità rivelata.

A truth is said to be formally revealed, when the speaker or revealer really means to convey that truth by his language, to guarantee it by the authority of his word. La verità è detto di essere formalmente rivelato, quando l'altoparlante integrato o rivelatore veramente significa che per trasmettere la verità con la sua lingua, per garantire che da parte della autorità della sua parola. The revelation is formal and explicit, when made in clear express terms. La rivelazione è formale ed esplicito, quando si esprimono in termini chiari. It is formal but only implicit, when the language is somewhat obscure, when the rules of interpretation must be carefully employed to determine the meaning of the revelation. È formale, ma solo implicita, quando la lingua è un po 'oscuro, quando le regole di interpretazione deve essere attentamente utilizzata per determinare il significato della rivelazione. And a truth is said to be revealed only virtually, when it is not formally guaranteed by the word of the speaker, but is inferred from something formally revealed. Ed è una verità che si dice sia rivelato solo virtualmente, quando non è formalmente garantita dalla parola di chi parla, ma è qualcosa di dedurre da formalmente rivelato.

Now, truths formally and explicitly revealed by God are certainly dogmas in the strict sense when they are proposed or defined by the Church. Ora, esplicitamente e formalmente verità rivelata da Dio, sono certamente dogmi in senso stretto quando sono proposte o definita dalla Chiesa. Such are the articles of the Apostles' Creed. Questi sono gli articoli degli Apostoli 'Credo. Similarly, truths revealed by God formally, but only implicitly, are dogmas in the strict sense when proposed or defined by the Church. Allo stesso modo, le verità rivelate da Dio formalmente, ma solo implicitamente, sono dogmi in senso stretto quando proposto o definita dalla Chiesa. Such, for example, are the doctrines of Transubstantiation, papal infallibility, the Immaculate Conception, some of the Church's teaching about the Saviour, the sacraments, etc. All doctrines defined by the Church as being contained in revelation are understood to be formally revealed, explicitly or implicitly. Quali, ad esempio, sono le dottrine di Transubstantiation, infallibilità papale, l'Immacolata Concezione, alcuni della dottrina della Chiesa circa il Salvatore, i sacramenti, ecc Tutte le dottrine definita dalla Chiesa come sono contenute nella rivelazione capito di essere formalmente rivelato, Esplicitamente o implicitamente. It is a dogma of faith that the Church is infallible in defining these two classes of revealed truths; and the deliberate denial of one of these dogmas certainly involves the sin of heresy. Si tratta di un dogma di fede che la Chiesa è infallibile nel definire queste due classi di verità rivelate, e la deliberata negazione di uno di questi dogmi certamente coinvolge il peccato di eresia. There is a diversity of opinion about virtually revealed truths, which has its roots in a diversity of opinion about the material object of faith (see FAITH). Non vi è una diversità di opinione su praticamente verità rivelate, che ha le sue radici in una diversità di opinione circa l'oggetto materiale della fede (cfr. FEDE). It is enough to say here that, according to some theologians, virtually revealed truths belong to the material object of faith and become dogmas in the strict sense when defined or proposed by the Church; and according to others, they do not belong to the material object of faith prior to their definition, but become strict dogmas when defined; and, according to others, they do not belong to the material object of Divine faith at all, nor become dogmas in the strict sense when defined, but may be called mediately-Divine or ecclesiastical dogmas. È sufficiente dire che, secondo alcuni teologi, praticamente verità rivelate appartengono al materiale oggetto di fede e di diventare dogmi in senso stretto quando definite o proposte dalla Chiesa, e secondo altri, che non appartengono al materiale Oggetto di fede prima della loro definizione, ma quando diventano rigide dogmi definiti, e, secondo altri, che non appartengono al materiale oggetto della Divina fede a tutti, né diventare dogmi in senso stretto quando definito, ma può essere chiamato mediately - Divino o dogmi ecclesiastici. In the hypothesis that virtually revealed conclusions do not belong to the material object of faith, it has not been defined that the Church is infallible in defining these truths, the infallibility of the Church, however, in relation to these truths is a doctrine of the Church theologically certain, which cannot lawfully be denied -- and though the denial of an ecclesiastical dogma would not be heresy in the strict sense, it could entail the sundering of the bond of faith and expulsion from the Church by the Church's anathema or excommunication. E l'ipotesi che praticamente rivelato conclusioni non appartengono al materiale oggetto di fede, non è stato definito che la Chiesa è infallibile nella definizione di tali verità, l'infallibilità della Chiesa, tuttavia, in relazione a queste verità è una dottrina della Chiesa teologicamente certa, che non può legittimamente essere negato - e se la negazione di un dogma ecclesiastico non sarebbe eresia in senso stretto, essa potrebbe comportare la sundering del legame di fede e di allontanamento dalla Chiesa da parte della Chiesa anatema o scomunica.

