Biblical Criticism (Textual) La critica biblica (testuali)

Catholic Information Informazioni cattolica

The object of textual criticism is to restore as nearly as possible the original text of a work the autograph of which has been lost. L'oggetto della critica del testo è quello di ripristinare quasi come possibile il testo originale di un'opera l'autografo, di cui è stato perso. In this textual criticism differs from higher criticism, whose aim is to investigate the sources of a literary work, study its composition, determine its date and trace its influence and various transformations throughout the ages. In questa critica testuale diversa da critiche più elevato, il cui obiettivo è quello di indagare le fonti di un'opera letteraria, lo studio della sua composizione, e di determinare la sua data di rintracciare la sua influenza e le varie trasformazioni nel corso dei secoli.

A. Necessity and processes of textual criticism A. Necessità e processi di critica testuale

Textual criticism has no application except in regard to a work whose original does not exist; for, if extant, it could easily be reproduced in photogravure, or published, once it had been correctly deciphered. Ecdotica non ha alcuna domanda, tranne in relazione ad un lavoro il cui originale non esiste, per, se esistenti, essa potrebbe essere facilmente riprodotti in photogravure, o pubblicato, una volta che essa fosse stata correttamente decifrati. But no autograph of the inspired writings has been transmitted to us, any more than have the originals of profane works of the same era. Ma non autografo del ispirato scritti è stato trasmesso a noi, non più di quanto sono gli originali delle opere di profano della stessa epoca. The ancients had not that superstitious veneration for original manuscripts which we have today. Gli antichi non era che superstiziosa venerazione per manoscritti originali, che abbiamo oggi. In very early times the Jews were wont to destroy the sacred books no longer in use, either by burying them with the remains of holy personages or by hiding them in what was called a ghenizah. In tempi molto presto gli ebrei sono stati abitudine di distruggere i libri sacri non più in uso, sia da seppellire con le spoglie del santo personaggi o nascondendo loro in quello che è stato chiamato un ghenizah. This explains why the Hebrew Bibles are, comparatively speaking, not very ancient, although the Jews always made a practice of writing the Holy Books on skin or parchment. Questo spiega il motivo per cui la Bibbia ebraica sono, relativamente parlando, non molto antiche, anche se gli ebrei sempre fatto una pratica di scrittura del Santo Libri su pelle o pergamena. In the first centuries of the Christian era the Greeks and Latins generally used papyrus, a material that quickly wears out and falls to pieces. Nei primi secoli dell'era cristiana Greci e Latini, usati in genere papiro, un materiale che si scarica velocemente e cade a pezzi. It was not until the fourth century that parchment was commonly used, and it is also from that time that our oldest manuscripts of the Septuagint and the New Testament date. Non era fino al quarto secolo, che la pergamena è stata comunemente utilizzati, ed è anche da quel momento che i nostri più antichi manoscritti dei Settanta e del Nuovo Testamento. Nothing short of a continuous miracle could have brought the text of the inspired writers down to us without alteration or corruption, and Divine Providence, who exercises, as it were, an economy of the supernatural, and never needlessly multiplies prodigies, did not will such a miracle. Nulla a breve di un continuo miracolo potrebbe avere portato il testo della ispirato scrittori fino a noi senza alterazione o corruzione, e la Divina Provvidenza, che esercita, per così dire, una economia del soprannaturale, e mai inutilmente moltiplica prodigi, non sarà così Un miracolo. Indeed it is a material impossibility to transcribe absolutely without error the whole of a long work; and a priori one may be sure, that no two copies of the same original will be alike in every detail. In effetti si tratta di un materiale impossibilità di trascrivere assolutamente senza errore la totalità di un lungo lavoro, e, a priori, si può essere sicuri, che non esistono due copie dello stesso originale saranno uguali in ogni dettaglio. A typical example of this is furnished by the Augsburg Confession, presented to the Emperor Charles V on the evening of 25 June, 1530, in both Latin and German. Un tipico esempio di questo è fornito dalla Confessione di Augusta, presentata al imperatore Carlo V, la sera del 25 giugno, 1530, sia in latino e tedesco. It was printed in September of the same year and published two months later by its author, Melanchthon; thirty-five copies of it are known to have been made in the second half of the year 1530, nine of them by signers of the Confession. E 'stato stampato nel mese di settembre dello stesso anno e pubblicato due mesi più tardi dal suo autore, Melantone; trenta-cinque copie di esso sono noti sono state effettuate nella seconda metà dell' anno 1530, nove di loro adesioni da parte della Confessione. But, as the two originals are lost, and the copies do not agree either with one another or with the first editions, we are not sure of having the authentic text in its minutest details. Ma, come i due originali sono perso, e le copie non sono d'accordo né con l'uno o con le prime edizioni, non siamo sicuri di avere la fede nel suo testo minimi particolari. From which example it is easy to appreciate the necessity of textual criticism in the case of works so ancient and so often transcribed as the books of the Bible. Da cui esempio è facile da apprezzare la necessità di critica testuale, nel caso di opere così antica e così spesso trascritti come i libri della Bibbia.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosi
Information Informazioni
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
Classes of textual errors Classi di errori testuali

Corruptions introduced by copyists may be divided into two classes: involuntary errors, and those which are either wholly or partly intentional. Corruzioni introdotto da copisti possono essere suddivisi in due classi: involontari errori, e quelli che sono in tutto o in parte intenzionale. To these different causes are due the observed variations between manuscripts. Per queste diverse cause sono dovute le variazioni osservate tra manoscritti.

(a) Involuntary Errors (A), involontarie Errori

Involuntary Errors may be distinguished as those of sight, hearing, and memory, respectively. Involontari errori possono essere distinti come quelli di vista, l'udito, e la memoria, rispettivamente. Sight readily confounds similar letters and words. Confonde facilmente di vista simili lettere e parole. Thus, as can be seen in the pictured example, similar letters are easily interchanged in square Hebrew, Greek uncial and Greek cursive writing. Così, come si può vedere nella foto esempio, lettere simili sono facilmente intercambiabili in piazza ebraico, il greco e il greco uncial scrivere in corsivo.

When the exemplar is written stichometrically, the eye of the copyist is apt to skip one or several lines. Quando l'esemplare è scritto stichometrically, l'occhio del copista è apt di saltare una o più righe. To this class of errors belongs the very frequent phenomenon of homoeoteleuton, ie omission of a passage which has an ending exactly like another passage which comes next before or after it. Per questa classe di errori appartiene il fenomeno molto frequente di homoeoteleuton, vale a dire omissione di un brano che ha una fine, proprio come un altro passo successivo che viene prima o dopo. A similar thing happens when several phrases beginning with the same words come together. Una cosa simile accade quando diverse frasi che iniziano con le stesse parole si fondono insieme. Secondly, errors of hearing are of common occurrence when one writes from dictation. In secondo luogo, gli errori sono di audizione di comune occorrenza quando si scrive da dettatura. But even with the exemplar before him, a copyist gets into the habit of pronouncing in a low tone, or to himself, the phrase he is transcribing, and thus is likely to mistake one word for another which sounds like it. Ma anche con il modello prima di lui, un copista viene preso l'abitudine di pronunciare in un tono basso, o per se stesso, la frase che è la trascrizione, e quindi è probabile che per errore una parola che suona come un altro. This explains numberless cases of "itacism" met with in Greek manuscripts, especially the continual interchange of hymeis and hemeis. Questo spiega innumerevoli casi di "itacism" in greco si è incontrato con manoscritti, in particolare il continuo interscambio di hymeis e hemeis. Lastly, an error of memory occurs when, instead of writing down the passage just read to him, the copyist unconsciously substitutes some other, familiar, text which he knows by heart, or when he is influenced by the remembrance of a parallel passage. Infine, un errore di memoria si verifica quando, invece di scrivere il brano appena letto a lui, il copista inconsciamente sostituti alcuni altri, familiare, il testo che egli conosce da cuore, o quando egli è influenzato dal ricordo di un passo parallelo. Errors of this kind are most frequent in the transcription of the Gospels. Errori di questo tipo sono più frequenti nella trascrizione dei Vangeli.

(b) Errors Wholly or Partly Intentional (B) Errori interamente o parzialmente intenzionali

Deliberate corruption of the Sacred Text has always been rather rare, Marcion's case being exceptional. Deliberata la corruzione del Sacro Testo è sempre stato piuttosto raro, Marcion's caso essere eccezionale. Hort [IntroductiOn (1896), p. Hort [IntroductiOn (1896), p. 282] is of the opinion that even among the unquestionably spurious readings of the New Testament there are no signs of deliberate falsification of the text for dogmatic purposes." Nevertheless it is true that the scribe often selects from various readings that which favours either his own individual opinion or the doctrine that is just then more generally accepted. It also happens that, in perfectly good faith, he changes passages which seem to him corrupt because he fails to understand them, that he adds a word which he deems necessary for the elucidation of the meaning, that he substitutes a more correct grammatical form, or what he considers a more exact expression, and that he harmonizes parallel passages. Thus it is that the shorter form of the Lord's Prayer in Luke, xi, 2-4, is in almost all Greek manuscripts lengthened out in accordance with Matthew, vi, 9-13. Most errors of this kind proceed from inserting in the text marginal notes which, in the copy to be transcribed, were but variants, explanations, parallel passages, simple remarks, or perhaps the conjectures of some studious reader. All critics have observed the predilection of copyists for the most verbose texts and their tendency to complete citations that are too brief; hence it is that an interpolation stands a far better chance of being perpetuated than an omission. 282] è del parere che, anche tra i indiscutibilmente false letture del Nuovo Testamento non vi sono segni di deliberata falsificazione del testo per scopi dogmatica ". Tuttavia è vero che il copista sceglie spesso da varie letture che favorisce sia la sua Singoli parere o la dottrina, che è poi solo più generalmente accettati. Essa avviene anche che, in perfetta buona fede, egli modifiche passaggi che sembrano corrotti a lui, perché egli non riesce a capire loro, che egli aggiunge una parola che egli ritiene necessarie per la spiegazione Del significato, che egli sostituisce una più corretta forma grammaticale, o di ciò che egli considera una più esatta espressione, e che egli armonizza passaggi paralleli. E 'così che la forma piu' breve della Preghiera del Signore in Luca, xi, 2-4, In quasi tutti i manoscritti greci allungato in conformità con Matteo, vi, 9-13. La maggior parte degli errori di questo tipo procedere da inserire nel testo le note marginali che, in copia per essere trascritti, ma erano varianti, spiegazioni, passaggi paralleli, semplice Il commento, o forse le congetture di alcuni studiosi lettore. Tutti i critici hanno osservato la predilezione di copisti per la maggior parte dei testi prolissi e la loro tendenza a completare le citazioni che sono troppo brevi, quindi, è che uno stand di interpolazione molte più possibilità di essere perpetuata di Una omissione.