II. DIVISIONS DIVISIONI

The divisions of dogma follow the lines of the divisions of faith. Le divisioni del dogma seguire le linee delle divisioni di fede. Dogmas can be (1) general or special; (2) material or formal; (3) pure or mixed; (4) symbolic or non-symbolic; (5) and they can differ according to their various degrees of necessity. Dogmi può essere (1) generale o speciale, (2) materiale o formale; (3) puri o misti; (4) simbolici o non simbolici; (5) e possono variare a seconda della loro diversi gradi di necessità.

(1) General dogmas are a part of the revelation meant for mankind and transmitted from the Apostles; while special dogmas are the truths revealed in private revelations. (1) Generale dogmi sono una parte di significato la rivelazione per l'umanità e trasmesso dagli Apostoli, mentre la speciale dogmi sono le verità rivelate e rivelazioni private. Special dogmas, therefore, are not, strictly speaking, dogmas at all; they are not revealed truths transmitted from the Apostles; nor are they defined or proposed by the Church for the acceptance of the faithful generally. Speciale dogmi, quindi, non sono, a rigor di termini, a tutti i dogmi, non sono verità rivelate trasmesso dagli Apostoli; né sono definite o proposte dalla Chiesa per l'accettazione dei fedeli in genere.

(2) Dogmas are called material (or Divine, or dogmas in themselves, in se) when abstraction is made from their definition by the Church, when they are considered only as revealed; and they are called formal (or Catholic, or "in relation to us", quoad nos) when they are considered both as revealed and defined. (2) Dogmas sono chiamati materiale (o divino, o dogmi in sé, e), quando è fatta astrazione dalla loro definizione da parte della Chiesa, quando essi sono considerati solo come rivelato, e che sono chiamati formale (o cattolica, o "in Rispetto a noi ", quoad nos), quando essi sono considerati sia come rivelato e definito. Again, it is evident that material dogmas are not dogmas in the strict sense of the term. Anche in questo caso, è evidente che il materiale dogmi non sono dogmi nel senso stretto del termine.

(3) Pure dogmas are those which can be known only from revelation, as the Trinity, Incarnation, etc.; while mixed dogmas are truths which can be known from revelation or from philosophical reasoning as the existence and attributes of God. (3) Pure dogmi sono quelli che possono essere conosciuti solo da rivelazione, come la Trinità, Incarnazione, ecc; mentre misti dogmi sono verità che può essere conosciuto da rivelazione o dal ragionamento filosofico, come l'esistenza e gli attributi di Dio. Both classes are dogmas in the strict sense, when considered as revealed and defined. Entrambe le classi sono dogmi in senso stretto, quando viene considerato come rivelato e definito.

(4) Dogmas contained in the symbols or creeds of the Church are called symbolic; the remainder are non-symbolic. (4) Dogmas contenute nei simboli o credenze della Chiesa sono chiamati simbolico, il resto sono non-simbolico. Hence all the articles of the Apostles' Creed are dogmas -- but not all dogmas are called technically articles of faith, though an ordinary dogma is sometimes spoken of as an article of faith. Pertanto tutti gli articoli degli Apostoli 'Credo sono dogmi - ma non tutti i dogmi sono chiamati tecnicamente articoli di fede, ma un normale dogma è talvolta parlato di come un articolo di fede.

(5) Finally, there are dogmas belief in which is absolutely necessary as a means to salvation, while faith in others is rendered necessary only by Divine precept; and some dogmas must be explicitly known and believed, while with regard to others implicit belief is sufficient. (5) Infine, ci sono dogmi nella convinzione che è assolutamente necessario, come a un mezzo per la salvezza, mentre in altri la fede è resa necessaria solo per precetto divino, e alcuni dogmi deve essere esplicitamente conosciuto e creduto, mentre per quanto riguarda gli altri convinzione è implicito Sufficiente.

III. OBJECTIVE CHARACTER OF DOGMATIC TRUTH; INTELLECTUAL BELIEF IN DOGMA OBIETTIVO carattere di verità dogmatiche; convinzione intellettuale e dogma

As a dogma is a revealed truth, the intellectual character and objective reality of dogma depend on the intellectual character and objective truth of Divine revelation. Come un dogma è una verità rivelata, il carattere intellettuale e realtà oggettiva del dogma dipenderà dal carattere intellettuale e di verità oggettiva della divina rivelazione. We will here apply to dogma the conclusions developed at greater length under the heading of revelation. Noi qui al dogma applicare le conclusioni sviluppate in modo più dettagliato, sotto il titolo di rivelazione. Are dogmas considered merely as truths revealed by God, real objective truths addressed to the human mind? Dogmi sono considerati solo come verità rivelata da Dio, il vero obiettivo verità destinatari della mente umana? Are we bound to believe them with the mind? Siamo tenuti a pensare con la mente? Should we admit the distinction between fundamental and non-fundamental dogmas? Dobbiamo ammettere la distinzione tra fondamentali e non-fondamentali dogmi?