Other considerations Altre considerazioni

From the foregoing it is easy to understand how numerous would be the readings of a text transcribed as often as the Bible, and, as only one reading of any given passage can represent the original, it follows that all the others are necessarily faulty. Da quanto sopra è facile capire come numerose sarebbero le letture di un testo trascritto come spesso come la Bibbia, e, come una sola lettura di ogni brano può rappresentare l'originale, ne consegue che tutti gli altri sono necessariamente difettosi. Mill estimated the variants of the New Testament at 30,000, and since the discovery of so many manuscripts unknown to Mill this number has greatly increased. Mill stimato le varianti del Nuovo Testamento a 30000, e dal momento che la scoperta di tanti manoscritti sconosciuto a Mill questo numero è notevolmente aumentato. Of course by far the greater number of these variants are in unimportant details, as, for instance, orthographic peculiarities, inverted words, and the like. Ovviamente di gran lunga il maggior numero di queste varianti sono dettagli di poco conto, come, per esempio, orthographic peculiarità, inverted parole, e simili. Again, many others are totally improbable, or else have such slight warrant as not to deserve even cursory notice. Anche in questo caso, molti altri sono del tutto improbabile, oppure hanno mosso tali da non giustificare meritano anche sommaria preavviso. Hort (Introduction, 2) estimates that a reasonable doubt does not affect more than the sixtieth part of the words: "In this second estimate the proportion of comparatively trivial variations is beyond measure larger than in the former; so that the amount of what can in any sense be called substantial variation is but a small fraction of the whole residuary variation, and can hardly form more than a thousandth part of the entire text." Hort (Introduzione, 2) stima che un ragionevole dubbio non incide più del sessantesimo parte delle parole: "In questo secondo una stima della quota di variazioni relativamente banale è al di là di misura più grande e il primo; modo che la quantità di ciò che può In ogni senso essere chiamato variazione sostanziale, ma è una piccola frazione di tutta la residuary variazione, e non può certo più di un modulo millesima parte di tutto il testo. " Perhaps the same thing might be said of the Vulgate; but in regard to the primitive Hebrew text and the Septuagint version there is a great deal more doubt. Forse la stessa cosa potrebbe dire della Vulgata, ma per quanto riguarda il primitivo testo ebraico e Settanta vi è una versione molto più dubbio.

We have said that the object of textual criticism is to restore a work to what it was upon leaving the hands of its author. Abbiamo detto che l'oggetto della critica del testo è quello di ripristinare un lavoro a quello che era il momento di lasciare le mani del suo autore. But it is, absolutely speaking, possible that the author himself may have issued more than one edition of his work. Ma è, assolutamente parlando, possibile che l'autore stesso può avere emesso più di una edizione del suo lavoro. This hypothesis was made for Jeremias, in order to explain the differences between the Greek and Hebrew texts; for St. Luke, so as to account for the variations between the "Codex Bezæ" and other Greek manuscripts in the third Gospel and the Acts of the Apostles; and for other writers. Questa ipotesi è stata fatta per Jeremias, al fine di spiegare le differenze tra i testi greco ed ebraico; di San Luca, in modo da conto per le variazioni tra il "Codex Bezæ" e altri manoscritti greci e il terzo Vangelo e gli Atti degli Apostoli, e per gli altri scrittori. These hypotheses may be insufficiently founded, but, as they are neither absurd nor impossible, they are not to be rejected a priori. Queste ipotesi possono essere sufficientemente fondata, ma, dal momento che essi non sono né assurdo, né impossibile, che non devono essere respinta a priori.

B. General principles of textual criticism B. Principi generali di critica testuale

In order to re-establish a text in all its purity, or at least to eliminate as far as possible, its successive falsifications, it is necessary to consult and weigh all the evidence. Al fine di ristabilire un testo in tutta la sua purezza, o almeno di eliminare, per quanto possibile, le sue successive falsificazioni, è necessario consultare e soppesare tutti gli elementi di prova. And this may be divided into: external, or that furnished by documents reproducing the text in whole or in part, in the original or in a translation -- diplomatic evidence -- and internal, or that resulting from the examination of the text itself independently of its extrinsic attestation -- paradiplomatic evidence. E questa può essere suddivisa in: esterno, o che i documenti forniti da riprodurre il testo, in tutto o in parte, in originale o una traduzione - diplomatica prova - e interne, o quella risultante dall'applicazione l'esame del testo in sé, indipendentemente Estrinseco del suo attestato - paradiplomatic prove. We shall consider them separately. Noi li considerano separatamente.

1. External (Diplomatic) Evidence Esterni (Diplomatico) Prove

The evidence for a work of which the original manuscript is lost is furnished by; Le prove per un'opera di cui il manoscritto originale è perduto è arredato da;

(a) copies, (manuscripts), (A), copie, (manoscritti),

(b) versions, and (B), le versioni, e

(c) quotations. (C), citazioni.

These three do not always exist simultaneously, and the order in which they are here enumerated does not indicate their relative authority. Questi tre non sempre esistono contemporaneamente, e l'ordine in cui sono enumerate qui non indica la loro relativa autorità.

(a) Manuscripts (A) Manoscritti

In regard to the copies of ancient works three things are to be considered, namely: Per quanto riguarda le copie delle opere antiche tre cose vanno considerati, vale a dire:

(i) age, (I) l'età,

(ii) value, and (Ii) il valore, e

(iii) genealogy; and we shall add a word on (Iii) la genealogia, e ci aggiungere una parola su

(iv) critical nomenclature, or notation. (Iv) la nomenclatura dei critici, o notazione.

(i) Age (I) Età

Age is sometimes indicated by a note in the manuscript itself; but the date, when not suspected of falsification, may simply be transcribed from the exemplar. Età talvolta è indicato da una nota in sé il manoscritto, ma la data, quando non è sospettato di falsificazione, può semplicemente essere trascritto dal esemplare. However, as dated manuscripts are usually not very old, recourse must be had to various palæographic indications which generally determine with sufficient accuracy the age of Greek and Latin manuscripts. Tuttavia, come manoscritti datati di solito non sono molto vecchio, si deve ricorrere a vari palæographic indicazioni che generalmente determinare con sufficiente precisione l'età dei manoscritti greci e latini. Hebrew palæography, though more uncertain, presents fewer difficulties, inasmuch as Hebrew manuscripts are not so old. Palæography ebraico, anche se più incerta, presenta meno difficoltà, in quanto ebraico manoscritti non sono così vecchio. Besides, the exact age of a copy is, after all, only of minor importance, as it is quite possible that an ancient manuscript may be very corrupt while a later one, copied from a better exemplar, may come nearer to the primitive text. Inoltre, l'età esatta di una copia è, dopo tutto, solo di minore importanza, in quanto è del tutto possibile che un antico manoscritto possono essere molto corrotto, mentre un secondo uno, copiato da un esemplare migliore, può venire più vicino al testo primitivo. However, other things being equal, the presumption is naturally in favour of the more ancient document, since it is connected with the original by fewer intervening links and consequently has been exposed to fewer possibilities of error. Tuttavia, a parità di altre cose, la presunzione è, naturalmente, in favore del più antico documento, in quanto è collegata con l'originale da un numero minore di collegamenti e intervenire di conseguenza è stato esposto a un minor numero di possibilità di errore.

(ii) Value (Ii) Rapporto

It is more important to ascertain the relative value than the age of a manuscript. E 'più importante per verificare il valore relativo che l'età di un manoscritto. Some evidences inspire but little confidence, because they have frequently been found to be defective, while others are readily accepted because critical examination has in every instance shown them to be veracious and exact. Alcune testimonianze ispirare fiducia, ma poco, perché essi sono spesso stati trovati difettosi, mentre altri sono prontamente accolto, in quanto l'esame critico ha in ogni caso dimostrato di essere veritiera e precise. But how is the critic to discriminate? Ma come è il critico di discriminare? Prior to examination, the readings of a text are divided into three or four classes: the certainly or probably true, the doubtful, and the certainly or probably false. Prima di esame, la lettura di un testo sono divise in tre o quattro classi: sicuramente o probabilmente vero, il dubbio, e sicuramente o probabilmente il falso. A manuscript is rated good or excellent when it presents in general true readings and contains few or none that are certainly false; under contrary conditions it is considered mediocre or worthless. Un manoscritto è valutato buono o eccellente quando si presenta, in generale, vero letture e contiene pochi o nessuno, che sono certamente false; sotto condizioni contrario è considerato mediocre o inutile. Needless to add, the intrinsic excellence of a manuscript is not measured according to the greater or less care exercised by the scribes; a manuscript may teem with copyist's errors, though it be made from a very correct exemplar; and one transcribed from a defective exemplar may, considered merely as a copy, be quite faultless. Inutile aggiungere, l'intrinseca eccellenza di un manoscritto non è misurata in base alla maggiore o minore attenzione esercitate da scribi; un manoscritto maggio teem con copista's errori, anche se essere effettuato da un esemplare molto corretto, e uno trascritto da un esemplare difettoso Maggio, considerato soltanto come una copia, essere assolutamente perfetta.