(1) Rationalists deny the existence of Divine supernatural revelation, and consequently of religious dogmas. (1) Rationalists negare l'esistenza della divina rivelazione soprannaturale, e, di conseguenza, dei dogmi religiosi. A certain school of mystics has taught that what Christ inaugurated in the world was "a new life". Una certa scuola di mistici ha insegnato che ciò che Cristo ha inaugurato nel mondo è stata "una nuova vita". The "Modernist" theory by reason of its recent condemnation calls for fuller treatment. Il "modernista" teoria, in ragione della sua recente condanna per le chiamate più ampia di trattamento. There are different shades of opinion among Modernists. Ci sono diverse sfumature di opinione tra i modernisti. Some of them do not, apparently, deny all intellectual value to dogma (cf. Le Roy, "Dogme et Critique"). Alcuni di loro non, apparentemente, nega ogni valore al dogma intellettuale (cfr Le Roy, "Dogme et Critique"). Dogma, like revelation, they say, is expressed in terms of action. Dogma, come rivelazione, dicono, è espresso in termini di azione. Thus when the Son of (God is said "to have come down from heaven", according to all theologians He did not come down, as bodies descend or as angels are conceived to pass from place to place, but the hypostatic union is described in terms of action. So when we profess our faith in God the Father, we mean, according to M. Le Roy, that we have to act towards God as sons; but neither the fatherhood of God, nor the other dogmas of faith, such as the Trinity, the Incarnation, the Resurrection of Christ, etc. imply of necessity any objective intellectual conception of fatherhood, Trinity, Resurrection, etc., or convey any idea to the mind. According to other writers, God has addressed no revelation to the human mind. Revelation, they say, began as a consciousness of right and wrong -- and the evolution or development of revelation was but the progressive development of the religious sense until it reached its highest level, thus far, in the modern liberal and democratic State. Then, according to these writers, the dogmas of faith, considered as dogmas, have no meaning for the mind, we need not believe them mentally; we may reject them -- it is enough if we employ them as guides for our actions. (See MODERNISM.) Over against this doctrine the Church teaches that God has made a revelation to the human mind. There are, no doubt, relative Divine attributes, and some of the dogmas of faith may be expressed under the symbolism of action, but they also convey to the human mind a meaning distinct from action. The fatherhood of God may imply that we should act towards Him as children towards a father -- but it also conveys to the mind definite analogical conceptions of our God and Creator. And there are truths, such as the Trinity, the Resurrection of Christ, His Ascension, etc. which are absolute objective facts, and which could be believed even if their practical consequences were ignored or were deemed of little value. The dogmas of the Church, such as the existence of God, the Trinity, the Incarnation, the Resurrection of Christ, the sacraments, a future judgment, etc. have an objective reality and are facts as really and truly as it a fact that Augustus was Emperor of the Romans, and that George Washington was first President of the United States. Così, quando il Figlio di (Dio è detto "di aver disceso dal cielo", in base a tutti i teologi Egli non è venuto giù, in quanto organismi scendere angeli o come sono concepite per passare da un luogo all'altro, ma l'unione ipostatica è descritto in Termini di azione. Quindi, quando noi professiamo la nostra fede in Dio Padre, si intende, secondo M. Le Roy, che dobbiamo agire verso Dio come figli, ma né la paternità di Dio, né gli altri dogmi di fede, quali Come la Trinità, l'Incarnazione, la Risurrezione di Cristo, ecc implica di necessità oggettiva intellettuale qualsiasi concezione di paternità, Trinità, Resurrezione, ecc, o di trasmettere qualsiasi idea per la mente. Secondo altri scrittori, Dio non ha affrontato la rivelazione di La mente umana. Rivelazione, dicono, è iniziato come una coscienza di giusto e sbagliato - e l'evoluzione o lo sviluppo di rivelazione è stata, ma il progressivo sviluppo del senso religioso fino a quando non ha raggiunto il suo livello più alto, fino ad oggi, nella moderna e liberale Stato democratico. Quindi, in base a questi scrittori, i dogmi di fede, considerati come dogmi, non hanno alcun significato per la mente, non dobbiamo credere loro mentalmente; possiamo respingerli - è sufficiente, se si impiega come guide per la nostra Azioni. (Vedi MODERNISM.) Negli contro la dottrina della Chiesa insegna che Dio ha fatto una rivelazione per la mente umana. Ci sono, senza dubbio, la Divina relativi attributi, e di alcuni dei dogmi della fede può essere espressa sotto il simbolismo di azione , Ma anche di trasmettere alla mente umana un significato distinto da azione. La paternità di Dio può implicare che si debba agire verso di Lui come figli verso il padre - veicola, ma anche per la mente definito analogico concezioni del nostro Dio e Creatore. E ci sono le verità, come la Trinità, la Resurrezione di Cristo, la sua Ascensione, ecc obiettivo assoluto, che sono fatti, e che potrebbe essere creduto, anche se le loro conseguenze pratiche sono state ignorate o sono stati considerati di scarso valore. I dogmi della Chiesa , Come ad esempio l'esistenza di Dio, la Trinità, l'Incarnazione, la Risurrezione di Cristo, i sacramenti, un futuro giudizio, ecc sono una realtà oggettiva e fatti come sono realmente e veramente come un dato di fatto che è stato Augusto Imperatore dei Romani , E che la George Washington è stato primo Presidente degli Stati Uniti.

(2) Abstracting from the Church's definition, we are bound to render to God the homage of our assent to revealed truth once we are satisfied that He has spoken. (2) Astrazione di definizione della Chiesa, noi siamo tenuti a rendere a Dio l'omaggio del nostro assenso alla verità rivelata una volta siamo soddisfatti che Egli ha parlato. Even atheists admit, hypothetically, that if there be an infinite Being distinct from the world, we should pay Him the homage of believing His Divine word. Ammettere anche gli atei, ipoteticamente, che, se non vi sia un Essere infinito, distinta dal mondo, dobbiamo pagare lui l'omaggio di credere Sua Divina parola.

(3) Hence it is not permissible to distinguish revealed truths as fundamental and non-fundamental in the sense that some truths, though known to have been revealed by God, may be lawfully denied. (3) Di conseguenza, non è quindi consentito di distinguere verità rivelate come fondamentali e non-fondamentali, nel senso che alcune verità, anche se noto che è stato rivelato da Dio, può essere legittimamente negata. But while we should believe, at least implicitly, every truth attested by the word of God, we are free to admit that some are in themselves more important than others, more necessary than others, and that an explicit knowledge of some is necessary while an implicit faith in others is sufficient. Ma mentre noi dovremmo credere, almeno implicitamente, ogni verità attestata dalla parola di Dio, siamo liberi di ammettere che alcuni sono di per sé più importante di altri, più necessario che gli altri, e che una conoscenza esplicita di alcuni, mentre è necessario uno Implicito fede, in altri è sufficiente.

IV. DOGMA AND THE CHURCH Dogma e la chiesa

Revealed truths become formally dogmas when defined or proposed by the Church. Verità rivelate diventare formalmente definiti o quando dogmi proposti dalla Chiesa. There is considerable hostility, in modern times, to dogmatic religion when considered as a body of truths defined by the Church, and still more when considered as defined by the pope. Vi è una notevole ostilità, in tempi moderni, di religione dogmatica quando viene considerato come un corpo di verità definita dalla Chiesa, e ancora di più quando viene considerato come definito dal papa. The theory of dogma which is here expounded depends for its acceptance on the doctrine of the infallible teaching office of the Church and of the Roman pontiff. La teoria del dogma, che è qui esposta dipende per la sua accettazione sulla dottrina della infallibile magistero della Chiesa e del romano pontefice. It will be sufficient to notice the following points, (1) the reasonableness of the definition of dogma; (2) the immutability of dogma; (3) the necessity for Church unity of belief in dogma (4) the inconveniences which are alleged to be associated with the definition of dogma. Sarà sufficiente a bando i seguenti punti: (1) la ragionevolezza della definizione del dogma, (2) l'immutabilità del dogma; (3), la necessità di unità per la Chiesa in un dogma di fede (4) gli inconvenienti che si presume Essere associato con la definizione del dogma.

(1) Against the theory of interpretation of Scripture by private judgement, Catholics regard as absolutely unacceptable the view that God revealed a body of truths to the world and appointed no official teacher of revealed truth, no authoritative judge of controversy; this view is as unreasonable as would be the notion that the civil legislature makes laws and then commits to individual private judgment the right and the duty of interpreting the laws and deciding controversies. (1) contro la teoria di interpretazione della Scrittura da privati sentenza, i cattolici considerano assolutamente inaccettabile l'idea che Dio ha rivelato un corpo di verità al mondo e nessun funzionario nominato insegnante della verità rivelata, non autorevole giudice della controversia; questo punto di vista è come Irragionevole, come sarebbe invece l'idea che il legislatore civile fa le leggi e poi impegna a singoli privati sentenza, il diritto e il dovere di interpretare le leggi e di decidere le controversie. The Church and the supreme pontiff are endowed by God with the privilege of infallibility in discharge of the duty of universal teacher in the sphere of faith and morals; hence we have an infallible testimony that the dogmas defined and delivered to us by the Church are the truths contained in Divine revelation. La Chiesa e il sommo pontefice è dotato da Dio con il privilegio di scarico di infallibilità e il dovere di insegnante universale in materia di fede e di morale e di conseguenza abbiamo una testimonianza infallibile, che i dogmi definiti e consegnati a noi dalla Chiesa sono le Verità contenute nella rivelazione divina.