(iii) Genealogy (III) Genealogia

The genealogy of documents, from a critical view-point, is most interesting and important. La genealogia di documenti, da un punto di vista critico, è molto più interessante e importante. As soon as it is proved that a manuscript, no matter what its antiquity, is simply a copy of another existing manuscript, the former should evidently disappear from the list of authorities, since its particular testimony is of no value in establishing the primitive text. Non appena si è dimostrato che un manoscritto, non importa ciò che la sua antichità, è semplicemente una copia di un altro manoscritto esistente, l'ex evidentemente dovrebbe sparire dalla lista di autorità, dato che la sua particolare è la testimonianza di nessun valore e che istituisce la primitiva testo. This, for instance, is what happened to the "Codex Sangermanensis" (E of the Pauline Epistles) when it was proved to be a defective copy of the "Codex Claromontanus" (D of the Pauline Epistles). Questo, per esempio, è ciò che è accaduto al "Codex Sangermanensis" (E di Pauline Epistole), quando è stato dimostrato di essere una copia difettosa del "Codex Claromontanus" (D del paolino Epistole). Now, if a text were preserved in ten manuscripts, nine of which had sprung from a common ancestor, we would not therefore have ten independent testimonies but two, as the first nine would count for only one, and could not, therefore, outweigh the tenth, unless it were shown that the common exemplar of the nine was a better one than that from which the tenth was taken. Ora, se un testo in dieci sono stati conservati manoscritti, nove dei quali erano nati da un antenato comune, non ci sono quindi dieci testimonianze indipendenti, ma due, come i primi nove potrebbe contare per uno solo, e non poteva, quindi, superano i Decimo, se non fosse dimostrato che il comune esemplare dei nove è stato uno migliore di quella da cui è stata presa la decima. The consequences of this principle are obvious, and the advantage and necessity of grouping the testimonies for a text into families is readily understood. Le conseguenze di questo principio sono evidenti, e il vantaggio e la necessità di raggruppare le testimonianze di un testo in famiglie è facilmente comprensibile. It might be supposed that the critic would be mainly guided in his researches by the birthplace of a manuscript; but the ancient manuscripts often travelled a great deal, and their nationality is rarely known with certainty. Si potrebbe supporre che il critico sarebbe principalmente nelle sue ricerche guidate dal luogo di nascita di un manoscritto, ma gli antichi manoscritti, spesso viaggiato molto, e la loro nazionalità è raramente noto con certezza. Thus, many are of the opinion that the Vaticanus and the Sinaiticus emanated from Cæsarea in Palestine, while others maintain that they were written in Egypt, and Hort inclines to the belief that they were copied in the West, probably in Rome (see CODEX VATICANUS; CODEX SINAITICUS). Così, molti sono del parere che il Vaticanus e il Sinaiticus provenivano da Cæsarea in Palestina, mentre altri sostengono che sono state scritte in Egitto, e Hort inclina a credere che essi sono stati copiati in Occidente, probabilmente a Roma (vedi CODEX VATICANUS ; CODEX SINAITICUS). Hence the critics' chief guide in this matter should be the careful comparison of manuscripts, upon the principle that identical readings point to a common source, and when the identity between two or more manuscripts is constant -- especially in exceptional and eccentric variants -- the identity of the exemplar is established. Di conseguenza, i critici 'capo guida in questa materia dovrebbe essere l'attento confronto dei manoscritti, sul principio che identiche letture punto di una comune origine, e quando l'identità tra due o più manoscritti è costante - specialmente in casi eccezionali e varianti eccentriche -- L'identità del modello è stabilito. But this investigation encounters two difficulties. Ma questa indagine incontra due difficoltà. A first, and a very embarrassing, complication arises from the mixture of texts. Una prima, e molto imbarazzante, complicazione nasce dalla miscela di testi. There are but few texts that are pure; that is to say, that are taken from a single exemplar. Ci sono pochi, ma i testi che sono puri; vale a dire, che sono prese da un solo esemplare. The ancient scribes were nearly all to a certain extent editors, and made their choice from among the variants of the different exemplars. L'antica scribi erano quasi tutti in una certa misura editori, e di fatto la loro scelta tra le varianti dei diversi esemplari. Moreover, the correctors or the readers often introduced, either on the margin or between the lines, new readings which were subsequently embodied in the text of the manuscript thus corrected. Inoltre, i correttori o lettori spesso introdotto, sia sul margine o tra le righe, le nuove letture, che sono stati successivamente incorporati nel testo del manoscritto in tal modo corretto. In such a case the genealogy of a manuscript is liable to become very complicated. In tal caso, la genealogia di un manoscritto è suscettibile di diventare molto complicato. It also sometimes happens that two manuscripts which are closely related in certain books are totally unrelated in others. Inoltre a volte accade che due manoscritti, che sono strettamente collegati in alcuni libri sono totalmente estranee e altri. As a matter of fact, the separate books of the Bible, in ancient times, used to be copied each upon its own roll of papyrus, and when they came to be copied from these separate rolls upon sheets of parchment, and bound together in one enormous "codex", texts belonging to quite different families might very possibly be placed together. Di fatto, la separata libri della Bibbia, in tempi antichi, utilizzato per ogni essere copiati su un proprio rotolo di papiro, e quando si venne a essere copiati da questi separati rotola su fogli di pergamena, e legati insieme in un unico Enorme "codice", testi appartenenti a diverse famiglie molto molto probabilmente potrebbe essere collocato insieme. All these facts explain why critics frequently disagree in determining genealogical groupings. Tutti questi fatti spiegare il motivo per cui i critici spesso in disaccordo nella determinazione genealogiche raggruppamenti. (On this subject consult Hort, "Introduction," pp. 39-69: "Genealogical Evidence".) (Su questo tema consultare Hort, "Introduzione", pp. 39-69: "Prove Genealogica").

(iv) Critical Nomenclature, or Notation (Iv), Critica della nomenclatura, o notazione

When the copies of a text are not numerous each editor assigns them whatever conventional symbols he may choose; this was for a long time the case with the editions of the original Greek and Hebrew, of the Septuagint and the Vulgate, not to mention other versions. Quando le copie di un testo non sono numerose ogni qualsiasi editor di assegna loro simboli convenzionali egli può scegliere; questo è stato per lungo tempo il caso con le edizioni di originale greco ed ebraico, dei Settanta e la Vulgata, per non parlare delle altre versioni . But when, as nowadays, the number of manuscripts becomes greatly increased, it is necessary to adopt a uniform notation in order to avoid confusion. Ma quando, come oggi, il numero di manoscritti diventa notevolmente aumentato, è necessario adottare un modello uniforme di notazione, al fine di evitare confusione.

Hebrew manuscripts are usually designated by the figures assigned them by Kennicott and De Rossi. Ebraico manoscritti sono di solito designati dalle cifre assegnato loro dal Kennicott e De Rossi. But this system has the disadvantage of not being continuous, the series of figures recommencing three times: Kennicott manuscripts, De Rossi manuscripts, and other manuscripts catalogued by De Rossi, but not belonging to his collection. Ma questo sistema ha lo svantaggio di non essere continuo, la serie di cifre ripresa tre volte: Kennicott manoscritti, manoscritti De Rossi, e altri manoscritti catalogato da De Rossi, ma non appartenenti alla sua collezione. Another serious inconvenience arises from the fact that the manuscripts not included in the three preceding lists have remained without symbol, and can only be indicated by mentioning the number of the catalogue in which they are described. Un altro grave inconveniente deriva dal fatto che i manoscritti non inclusi nelle precedenti tre liste sono rimasti senza simbolo, e può solo essere indicata menzionando il numero di catalogo in cui sono descritti.

The notation of Greek manuscripts of the Septuagint is almost the same as that adopted by Holmes and Parsons in their Oxford edition 1798-1827. La notazione di manoscritti greca dei Settanta è quasi la stessa di quella adottata dal Holmes e Parsons nel loro Oxford edizione 1798-1827. These two scholars designated the uncials by Roman figures (from I to XIII) and the cursives by Arabic figures (from 14 to 311). Questi due studiosi designato il uncials da cifre romane (dal I al XIII) e il cursives da arabo cifre (da 14 a 311). But their list was very defective, as certain manuscripts were counted twice, while others which were numbered among the cursives were uncials either wholly or in part, etc. For cursives the Holmes-Parsons notation is still retained; the uncials, including those found since, are designated by Latin capitals; but no symbols have been assigned to recently discovered cursives. Ma il loro elenco è stato molto difettoso, come alcuni manoscritti sono stati contati due volte, mentre altri, che sono stati tra i cursives numerati uncials sono stati in tutto o in parte, ecc cursives Per la Holmes-Parsons notazione è tuttora conservato; la uncials, comprese quelle che si trovano dal , Sono designati dal latino capitali, ma non i simboli sono stati assegnati a cursives recentemente scoperto. (See the complete list in Swete, "An Introduction to the Old Testament in Greek", Cambridge, 1902, p. 120-170.) (Vedi l'elenco completo e Swete, "Una Introduzione al Vecchio Testamento in greco", Cambridge, 1902, p. 120-170.)

The nomenclature of the Greek manuscripts of the New Testament also leaves much to be desired. La nomenclatura dei manoscritti greci del Nuovo Testamento anche lascia molto a desiderare. Wetstein, the author of the usual notation, designates uncials by letters and cursives by Arabic figures. Wetstein, l'autore della solita notazione, designa uncials da cursives da lettere e cifre arabe. His list was continued by Birch and by Scholz, and afterwards by Scrivener, independently, by Gregory. La sua lista è stata continuata da Birch e da Scholz, e successivamente da Scrivener, indipendentemente, da Gregorio. The same letters answer for many manuscripts, hence the necessity of distinguishing indices, thus Dev="Codex Bezæ", Dpaul=Codex Claromontanus, etc. Moreover, the series of figures recommences four times (Gospels, Acts and Catholic Epistles, Epistles of Paul, Apocalypse), so that a cursive containing all the books of the New Testament must be designated by four different numbers accompanied by their index. Le stesse lettere di risposta per molti manoscritti, di conseguenza, la necessità di distinguere gli indici, quindi Dev = "Bezæ Codex", Dpaul = Codex Claromontanus, ecc Inoltre, la serie di dati ricomincia a quattro volte (Vangeli, gli Atti e le Epistole Cattoliche, Epistole di Paolo , Apocalisse), in modo che un corsivo contenente tutti i libri del Nuovo Testamento devono essere designate da quattro diversi numeri accompagnati dai loro indice. Thus the manuscript of the British Museum "Addit. 17469" is for Scrivener 584ev, 228ac, 269pau, 97apoc (ie the 584th manuscript of the Gospel on his list, the 228th of Acts, etc.), and for Gregory 498ev, 198act, 255paul, 97apoc. Pertanto, il manoscritto del British Museum "Addit. 17469" è per SCRIVENER 584ev, 228ac, 269pau, 97apoc (cioè la 584a manoscritto del Vangelo per la sua lista, la 228a degli Atti, ecc), e per Gregorio 498ev, 198act, 255paul, 97apoc. To remedy this confusion Von Soden lays down as a principle that uncials should not have a different notation from the cursives and that each manuscript should be designated by a single abbreviation. Per porre rimedio a questa confusione, Von Soden, fissa un principio che uncials non dovrebbe avere una differente notazione dal cursives e che ogni manoscritto dovrebbe essere designato da un unico collegamento. Hence he assigns to each manuscript an Arabic figure preceded by one of the three Greek initial letters, epsilon, alpha, or delta, according as it contains the Gospels only (euaggelion), or does not contain the Gospels (apostolos), or contains both the Gospels and some other part of the New Testament (diatheke). Perciò egli assegna a ciascuna uno manoscritto arabo cifra preceduta da una delle tre lettere iniziali greche, epsilon, alpha, o delta, secondo quanto contiene solo i Vangeli (euaggelion), o non contiene i Vangeli (apostolos), o contiene sia I Vangeli e qualche altra parte del Nuovo Testamento (diatheke). The number is chosen so as to indicate the approximate age of the manuscript. Il numero è scelto in modo tale da indicare l'età approssimativa del manoscritto. This notation is unquestionably better than the other; the main point is to secure its universal acceptance, without which endless confusion will arise. Questa notazione è senza dubbio meglio di altri, il punto principale è quello di garantire la sua accettazione universale, senza la quale si porrà infinite confusione.

For the Vulgate the most famous manuscripts are designated either by a conventional name or its abbreviation (am="Amiatinus", fuld="Fuldensis"); the other manuscripts have no generally admitted symbol. Per la Vulgata più famosi manoscritti sono designati da un nome convenzionale o la sua abbreviazione (am = "Amiatinus", fuld = "Fuldensis"); gli altri manoscritti non hanno generalmente ammessi simbolo. (The present nomenclature is altogether imperfect and deficient. Critics should come to terms and settle upon special symbols for the genealogical groupings for manuscripts which are as yet almost entirely deprived of them. On this subject see the present writer's article, "Manuscrits bibliques" in Vigouroux, "Dict. de la Bible", IV, 666-698). (L'attuale nomenclatura è imperfetta e del tutto insufficiente. Critici dovrebbero venire a patti e stabilirsi su simboli speciali per la genealogiche raggruppamenti per i manoscritti, che sono ancora quasi del tutto priva di loro. A questo proposito si veda il presente articolo e scrittore, "Manuscrits bibliques" Vigouroux, "Dict. De la Bibbia", IV, 666-698).

(b) Versions (B) Versioni

The importance of the ancient versions in the textual criticism of the Sacred Books arises from the fact that the versions are often far anterior to the most ancient manuscripts. L'importanza delle antiche versioni e la critica testuale dei Sacri Libri deriva dal fatto che le versioni sono spesso molto anteriore al più antichi manoscritti. Thus the translation of the Septuagint antedated by ten or twelve centuries the oldest copies of the Hebrew text that have come down to us. Così la traduzione dei Settanta antedated da dieci o dodici secoli più antiche copie del testo ebraico, che sono giunti fino a noi. And for the New Testament the Italic and the Peshito versions are of the second century, and the Coptic of the third, while the "Vaticanus' and the "Sinaiticus", which are our oldest manuscripts, date only from the fourth. These translations, moreover, made on the initiative and under the superintendence of the ecclesiastical authorities, or at least approved and sanctioned by the Churches that made public use of them, have undoubtedly followed the exemplars which were esteemed the best and most correct; and this is a guarantee in favour of the purity of the text they represent. Unfortunately, the use of versions in textual criticism offers numerous and sometimes insurmountable difficulties. First of all, unless the version be quite literal and scrupulously faithful, one is often at a loss to determine with certainty which reading it represents. And besides, we have few or no ancient versions edited according to the exigencies of rigorous criticism; the manuscripts of these versions differ from one another considerably, and it is often hard to trace the primitive reading. When there have been several versions in the same language, as is the case, for example, in Latin, Syriac, and Coptic, it is seldom that one version has not in the long run reacted on the other. Again, the different copies of a version have frequently been retouched or corrected according to the original, and at various epochs some sort of recensions have been made. The case of the Septuagint is well enough known by what St. Jerome tells of it, and by the examination of the manuscripts themselves, which offer a striking diversity. For these various reasons the use of the versions in textual criticism is rather a delicate matter, and many critics try to evade the difficulty by not taking them into account. But in this they are decidedly wrong, and later it will be shown to what use the Septuagint version may be put in the reconstruction of the primitive text of the Old Testament. E per il Nuovo Testamento e la italica Peshito versioni sono del secondo secolo, il copto e del terzo, mentre il "Vaticanus' e la" Sinaiticus ", che sono i nostri più antichi manoscritti, data solo dal quarto. Queste traduzioni, Inoltre, su iniziativa e sotto la sopraintendenza delle autorità ecclesiastiche, o almeno approvato e sanzionato dalla Chiese che hanno fatto uso pubblico di loro, hanno sicuramente seguito la esemplari, che sono stati stimati i migliori e più corretta, e questo è una garanzia A favore della purezza del testo che essi rappresentano. Purtroppo, l'uso di versioni testuali e offre numerose critiche e talvolta insormontabili difficoltà. Prima di tutto, a meno che la versione essere molto letterale e scrupolosamente fedeli, si è spesso una perdita di determinare con La certezza che la lettura che essa rappresenta. E poi, abbiamo poche o nessuna antiche versioni modificati in base alle esigenze di rigore critiche; manoscritti di queste versioni differiscono notevolmente gli uni dagli altri, ed è spesso difficile rintracciare la primitiva lettura. Quando ci sono State diverse versioni nella stessa lingua, come è il caso, ad esempio, in latino, siriaco, copto, è raro che una versione non ha, a lungo termine, ha reagito, dall'altro. Ancora una volta, le diverse copie di una versione sono Spesso state ritoccate o corretto secondo l'originale, e in diverse epoche una sorta di recensions sono state fatte. Il caso dei Settanta è abbastanza conosciuto da ciò che racconta di San Girolamo, e da l'esame dei manoscritti stessi, che Offrire una sorprendente diversità. Per questi vari motivi l'uso delle versioni testuali e critica è piuttosto una questione delicata, e molti critici tenta di eludere la difficoltà da non prenderle in considerazione. Ma in questo sono decisamente sbagliata, e poi si provvederà Occorre dimostrare che ciò che utilizzare la versione dei Settanta può essere messo nella ricostruzione della primitiva testo del Vecchio Testamento.