(2) The dogmas of the Church are immutable. (2) I dogmi della Chiesa sono immutabili. Modernists hold that religious dogmas, as such, have no intellectual meaning, that we are not bound to believe them mentally, that they may be all false, that it is sufficient if we use them a guides to action; and accordingly they teach that dogmas are not immutable, that they should be changed when the spirit of the age is opposed to them, when they lose their value as rules for a liberal religious life. Modernisti che detengono dogmi religiosi, in quanto tali, non hanno alcun significato intellettuale, che non siamo tenuti a credere loro mentali, che possono essere tutti falsi, che è sufficiente, se si usa una guida per l'azione, e di conseguenza che essi insegnano che dogmi Non sono immutabili, che deve essere cambiata quando lo spirito del mondo si oppone a loro, quando perdono il loro valore, come le regole per un liberale vita religiosa. But in the Catholic doctrine that Divine revelation is addressed to the human mind and expresses real objective truth, dogmas are immutable Divine truths. Ma nella dottrina cattolica che la divina rivelazione è indirizzata alla mente umana ed esprime la vera verità oggettiva, sono immutabili dogmi della Divina verità. It is an immutable truth for all time that Augustus was Emperor of Rome and George Washington first President of the United States. Si tratta di una verità immutabile, per tutto il tempo che è stato Augusto Imperatore di Roma e George Washington, primo presidente degli Stati Uniti. So according to Catholic belief, these are and will be for all time immutable truths -- that there are three Persons in God, that Christ died for us, that He arose from the dead, that He founded the Church, that He instituted the sacraments. Quindi, secondo la fede cattolica, questi sono e saranno per tutti i tempi immutabile verità - che ci sono tre persone in Dio, che Cristo è morto per noi, che egli è nato da morto, che ha fondato la Chiesa, che Egli ha istituito i sacramenti . We may distinguish between the truths themselves and the language in which they are expressed. Possiamo distinguere tra la verità e la loro lingua in cui sono espresse. The full meaning of certain revealed truths has been only gradually brought out; the truths will always remain. Il pieno significato di certe verità è stata rivelata solo gradualmente messo in evidenza, la verità rimarrà sempre. Language may change or may receive a new meaning; but we can always learn what meaning was attached to particular words in the past. Lingua può modificare o può ricevere un nuovo significato, ma si può sempre imparare ciò che è stato allegato al significato particolare parole, in passato.

(3) We are bound to believe revealed truths irrespective of their definition by the Church, if we are satisfied that God has revealed them. (3) Ci sono tenuti a credere verità rivelate, indipendentemente dalla loro definizione da parte della Chiesa, se siamo soddisfatti che Dio ha rivelato. When they are proposed or defined by the Church, and thus become dogmas, we are bound to believe them in order to maintain the bond of faith. Quando sono proposte o definita dalla Chiesa, e così diventare dogmi, noi siamo tenuti a credere loro, al fine di mantenere il legame della fede. (See HERESY). (Vedi HERESY).

(4) Finally, Catholics do not admit that, as is sometimes alleged, dogmas are the arbitrary creations of ecclesiastical authority, that they are multiplied at will, that they are devices for keeping the ignorant in subjection, that they are obstacles to conversions. (4) Infine, i cattolici non ammettere che, come a volte è presunta, dogmi sono le creazioni arbitrario dell'autorità ecclesiastica, che si sono moltiplicati a volontà, che sono dispositivi per la conservazione in soggezione gli ignoranti, che sono ostacoli per le conversioni. Some of these are points of controversy which cannot be settled without reference to more fundamental questions. Alcuni di questi sono punti di controversia che non può essere risolta senza riferimento a questioni più fondamentali. Dogmatic definitions would be arbitrary if there were no Divinely instituted infallible teaching office in the Church; but if, as Catholics maintain, God has established in His Church an infallible office, dogmatic definitions cannot be considered arbitrary. Definizioni dogmatiche sarebbe arbitrario, se non ci fosse istituito Divinely infallibile magistero della Chiesa, ma se, come cattolici mantenere, Dio ha stabilito nella Sua Chiesa un infallibile ufficio, definizioni dogmatiche non può essere considerato arbitrario. The same Divine Providence which preserves the Church from error will preserve her from inordinate multiplication of dogmas. La stessa Divina Provvidenza, che preserva la Chiesa da preservare la sua volontà di errore da smisurate moltiplicazione dei dogmi. She cannot define arbitrarily. Essa non può definire arbitrariamente. We need only observe the life of the Church or of the Roman pontiffs to see that dogmas are not multiplied inordinately. Basti osservare la vita della Chiesa o dei pontefici romani di vedere che non sono dogmi moltiplicato eccessivamente. And as dogmatic definitions are but the authentic interpretation and declaration of the meaning of Divine revelation, they cannot be considered devices for keeping the ignorant in subjection, or reasonable obstacles to conversions, on the contrary, the authoritative definition of truth and condemnation of error, are powerful arguments leading to the Church those who seek the truth earnestly. E come sono definizioni dogmatiche, ma l'interpretazione autentica della dichiarazione e il significato della divina rivelazione, essi non possono essere considerati dispositivi per la conservazione dei ignorante in soggezione, o ragionevoli ostacoli alla conversione, al contrario, la definizione autorevole della verità e della condanna di errore, Sono potenti argomenti che porta alla Chiesa coloro che cercano la verità ardentemente.