(c) Quotations (C), Citazioni

That the textual criticism of the Greek New Testament, the Septuagint and the Vulgate has profited by quotations from the Fathers is beyond question; but in using this authority there is need of caution and reserve. Che la critica del testo greco del Nuovo Testamento, i Settanta e la Vulgata ha tratto profitto da citazioni dai Padri è fuori questione, ma a questa autorità non vi è necessità di cautela e di riserva. Very often Biblical texts are quoted from memory, and many writers have the habit of quoting inaccurately. Molto spesso i testi biblici sono citati dalla memoria, e molti scrittori hanno l'abitudine di citare impreciso. In his Prolegomena to the eighth edition of Tischendorf (pp. 1141-1142), Gregory gives three very instructive examples on this subject. Nel suo Prolegomena per l'ottava edizione di Tischendorf (pp. 1141-1142), Gregorio dà tre esempi molto istruttivo su questo argomento. Charles Hodge, the author of highly esteemed commentaries, when informed that his quotation from Genesis, iii, 15, "The seed of the woman shall bruise the serpent's head", was a serious inaccuracy, refused to change it on the ground that his translation had passed into use. Charles Hodge, autore di stimatissimo commenti, quando ha informato che la sua citazione da Genesi, iii, 15, "La stirpe della donna schiaccerà la testa del serpente", è stata una grave imprecisione, si è rifiutato di cambiare, per il motivo che la sua traduzione Era passato in uso. In his history of the Vulgate the learned Kaulen twice quoted the well-known saying of St. Augustine, once accurately: "verborum tenacior cum perspicuitate sentientiæ", and once inaccurately: "verborum tenacior cum sermonis perspicuitate". Nella sua storia della Vulgata imparato la Kaulen due volte citato la famosa frase di S. Agostino, una volta con precisione: "verborum tenacior cum perspicuitate sentientiæ", e una volta impreciso: "verborum tenacior cum sermonis perspicuitate". Finally, out of nine quotations from John, iii, 3-5, made by Jeremy Taylor, the celebrated theologian, only two agree, and not one of the nine gives the words of the Anglican version which the author meant to follow. Infine, su nove offerte da Giovanni, iii, 3-5, composto da Jeremy Taylor, il celebre teologo, solo due sono d'accordo, e non uno dei nove dà le parole del anglicana versione che l'autore intende seguire. Surely we should not look for greater rigour or accuracy from the Fathers, many of whom lacked the critical spirit. Sicuramente non dobbiamo cercare di maggiore rigore e precisione dai Padri, molti dei quali mancava lo spirito critico. Furthermore, it should be noted that the text of our editions is not always to be depended upon. Inoltre, va osservato che il testo delle nostre edizioni non è sempre di essere dipendevano. We know that copyists, when transcribing the works of the Fathers, whether Greek or Latin, frequently substitute for Biblical quotations that form of text with which they are most familiar, and even the editors of former times were not very scrupulous in this respect. Sappiamo che i copisti, quando la trascrizione delle opere dei Padri, sia greco o latino, per sostituire frequentemente citazioni bibliche che, sotto forma di testo con cui sono più familiari, e anche i redattori di allora non erano molto scrupolosi in questo senso. Would anyone have suspected that in the edition of the commentary of St. Cyril of Alexandria on the fourth Gospel, published by Pusey in 1872, the text of St. John, instead of being reproduced from St. Cyril's manuscript, is borrowed from the New Testament printed at Oxford? Chiunque avrebbe hanno sospettato che, in edizione del commentario di S. Cirillo di Alessandria nel quarto Vangelo, pubblicato da Pusey nel 1872, il testo di San Giovanni, invece di essere riprodotti da San Cirillo di manoscritto, è preso in prestito dal Nuovo Testamento stampato a Oxford? From this standpoint the edition of the Latin Fathers undertaken in Austria and that of the ante-Nicene Greek Fathers published at Berlin, are worthy of entire confidence. Da questo punto di vista l'edizione dei Padri latini intraprese in Austria e in quello delle ante-niceno Padri greci pubblicato a Berlino, sono degni di tutta la fiducia. Quotatations have a greater value in the eyes of the critic when a commentary fully guarantees the text; and the authority of a quotation is highest when a writer whose reputation for critical habits is well established, such as Origen or St. Jerome, formally attests that a given reading was to be found in the best or most ancient manuscripts of his time. Quotatations hanno un maggior valore agli occhi del critico quando un commento garantisce pienamente il testo, e l'autorità di una quotazione più alta è quando uno scrittore la cui fama di abitudini critica è ben definito, come Origene o S. Girolamo, che attesta formalmente Un dato lettura è stato quello di essere trovati nelle migliori o più antichi manoscritti del suo tempo. It is obvious that such evidence overrules that furnished by a simple manuscript of the same epoch. E 'evidente che tali elementi di prova che overrules arredato da un semplice manoscritto della stessa epoca.

(2) Internal or Paradiplomatic Evidence (2) interno o Paradiplomatic Prove

It frequently happens that the testimony of documents is uncertain because it is discordant, but even when it is unanimous, it may he open to suspicion because it leads to improbable or impossible results. Spesso accade che la testimonianza di documenti è incerto, perché è discordanti, ma anche quando è unanime, può aprire a lui il sospetto perché conduce a risultati improbabili o impossibili. It is then that internal evidence must be resorted to, and, although of itself it seldom suffices for a firm decision, it nevertheless corroborates, and sometimes modifies, the verdict of the documents. È allora che le prove devono essere interno al ricorso, e, anche se non di rado, di per sé, sufficiente per una ferma decisione, è tuttavia corrobora, e talvolta modifica, il verdetto dei documenti. The rules of internal criticism are simply the axioms of good sense, whose application calls for large experience and consummate judgment to ward off the danger of arbitrariness amid subjectivism. Le regole di critiche interne sono semplicemente assiomi di buon senso, la cui applicazione richiede grande esperienza e consumata sentenza per scongiurare il pericolo di arbitrarietà tra soggettivismo. We shall briefly formulate and expound the most important of these rules. Passiamo brevemente formulare e di illustrare le più importanti di queste regole.

Rule 1. Regola 1. Among several variants that is to be preferred which best agrees with the context and most closely conforms to the style and mental habits of the author. Tra le numerose varianti che è preferibile che meglio concorda con il contesto e la maggior parte strettamente conforme allo stile e abitudini mentali dell'autore. -- This rule is thus explained by Hort ("The New Testament in the Original Greek", Introduction, London, 1896, p. 20): "The decision may be made either by an immediate and as it were intuitive judgment, or by weighing cautiously various elements which go to make up what is called sense, such as conformity to grammar and congruity to the purport of the rest of the sentence and of the larger context; to which may rightly be added congruity to the usual style of the author and to his matter in other passages. The process may take the form either of simply comparing two or more rival readings under these heads, and giving the preference to that which appears to have the advantage, or of rejecting a reading absolutely for violation of one or more of the congruities, or of adopting a reading absolutely for perfection of congruity." -- Questa regola è così spiegato da Hort ( "Il Nuovo Testamento e l'originale greco", Introduzione, Londra, 1896, p. 20): "La decisione può essere fatta sia da un immediato e intuitivo come fosse sentenza, o da Di peso cautamente vari elementi che vanno a formare il cosiddetto buon senso, come la conformità alla grammatica e alla congruità il senso di tutto il resto della frase e del contesto più ampio, che può a ragione essere aggiunto congruità al solito stile dell'autore E per la sua questione in altri passaggi. Il processo può assumere la forma di semplice confronto due o più rivali letture in queste teste, e dando la preferenza a quella che sembra avere il vantaggio, o di rigetto di una lettura assolutamente per la violazione di uno O più dei congruities, o di adottare una lettura assolutamente per la perfezione della congruità ". The application of this rule rarely produces certainty; it usually leads only to a presumption, more or less strong, which the documentary evidence confirms or annuls as the case may be. L'applicazione di questa regola raramente produce certezza, che di solito porta solo a una presunzione, più o meno forte, che la prova documentale conferma o annulla, come può essere il caso. It would be sophistical to suppose that the ancient authors are always consistent with themselves, always correct in their language and happy in their expressions. Sarebbe sophistical supporre che gli antichi autori sono sempre coerenti con se stessi, sempre corretto e la loro lingua e le loro espressioni e felice. The reader is all too liable to imagine that he penetrates their thought, and to make them talk as he himself would have talked on a like occasion. Il lettore è troppo suscettibile di immaginare che egli penetra il loro pensiero, e per farli parlare, come egli stesso avrebbe parlato di una simile occasione. It is but a step from this to conjectural criticism which has been so much abused. Si tratta di un passo avanti, ma da questa congettura di critica che è stata così tanto abusata.

Rule 2. Regola 2. Among several readings that is preferable which explains all others and is explained by none. Tra le numerose letture che è preferibile che spiega tutte le altre ed è spiegato da nessuno. -- Gregory, in his "Prolegomena" (8th critical ed. of the New Testament by Tischendorf, p. 63), says apropos of this rule: "Hoc si latiore vel latissimo sensu accipietur, omnium regularum principium haberi poterit; sed est ejusmodi quod alius aliter jure quidem suo, ut cuique videtur, definiat sequaturque." -- Gregorio, e il suo "Prolegomena" (8a critica ed. Del Nuovo Testamento da Tischendorf, p. 63), dice apropos di questa regola: "Hoc si latiore o latissimo sensu accipietur, regularium principium omnium haberi possa; sed est ejusmodi Ed altri aliter iure quidem suo, ut cuique videtur, definiat sequaturque ". It is, in fact, subject to arbitrary applications, which only proves that it must be employed with prudence and circumspection. Esso è, infatti, oggetto di arbitrarie applicazioni, il che dimostra che non solo devono essere impiegati con prudenza e circospezione.

Rule 3. Regola 3. The more difficult reading is also the more probable. Il più difficile lettura, è anche la più probabile. -- "Proclivi scriptioni pr stat ardua" (Bengel). -- "Proclivi scriptioni pr stat ardua" (Bengel). -- Although it may seem entirely paradoxical, this rule is, in a certain measure, founded on reason, and those who have contested it most vigorously, like Wetstein, have been obliged to replace it with something similar. -- Anche se può sembrare paradossale, del tutto, questa regola è, in una certa misura, fondata sulla ragione, e chi più ne ha contestato con forza, come Wetstein, sono stati obbligati a sostituirlo con qualcosa di simile. But it is true only on condition that the clause be added, all other things being equal; else we should have to prefer the barbarisms and absurdities of copyists solely because they are more difficult to understand than the correct expression or the intelligently turned phrase. Ma è vero solo a condizione che la clausola aggiunta, tutte le altre cose che a parità; altrimenti dovremmo preferire la barbarisms e assurdità di copisti unicamente perché sono più difficili da comprendere rispetto alla corretta espressione o la frase intelligente accesa. Indeed copyists never change their text merely for the pleasure of rendering it obscure or of corrupting it; on the contrary, they rather try to explain or correct it. Infatti copisti mai cambiare il loro testo semplicemente per il piacere di rendere oscure o di corrompere essa, al contrario, essi piuttosto cercare di spiegare o correggerla. Hence a harsh expression, an irregular phrase, and an unlooked-for thought are possibly primitive, but always, as we have said, on this condition: ceteris paribus. Quindi una dura espressione, una frase irregolare, e un pensiero per unlooked-sono forse primitiva, ma sempre, come abbiamo detto, a questa condizione: ceteris paribus. Nor must it be forgotten that the difficulty of the reading may arise from other causes, such as the ignorance of the scribe or the defects of the exemplar which he copies. Né si deve dimenticare che la difficoltà di lettura possono derivare da altre cause, quali l'ignoranza dello scriba o difetti del modello che egli copie.

Rule 4. Regola 4. The shortest reading is, in general, the best. Il più breve lettura è, in generale, il migliore. -- "Brevior lectio, nisi testium vetustorum et gravium auctoritate penitus destituatur, præferenda est verbosiori. Librarii enim multo proniores ad addendum fuerunt, quam ad omittendum (Griesbach)." -- "Lectio Brevior, nisi testium vetustorum et gravium auctoritate Internet destituatur, præferenda est verbosiori. Librarii uno multo proniores annuncio addendum fuerunt, quam annuncio omittendum (Griesbach)." The reason given by Griesbach, author of this rule, is confirmed by experience. La motivazione addotta da Griesbach, autore di questa regola, è confermata dalla esperienza. But it should not be too generally applied; if certain copyists are inclined to put in an insufficiently authorized interpolation, others, in their haste to finish the task, are either deliberately or unknowingly guilty of omissions or abbreviations. Ma non deve essere troppo generalmente applicate; copisti se alcuni sono inclini a mettere in un insufficiente autorizzato interpolazione, altri, e la loro fretta di finire il compito, sono sia deliberatamente o inconsapevolmente colpevole di omissioni o abbreviazioni.

We see that the rules of internal criticism, in so far as they can be of any use, are suggested by common sense. Noi vediamo che le norme interne di critica, in quanto essi possono essere di qualsiasi uso, sono suggerite dal buon senso. Other norms formulated by certain critics are based on nothing but their own imaginations. Altre norme formulate da alcuni critici si basano sul nulla, ma la loro immaginazione. Such is the following proposed by Griesbach: "Inter plures unius loci lectiones ea pro suspectâ merito habetur quæ orthodoxorum dogmatibus manifeste præ ceteris favet." Questa è la seguente proposta da Griesbach: "Inter parecchi unius loci lectiones bis pro suspectâ merito habetur quæ orthodoxorum dogmatibus manifesta præ ceteris favet". It would then follow that the variants suspected of heresy have all the probabilities in their favour, and that heretics were more careful of the integrity of the sacred text than were the orthodox. Sarebbe quindi seguire le varianti che il sospetto di eresia sono tutte le probabilità in loro favore, e che erano eretici più attento della integrità del testo sacro sono stati i più ortodossi. History and reason combined protest against this paradox. La storia e la ragione combinato protestare contro questo paradosso.

C. Conjectural Criticism C. critica congetturale

As a principle, conjectural criticism is not inadmissible. In linea di principio, non è una critica congetturale irricevibile. In fact it is possible that in all existing documents, manuscripts, versions, and quotations, there are primitive errors which can only be corrected by conjecture. In realtà è possibile che in tutti i documenti esistenti, manoscritti, versioni, e di citazioni, ci sono primitivi errori che possono essere corretti da solo congetture. The phrase primitive errors is here used to denote those that were committed by the scribe himself in dictated works or that crept into one of the first copies on which depend all the documents that have come down to us. La frase primitiva errori è qui utilizzato per indicare coloro che sono stati impegnati dal copista stesso nel dettato opere o insinuato che in una delle prime copie da cui dipendono tutti i documenti che sono giunti fino a noi. Scrivener, therefore, seems too positive when he writes ("Introduction", 1894, Vol. II, p. 244): "It is now agreed among competent judges that Conjectural Emendation must never be resorted to even in passages of acknowledged difficulty; the absence of proof that a reading proposed to be substituted for the common one is actually supported by some trustworthy document being of itself a fatal objection to our receiving it."Many critics would not go thus far, as there are passages that remain doubtful even after the efforts of documentary criticism have been exhausted, and we cannot see why it should be forbidden to seek a remedy in conjectural criticism. Scrivener, pertanto, appare troppo positivo quando scrive ( "Introduzione", 1894, Vol. II, p. 244): "E 'ora concordato fra giudici competenti Conjectural Emendation che non deve mai essere fatto ricorso al lavoro anche in passaggi di difficoltà riconosciuto; la Assenza di prove che ha proposto una lettura di essere sostituito per il comune è in realtà sostenuto da alcuni di essere affidabile documento di per sé un fatale obiezione alla nostra ricezione. "Molti critici non andare così lontano, in quanto vi sono passaggi che rimangono dubbi anche dopo Gli sforzi del documentario critiche sono state esaurite, e non siamo in grado di vedere il motivo per cui dovrebbe essere vietato a cercare un rimedio e congetturale critiche. Thus Hort justly remarks ("Introduction", 1896, p. 71): "The evidence for corruption is often irresistible, imposing on an editor the duty of indicating the presumned unsoundness of the text, although he may be wholly unable to propose any endurable way of correcting it, or have to offer only suggestions in which he cannot place full confidence." Così Hort giustamente il commento ( "Introduzione", 1896, p. 71): "Le prove di corruzione è spesso irresistibile, in un editor di imporre l'obbligo di indicare la presumned unsoundness del testo, anche se egli possa essere totalmente incapace di proporre qualsiasi endurable Modo di correggere, o hanno da offrire solo suggerimenti in cui egli non è in grado di posto piena fiducia ". But he adds that, in the New Testament, the rôle of conjectural emendation is extremely weak, because of the abundance and variety of documentary evidence, and he agrees with Scrivener in admitting that the conjectures presented are often entirely arbitrary, almost always unfortunate, and of such a nature as to satisfy only their own inventor. Ma egli aggiunge che, nel Nuovo Testamento, il ruolo di correzione congetturale è estremamente debole, a causa del l'abbondanza e la varietà di prove documentali, e lui è d'accordo con Scrivener, ammettendo che le congetture presentati sono spesso del tutto arbitrario, quasi sempre infelici, e Di natura tale da soddisfare solo le loro inventore. To sum up, conjectural criticism should only be applied as a last resort, after every other means has been exhausted, and then only with prudent scepticism.

D. Application of the principles and processes of textual criticism D. L'applicazione dei principi e dei processi di critica testuale

It remains briefly to explain the modifications which the principles of textual criticism undergo in their application to Biblical texts, to enumerate the chief critical editions, and to indicate the methods followed by the editors. Resta da spiegare brevemente le modifiche che i principi di critica testuale subire la loro applicazione ai testi biblici, per enumerare le principali edizioni critiche, e per indicare i metodi seguiti dai redattori. We shall here speak only of the Hebrew text of the Old Testament and of the Greek text of the New. Noi qui si parla solo del testo ebraico dell'Antico Testamento e del testo greco del Nuovo.