V. DOGMA AND RELIGION V. dogma e religione

It is sometimes charged that in the Catholic Church, in consequence of its dogmas, religious life consists merely in speculative beliefs and external sacramental formalities. Talvolta è addebitato che nella Chiesa cattolica, in conseguenza dei suoi dogmi, la vita religiosa consiste semplicemente in speculativa credenze ed esterni sacramentale formalità. It is a strange charge, arising from prejudice or from lack of acquaintance with Catholic life. Si tratta di una strana carica, derivanti da pregiudizi o da mancanza di conoscenza della vita cattolica. Religious life in conventual and monastic establishments is surely not a merely external formality. La vita religiosa e monastica e conventuale stabilimenti sicuramente non è una semplice formalità esterni. The external religious exercises of the ordinary Catholic layman, such as public prayer, confession, Holy Communion, etc. suppose careful and serious internal self-examination and self-regulation, and various other acts of internal religion. L'esterno religiosa esercizi di ordinaria cattolico laico, come il pubblico di preghiera, la confessione, la Santa Comunione, ecc supporre un attento e serio esame interno di auto-e auto-regolamentazione, e vari altri atti interni di religione. We need only to observe the public civic life of Catholics, their philanthropic works, their schools, hospitals, orphanages, charitable organizations, to be convinced that dogmatic religion does not degenerate into mere external formalities. Basti osservare il pubblico vita civile dei cattolici, le loro opere filantropiche, le loro scuole, ospedali, orfanotrofi, organizzazioni caritative, di essere convinto che la religione non dogmatica degenerare in mera formalità esterni. On the contrary, in non-Catholic Christian bodies a general decay of supernatural Christian life follows the dissolution of dogmatic religion. Al contrario, e non cattolici cristiani organismi di un generale decadimento della vita cristiana soprannaturale segue la dissoluzione della religione dogmatica. Were the dogmatic system of the Catholic Church, with its authoritative infallible head, done away with, the various systems of private judgment would not save the world from relapsing into and following pagan ideals. Erano il sistema dogmatico della Chiesa cattolica, con la sua autorevole infallibile testa, per togliere, i vari sistemi di privati sentenza non salvare il mondo da una ricaduta in seguito pagana e ideali. Dogmatic belief is not the be-all and end-all of Catholic life; but the Catholic serves God, honours the Trinity, loves Christ, obeys the Church, frequents the sacraments, assists at Mass, observes the Commandments, because he believes mentally in God, in the Trinity, in the Divinity of Christ, in the Church, in the sacraments and the Sacrifice of the Mass, in the duty of keeping the Commandments, and he believes in them as objective immutable truths. Dogmatica convinzione non è l'essere-tutto e tutti-fine della vita cattolica, ma i cattolici serve Dio, onora la Trinità, ama Cristo, la Chiesa obbedisce, frequenta i sacramenti, assiste alla Messa, osserva i comandamenti, perché egli crede e mentalmente Dio, nella Trinità, e la divinità di Cristo, nella Chiesa, nei sacramenti e il Sacrificio della Messa, e il dovere di mantenere i Comandamenti, e lui crede in loro come obiettivo immutabile verità.

VI. DOGMA AND SCIENCE Dogma e la scienza

But, it is objected, dogma checks investigation, antagonizes independence of thought, and makes scientific theology impossible. Ma, si è opposta, il dogma controlli inchiesta, antagonizes indipendenza di pensiero, e rende impossibile la teologia scientifica. This difficulty may be supposed to be put by Protestants or by unbelievers. Questa difficoltà può essere supposto per essere messo da parte da protestanti o non credenti. We will consider it from both points of view. Noi prenderemo in considerazione da entrambi i punti di vista.