1. Hebrew text of the Old Testament Testo ebraico dell'Antico Testamento

(a) The critical apparatus (A) L'apparato critico

The number of Hebrew manuscripts is very great. Il numero di manoscritti ebraici è molto grande. Kennicott ("Dissertatio generalis in Vet. Test. hebraicum", Oxford, 1780) and De Rossi ("Vaniæ lectiones Vet. Testamenti", Parma, 1784-88) have catalogued over 1300. Kennicott ( "Dissertatio generalis in Vet. Test. Hebraicum", Oxford, 1780) e De Rossi ( "Vaniæ lectiones Vet. Testamenti", Parma, 1784-88) hanno catalogato più di 1300. Since their day this figure has greatly increased, thanks to discoveries made in Egypt, Arabia, Mesopotamia, and above all in the Crimea. Dal momento che il loro giorno questa cifra è notevolmente aumentato, grazie alle scoperte effettuate in Egitto, Arabia, la Mesopotamia, e, soprattutto, in Crimea. Unfortunately, for the reason given above under A. Necessity and Processes, the Hebrew manuscripts are comparatively recent; none is anterior to the tenth century or at any rate the ninth. Purtroppo, per la ragione di cui sopra in A. Necessità e processi, l'ebraico manoscritti sono relativamente recenti; nessuno è anteriore al X secolo o, in ogni caso, il nono. The "Codex Babylonicus" of the Prophets, now at St. Petersburg and bearing the date 916, generally passes for the oldest. Il "Codex Babylonicus" dei Profeti, ora a San Pietroburgo e recante la data 916, in genere passa per la più antica. According to Ginsburg, however, the manuscript numbered "Oriental 4445" of the British Museum dates back to the middle of the ninth century. Secondo Ginsburg, tuttavia, il manoscritto numerato "Oriental 4445" del British Museum risale alla metà del IX secolo. But the dates inscribed on certain manuscripts are not to be trusted. Ma le date inscritto su alcuni manoscritti non devono essere fidati. (See on this subject, Neubauer, "Earliest manuscripts of the Old Testament" in "Studia Biblica", III, Oxford, 1891, pp. 22-36.) When the Hebrew manuscripts are compared with one another, it is amazing to find how strong a resemblance exists. (Si veda a questo proposito, Neubauer, "Prima manoscritti del Vecchio Testamento" e "Studia Biblica", III, Oxford, 1891, pp. 22-36). Quando l'ebraico manoscritti vengono confrontati l'uno con l'altro, è sorprendente per trovare Come uno forte somiglianza esiste. Kennicott and De Rossi, who collected the variants, found hardly any of importance. Kennicott e De Rossi, che ha raccolto le varianti, che si trova praticamente di qualsiasi importanza. This fact produces at first a favourable impression, and we are inclined to believe that it is very easy to restore the primitive text of the Hebrew Bible, so carefully have the copyists performed their task. Questo fatto produce una situazione favorevole a prima impressione, e siamo inclini a credere che è molto facile per ripristinare il testo primitivo della Bibbia ebraica, sono attentamente il copisti hanno eseguito il loro compito. But this impression is modified when we consider that the manuscripts agree even in material imperfections and in the most conspicuous errors. Ma questa impressione è modificato quando si considera che i manoscritti d'accordo anche in materiale imperfezioni e nella maggior parte cospicua degli errori. Thus they all present, in the same places, letters that are larger or smaller than usual, that are placed above or below the line, that are inverted, and sometimes unfinished or broken. Così che tutti i presenti, negli stessi luoghi, le lettere, che sono più grandi o più piccoli rispetto al solito, che sono poste di sopra o al di sotto della linea, che sono invertiti, e talvolta incompiuta o rotti. Again, here and there, and precisely in the same places, may be noticed spaces indicating a hiatus; finally, on certain words or letters are points intended to annul them. Ancora una volta, qui e là, e proprio negli stessi luoghi, gli spazi possono essere notato che indica una pausa, finalmente, a determinate parole o lettere sono i punti destinati ad annullare. (See Cornill, "Einleitung in die Kanon. Bücher des AT", 5th ed., Tübingen, 1905, p. 310.) All these phenomena led Spinoza to suspect, and enabled Paul de Lagarde to prove (Anmerkungen zur griechischen Uebersetzung der Proverbien, 1863, pp. 1, 2) that all the Hebrew manuscripts known come down from a single copy of which they reproduce even the faults and imperfections. (Vedi Cornill, "Einleitung in die Kanon. Bücher des AT", 5 ° ed., Tübingen, 1905, p. 310.) Tutti questi fenomeni hanno portato a sospettare Spinoza, e attivato Paul de Lagarde di provare (Osservazioni zur grecociprioti Uebersetzung der Proverbien , 1863, pp. 1, 2), che tutti i manoscritti ebraici noto scendere da una singola copia della quale essi riprodurre anche i difetti e le imperfezioni. This theory is now generally accepted, and the opposition it has met has only served to make its truth clearer. Questa teoria è ora generalmente accettata, e l'opposizione che ha incontrato è servita solo a rendere più chiara la sua verità. It has even been made more specific and has been proved to the extent of showing that the actual text of our manuscripts was established and, so to speak, canonized between the first and second century of our era, in an epoch, that is, when, after the destruction of the Temple and the downfall of the Jewish nation, all Judaism was reduced to one school. Si è anche stato reso più specifico ed è stato dimostrato per la misura di mostrare che il testo vero e proprio della nostra manoscritti è stato stabilito e, per così dire, canonizzato tra il primo e il secondo secolo della nostra era, in un'epoca, cioè, quando , Dopo la distruzione del Tempio e la rovina della nazione ebraica, tutti giudaismo è stato ridotto a una scuola. In fact, this text does net differ from that which St. Jerome used for the Vulgate, Origen for his Hexapla, and Aquila, Symmachus, and Theodotus for their versions of the Old Testament, although it is far removed from the text followed in the Septuagint. In realtà, questo testo non netto, diverse da quella che San Girolamo utilizzato per la Vulgata, per la sua Hexapla di Origene, e Aquila, Simmaco, Teodoto e per la loro versioni del Vecchio Testamento, anche se è molto distante dal testo, in seguito Settanta. As centuries elapsed between the composition of the various books of the Old Testament and the determining of the Massoretic text, it is but likely that more or less serious modifications were introduced, the more so as, in the interval, there had occurred two events particularly favourable to textual corruption, namely a change in writing -- the old Phœnician having given way to the square Hebrew -- and a change in spelling, consisting, for example, of the separation of words formerly united and in the frequent and rather irregular use of matres lectionis. Come secoli trascorsi tra la composizione dei vari libri dell'Antico Testamento e la determinazione dei Massoretic testo, ma è probabile che, più o meno gravi sono state introdotte modifiche, la più così, e l'intervallo di tempo, vi si erano verificate due eventi particolarmente Favorevole alla corruzione testuale, e cioè un cambiamento di scrittura - il vecchio Phœnician aver dato modo al quadrato ebraico - e un cambiamento di ortografia, che consiste, per esempio, la separazione delle parole in precedenza uniti e nei frequenti e piuttosto irregolare utilizzo Di matres lectionis. The variants that supervened may be accounted for by comparing parallel parts of Samuel and Kings with the Paralipomena, and above all by collating passages twice reproduced in the Bible, such as Ps. Supervened le varianti che possono essere contabilizzate attraverso il confronto parallelo parti di Samuel e Kings con il Paralipomena e, soprattutto, dalla raccolta di brani riprodotti due volte nella Bibbia, come Sal. xvii (xviii) with 2 Samuel 22, or Isaiah 36-39, with 2 Kings 18:17-20:19. Xvii (xviii) con 2 Samuele 22, o Isaia 36-39, con 2 Re 18:17-20:19. [See Touzard, "De la conservation du texte hébreu" in "Revue biblique", VI (1897), 31-47, 185-206; VII (1898), 511-524; VIII (1899), 83-108.] [Vedi Touzard, "De la conservazione du texte hébreu" e "Revue biblique", VI (1897), 31-47, 185-206; VII (1898), 511-524; VIII (1899), 83-108.]

An evident consequence of what has just been said is that the comparison of extant manuscripts enlightens us on the Massoretic, but not on the primitive text. Una conseguenza evidente di ciò che è stato detto è che il confronto dei manoscritti esistenti ci illumina sul Massoretic, ma non il testo primitivo. On the latter subject the Mishna and, for still stronger reasons, the remainder of the Talmud cannot teach us anything, as they were subsequent to the constitution of the Massoretic text; nor can the Targums, for the same reason and because they may have since been retouched. Su quest'ultimo argomento il Mishna e, per ragioni ancora più forte, il resto del Talmud non è in grado di insegnarci nulla, in quanto si sono successivamente alla costituzione del Massoretic testo, né può la Targums, per la stessa ragione, e perché può avere dal State ritoccate. Therefore, outside of the Massoretic text, our only guides are the Samaritan Pentateuch and the Septuagint version. Pertanto, al di fuori del testo Massoretic, le nostre guide sono solo il Pentateuco Samaritano e la versione dei Settanta. The Samaritan Pentateuch offers us an independent recension of the Hebrew text, dating from the fourth century before our era, that is, from an epoch in which the Samaritans, under their high-priest Manasseh, separated from the Jews; and this recension is not suspected of any important modifications except the rather inoffensive, harmless one of substituting Mount Gerizim for Mount Hebal in Deut., xxvii, 4. Il Pentateuco samaritano ci offre uno indipendente recension del testo ebraico, risalente al quarto secolo prima della nostra era, che è, da un'epoca in cui i Samaritani, sotto il loro alto sacerdote Manasse, separati da ebrei, e questo non è recension Sospettate di qualsiasi importanti modifiche, ad eccezione piuttosto inoffensivo, innocuo uno di sostituire Monte Gerizim per Monte Hebal e Dt., Xxvii, 4. As to the Septuagint version, we know that it was begun, if not completed, about 280 BC To Paul de Lagarde especially belongs the credit of drawing the attention of scholars to the value of the Septuagint for a critical edition of the Hebrew Bible. Come per la versione dei Settanta, sappiamo che è stato iniziato, se non completato, circa 280 aC Per Paul de Lagarde appartiene soprattutto il merito di richiamare l'attenzione degli studiosi per il valore dei Settanta per una edizione critica della Bibbia ebraica.