(1) Beyond scientific investigation and freedom of thought Catholics recognize the guiding influence of dogmatic beliefs. (1) Al di là di investigazione scientifica e la libertà di pensiero cattolici riconoscere l'influenza di guida convinzioni dogmatiche. But Protestants also profess to adhere to certain great dogmatic truths which are supposed to impede scientific investigation and to conflict with the findings of modern science. , Ma anche protestanti professano di aderire a certe grandi verità dogmatiche, che si suppone possano ostacolare scientifico di indagine e di conflitto con i risultati della scienza moderna. Old difficulties against the existence of God or its demonstrability, against the dogma of Creation, miracles, the human soul, and supernatural religion have been dressed in a new garb and urged by a modern school of scientists principally from the discoveries in geology, paleontology, biology, astronomy, comparative anatomy, and physiology. Old difficoltà contro l'esistenza di Dio o le sue demonstrability, contro il dogma della creazione, i miracoli, l'anima umana, e la religione sono stati soprannaturale vestito con un abito nuovo e sollecitato da una moderna scuola di scienziati principalmente dalle scoperte in geologia, paleontologia, Biologia, astronomia, l'anatomia comparata e la fisiologia. But Protestants, no less than Catholics, profess to believe in God, in the Creation, in the soul, in the Incarnation, in the possibility of miracles; they too, maintain that there can be no discord between the true conclusions of science and the dogmas of the Christian religion rightly understood. Ma protestanti, non meno di cattolici, professano di credere in Dio, nella creazione, e l'anima, con l'incarnazione, e la possibilità di miracoli, ma anche, sostengono che non vi può essere vera discordia tra le conclusioni della scienza e della Dogmi della religione cristiana rettamente intesa. Protestants, therefore, cannot consistently complain that Catholic dogmas impede scientific investigation. I protestanti, quindi, non può costantemente dogmi cattolici lamentano che impediscono investigazione scientifica. But it is urged that in the Catholic system beliefs are not determined by private judgment, behind the dogmas of the Church there is the living bulwark of her episcopate. Ma è esortato i cattolici che, nel sistema di credenze non sono determinati da privati sentenza, dietro i dogmi della Chiesa vi è il baluardo della sua vita episcopato. True, behind dogmatic beliefs Catholics recognize ecclesiastical authority; but this puts no further restraint on intellectual freedom -- it only raises the question as to the constitution of the Church. Vero, dietro convinzioni dogmatiche cattolici riconoscere autorità ecclesiastica, ma questo non pone ulteriori restrizioni sulla libertà intellettuale - solo solleva la questione di come la costituzione della Chiesa. Catholics do not believe that God revealed a body of truths to mankind and appointed no living authority to unfold, to teach, to safeguard that body of Divine truths, to decide controversies; but the authority of the episcopate under the supreme pontiff to control intellectual activity is correlative with, and arises from their authority to teach supernatural truth. I cattolici non credono che Dio ha rivelato un corpo di verità per l'uomo e non ha nominato l'autorità di vita svelarsi, per insegnare, per la salvaguardia di quel corpo di verità divina, per decidere le controversie, ma l'autorità del episcopato sotto il sommo pontefice per il controllo di attività intellettuale È con correlative, e nasce dalla loro autorità di insegnare la verità soprannaturale. The existence of judges and magistrates does not extend the range of our civil laws -- they are rather a living authority to interpret and apply the laws. L'esistenza di giudici e magistrati non ampliare la gamma delle nostre leggi civili - sono piuttosto una viva autorità di interpretare e applicare le leggi. Similarly, episcopal authority has for its range the truth of revelation, and it prohibits only what is inconsistent with the full scope of that truth. Allo stesso modo, l'autorità episcopale per la sua gamma è la verità della rivelazione, e si vieta solo ciò che è in contrasto con la piena applicazione di tale verità.

(2) In discussing the question with unbelievers we note that science is "the observation and classification, or co-ordination, of the individual facts or phenomena of nature". (2) Nel discutere la questione con i non credenti dobbiamo constatare che la scienza è "l'osservazione e la classificazione, o di coordinamento, dei singoli fatti o fenomeni di natura". Now a Catholic is absolutely free in the prosecution of scientific research according to the terms of this definition. Ora un cattolico è assolutamente gratuito e la prosecuzione della ricerca scientifica, secondo i termini di questa definizione. There is no prohibition or restriction on Catholics in regard to the observation and co-ordination of the phenomena of Nature. Non vi è alcun divieto o restrizione per i cattolici in materia di osservazione e di coordinamento dei fenomeni della natura. But some scientists do not confine themselves to science as defined by themselves. Ma alcuni scienziati non si limitano alla scienza, come definito da loro stessi. They propound theories often unwarranted by experimental observation. Essi propound teorie spesso ingiustificate da parte sperimentale di osservazione. One will maintain as a "scientific" truth that there is no God, or that His existence is unknowable -- another that the world has not been created; another will deny in the name of "science" the existence of the soul; another, the possibility of supernatural revelation. Uno manterrà come un "scientifica", la verità che non c'è Dio, o che la sua esistenza è inconoscibile - un altro che il mondo non è stato creato un altro potrà negare, in nome della "scienza" l'esistenza di l'anima; un altro, La possibilità di rivelazione soprannaturale. Surely these denials are not warranted by scientific methods. Sicuramente questi rifiuti non sono garantiti da metodi scientifici. Catholic dogma and ecclesiastical authority limit intellectual activity only so far as may be necessary for safeguarding the truths of revelation. Dogma cattolico e autorità ecclesiastica limite intellettuale attività solo per quanto può essere necessario per la salvaguardia della verità della rivelazione. If non-believing scientists in their study of Catholicism would apply the scientific method, which consists in observing, comparing, making hypotheses, and perhaps formulating scientific conclusions, they would readily see that dogmatic belief in no way interferes with the legitimate freedom of the Catholic in scientific research, the discharge of civic duty, or any other form of activity that makes for true enlightenment and progress. Se gli scienziati non credere nel loro studio del cattolicesimo si applica il metodo scientifico, che consiste nel rispetto, il confronto, per ipotesi, e, forse, la formulazione di conclusioni scientifiche, si sarebbero facilmente vedere dogmatica convinzione che in nessun modo interferisce con la legittima libertà dei cattolici Nella ricerca scientifica, il dovere civile di scarico, o qualsiasi altra forma di attività che rende vero per l'illuminazione e di progresso. The service rendered by Catholics in every department of learning and of social endeavour, is a fact which no amount of theorizing against dogma can set aside. Il servizio reso dai cattolici in ogni reparto di apprendimento e di sforzo sociale, è un dato di fatto che nessun importo di teorizzare contro il dogma può mettere da parte. (See FAITH, INFALLIBILITY, REVELATION, SCIENCE, TRUTH.) (Vedi FEDE, INFALLIBILITY, RIVELAZIONE, SCIENZA, VERITÀ.)

Publication information Written by Daniel Coghlan. Pubblicazione di informazioni scritte da Daniel Coghlan. Transcribed by Gerard Haffner. Trascritto da Gerard Haffner. The Catholic Encyclopedia, Volume V. Published 1909. L'Enciclopedia Cattolica, Volume V. Pubblicato 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, May 1, 1909. Nihil Obstat, 1 maggio 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censore. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia
Acta et Decreta Concilii Vaticani in Coll. Acta et Decreta Concilii Vaticani e Coll. Lac. (Freiburg im Br., 1870-90), VII; SUAREZ, Opera Omnia: De Fide Theologicâ; DE LUGO, Pera: De fide; VACANT, Etudes th&eaccute;ologiques sur les constitutions du concile du Vatican (Paris, 1895); GRANDERATH, Constitutiones dogmaticae Sacrosancti Ecumenici Concilii Vaticani ex ipsis ejus actis explicatae atque illustratae (Freiburg im Br., 1892); SCHEEBEN, Handbuch der katholischen Dogmatik (Freiburg im Br., 1873); SCHWANE, Dogmengeschichte (2nd ed., Freiburg, 1895); MAZZELLA, De Virtutibus Infusis (Rome, 1884); BILLOT, Tractatus de Ecclesiâ Christi (Rome, 1903); IDEM, De Virtutibus Infusis (Rome, 1905); NEWMAN, Idea of a University (London, 1899). (Freiburg im Br., 1870-90), VII; SUAREZ, Opera Omnia: De Fide Theologicâ; DE LUGO, Pera: De fide; VACANTE, th &eaccute; ologiques Etudes sur les costituzioni du concile du Vatican (Parigi, 1895); GRANDERATH , Constitutiones dogmaticae Ecumenici Sacrosancti Concilii Vaticani ipsis ejus ex actis explicatae atque illustratae (Freiburg im Br., 1892); SCHEEBEN, Handbuch der katholischen Dogmatik (Freiburg im Br., 1873); SCHWANE, Dogmengeschichte (2a ed., Freiburg, 1895) ; MAZZELLA, De Virtutibus Infusis (Roma, 1884); BILLOT, Tractatus de Ecclesiâ Christi (Roma, 1903); IDEM, De Virtutibus Infusis (Roma, 1905); NEWMAN, Idea di una Università (Londra, 1899).


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html