(b) Critical editions of the Hebrew text (B), Critica edizioni del testo ebraico

After the publication of the Psalms at Bologna in 1477, of the Pentateuch at Bologna in 1432, of the Prophets at Soncino in 1485, and of the Hagiographa at Naples in 1487, the entire Old Testament appeared at Soncino (1488), at Naples (1491-93), at Brescia (1494), at Pesaro (1511-17), and at Alcalá (1514-17). Dopo la pubblicazione dei Salmi a Bologna nel 1477, del Pentateuco a Bologna nel 1432, dei Profeti a Soncino nel 1485, e del Hagiographa a Napoli nel 1487, l'intero Antico Testamento è apparso a Soncino (1488), a Napoli ( 1491-93), a Brescia (1494), a Pesaro (1511-17), e al Alcalá (1514-17). Then, between 1516 and 1568, came the four Rabbinic Bibles of Venice. Poi, tra il 1516 e il 1568, è venuto quattro rabbinica Bibbie di Venezia. It is the second, edited by Jacob ben Chayim and printed by Bomberg in 1524-1525, that is generally looked upon as containing the textus receptus (received text). E 'la seconda, a cura di Jacob ben Chayim e stampati da Bomberg nel 1524-1525, che è generalmente considerato come contenente il fotoricettore receptus (testo ricevuto). The list of the innumerable editions which followed is given by Pick in his "History of the Printed Editions of the Old Testament" in "Hebraica" (1892-1893), IX, pp. L'elenco delle innumerevoli edizioni di seguito è data da Pick nella sua "Storia della Stampato Edizioni del Vecchio Testamento" e "Hebraica" (1892-1893), IX, pp. 47-116. For the most important editions see Ginsburg, "Introduction to the Massoretic-critical edition of the Hebrew Bible" (London, 1897), 779-976. Per le più importanti edizioni vedere Ginsburg, "Introduzione al Massoretic-edizione critica della Bibbia ebraica" (Londra, 1897), 779-976. The editions most frequently reprinted are probably those of Van der Hoogt, Hahn, and Theile; but all these older editions are now supplanted by those of Baer and Delitzsch, Ginsburg, and Kittel, which are considered more correct. Le edizioni più frequentemente ristampato sono probabilmente quelle di Van der Hoogt, Hahn, e Theile, ma tutte queste edizioni più anziani sono ora soppiantato da quelli di Baer e Delitzsch, Ginsburg, e Kittel, che si ritiene più corretto. The Baer and Delitzsch Bible appeared in fascicles at Leipzig, between 1869 and 1895, and is not yet complete; the entire Pentateuch except Genesis is wanting. La Bibbia Baer e Delitzsch apparso in fascicles a Lipsia, tra il 1869 e il 1895, e non è ancora completo, il tutto tranne Pentateuco Genesi è in divenire. Ginsburg, author of the "Introduction" mentioned above, has published an edition in two volumes (London, 1894). Ginsburg, autore di "Introduzione" di cui sopra, ha pubblicato l'edizione in due volumi (Londra, 1894). Finally, Kittel, who had called attention to the necessity of a new edition (Ueber die Notwendigkeit und Möglichkeit einer neuen Ausgabe der hebraïschen Bibel, Leipzig, 1902) has just published one (Leipzig, 1905-06) with the assistance of several collaborators, Ryssel, Driver, and others. Infine, Kittel, che aveva richiamato l'attenzione sulla necessità di una nuova edizione (Ueber la necessità e la possibilità di una nuova edizione hebraïschen der Bibel, Lipsia, 1902) ha appena pubblicato un (Leipzig, 1905-06), con l'aiuto di diversi collaboratori, Ryssel, driver, e altri. Almost all the editions thus far mentioned reproduce the textus receptus by correcting the typographical errors and indicating the interesting variants; all adhere to the Massoretic text, that is, to the text adopted by the rabbis between the first and second centuries of our era, and found in all the Hebrew manuscripts. Quasi tutte le edizioni finora menzionato riprodurre il fotoricettore receptus correggendo il errori tipografici e indicando le interessanti varianti, tutte aderenti al Massoretic testo, che è, al testo approvato dalla rabbini tra il primo e il secondo secolo della nostra era, e Trovato in tutti i manoscritti ebraici. A group of German, English, and American scholars, under the direction of Haupt, have undertaken an edition which claims to go back to the primitive text of the sacred authors. Un gruppo di lingua tedesca, inglese, americana e studiosi, sotto la direzione di Haupt, hanno intrapreso uno edizione che pretende di tornare al testo primitivo dei sacri autori. Of the twenty parts of this Bible, appearing in Leipzig, Baltimore, and London, and generally known under the name of the "Polychrome Bible" sixteen have already been published: Genesis (Ball, 1896), Leviticus (Driver, 1894), Numbers (Paterson, 1900), Joshua (Bennett, 1895), Judges (Moore, 1900), Samuel (Budde, 1894), Kings (Stade, 1904), Isaiah (Cheyne, 1899), Jeremiah (Cornill, 1895), Ezekiel (Toy, 1899), Psalms (Wellhausen, 1895), Proverbs (Kautzsch, 1901), Job (Siegfried, 1893), Daniel (Kamphausen, 1896), Ezra-Nehemiah (Guthe, 1901), and Chronicles (Kittel, 1895); Deuteronomy (Smith) is in press. Dei venti parti di questa Bibbia, che appare a Lipsia, Baltimora, e Londra e, in generale, conosciuto sotto il nome di "Policromo Bibbia" sedici sono già stati pubblicati: Genesi (Ball, 1896), Levitico (Driver, 1894), numeri (Paterson, 1900), Joshua (Bennett, 1895), giudici (Moore, 1900), Samuel (Budde, 1894), Kings (Stade, 1904), Isaia (Cheyne, 1899), Geremia (Cornill, 1895), Ezechiele ( Giocattolo, 1899), Salmi (Wellhausen, 1895), Proverbi (Kautzsch, 1901), Job (Siegfried, 1893), Daniel (Kamphausen, 1896), Ezra-Neemia (Guthe, 1901), e Cronache (Kittel, 1895); Deuteronomio (Smith), è in corso di stampa. It is needless to state that, like all who have thus far endeavoured to restore the primitive text of certain books, the editors of the "Polychrome Bible" allow a broad margin for subjective and conjectural criticism. È inutile precisare che, come tutti coloro che hanno finora cercato di ripristinare il testo primitivo di alcuni libri, la redazione del "Policromo Bibbia" consentono un ampio margine di soggettività critica e congetturale.

2. Greek text of the New Testament Testo greco del Nuovo Testamento

(a) Use of the critical apparatus (A) L'uso del apparato critico

The greatest difficulty confronting the editor of the New Testament is the endless variety of the documents at his disposal. La maggiore difficoltà che caratterizzano l'editor del Nuovo Testamento è l'infinita varietà dei documenti a sua disposizione. The number of manuscripts increases so rapidly that no list is absolutely complete. Il numero di manoscritti aumenta così rapidamente che non è assolutamente elenco completo. The latest, "Die Schriften des NT" (Berlin, 1902), by Von Soden, enumerates 2328 distinct manuscripts outside of lectionaries (Gospels and Epistles), and exclusive of about 30 numbers added in an appendix, 30 October, 1902. L'ultima, "Die Schriften des NT" (Berlino, 1902), da Von Soden, elenca 2.328 manoscritti distinti al di fuori dei lezionari (Vangeli e Epistole), ed esclusiva di circa 30 numeri aggiunto in allegato, il 30 ottobre, 1902. It must be acknowledged that many of these texts are but fragments of chapters or even of verses. Occorre riconoscere che molti di questi testi sono, ma frammenti di capitoli o anche di versi. This enormous mass of manuscripts is still but imperfectly studied, and some copies are scarcely known except as figuring in the catalogues. Questa enorme massa di manoscritti è ancora imperfetto, ma studiato, e alcune copie sono poco conosciuti, ad eccezione, come figuranti nei cataloghi. The great uncials themselves are not yet all collated, and many of them have but lately been rendered accessible to critics. Il grande uncials stessi non sono ancora stati raccolti tutti, e molti di loro, ma ultimamente sono stati resi accessibili ai critici. The genealogical classification, above all, is far from complete. La classificazione genealogica, soprattutto, è ben lungi dall'essere completato. and many fundamental points are still under discussion. E molti punti fondamentali sono ancora in fase di discussione. The text of the principal versions and of the patristic quotations is far from being satisfactorily edited, and the genealogical relationship of all these sources of information is not yet determined. Il testo delle principali versioni di patristica e citazioni, è lungi da essere modificati in modo soddisfacente, e la relazione genealogica di tutte queste fonti di informazione non è ancora determinato. These varied difficulties explain the lack of agreement on the part of editors and the want of conformity in the critical editions published down to the present day. Queste diverse difficoltà spiegare la mancanza di un accordo da parte dei redattori e la mancanza di conformità e le edizioni critiche pubblicato fino al giorno d'oggi.

(b) Brief history of the critical editions and principles followed by editors The first New Testament published in Greek is that which forms the fifth volume of the Polyglot of Alcalá, the printing of which was finished 10 January, 1514, but which was not delivered to the public until 1520. (B), Breve storia delle edizioni critiche e dei principi seguiti da editori Il primo Nuovo Testamento pubblicato in greco è quella che costituisce il quinto volume della Polyglot di Alcalà, la stampa di cui è stato finito 10 gennaio, 1514, ma che non è stato recapitato Al pubblico fino al 1520. Meanwhile, early in 1516, Erasmus had published his rapidly completed edition at Basle. Nel frattempo, nei primi mesi del 1516, aveva pubblicato il suo Erasmus rapidamente completato edizione a Basilea. The edition that issued from the press of Aldus at Venice in 1518 is simply a reproduction of that of Erasmus, but Robert Estienne's editions published in 1546, 1549, 1550, and 1551, the first three at Paris and the fourth at Geneva, although founded on the text of the Polyglot of Alcalá, presented variants from about fifteen manuscripts, and into the last, that of 1551, was introduced the division of verses now in use. L'edizione che ha emesso dalla stampa di Aldus a Venezia nel 1518 è semplicemente una riproduzione di quella di Erasmus, ma Robert Estienne's edizioni pubblicate nel 1546, 1549, 1550 e 1551, i primi tre a Parigi e il quarto a Ginevra, anche se fondata Sul testo del Polyglot di Alcalà, ha presentato le varianti da circa quindici manoscritti, e in ultimo, quello del 1551, è stata introdotta la divisione dei versetti ora in uso. Theodore Beza's ten editions which appeared between 1565 and 1611 differ but little from the last of Robert Estienne's. Theodore Beza dieci edizioni, che apparve tra il 1565 e il 1611, ma differiscono da poco l'ultimo di Robert Estienne. The Elzevir brothers, Bonaventure and Abraham, printers at Leyden, followed Estienne and Beza very closely; their small editions of 1624 and 1633, so convenient and so highly appreciated by book-lovers, furnish what has been agreed upon as the textus receptus. Il Elzevir fratelli, Bonaventura e Abramo, stampanti a Leyden, Estienne e Beza seguito molto da vicino; le loro piccole edizioni del 1624 e 1633, in modo conveniente e così altamente apprezzata dagli amanti del libro, fornire ciò che è stato concordato come la fotoricettore receptus. -- "Textum ergo habes nunc ab omnibus receptum, in quo nihil immutatum aut corruptum damus" (Edition of 1633). -- "Textum ergo habes nunc ab omnibus receptum, in quo nihil immutatum aut corruptum damus" (edizione del 1633). It must suffice to mention here the editions of Courcelles (Amsterdam, 1658) and of Fell (Oxford, 1675), both of which adhere pretty closely to the textus receptus of Elzevir, and those of Walton (London, 1657) and of Mill (Oxford, 1707), which reproduce in substance the text of Estienne, but enrich it by the addition of variants resulting from the collation of numerous manuscripts. Essa deve bastare per citare qui le edizioni di Courcelles (Amsterdam, 1658) e di Fell (Oxford, 1675), entrambi piuttosto che aderiscono strettamente al fotoricettore receptus di Elzevir, e quelli di Walton (Londra, 1657) e di Mill ( Oxford, 1707), che riproducono, in sostanza, il testo di Estienne, ma si arricchiscono con l'aggiunta di varianti derivante dalla raccolta di numerosi manoscritti. The principal editors who followed -- Wetstein (Amsterdam, 1751-1752), Matthæi (Moscow, 1782-1788), Birch (Copenhagen, 1788), and the two Catholics, Alter (Vienna, 1786-1787), and Scholz (Leipzig, 1830-1836) are noted chiefly for the abundance of new manuscripts which they discovered and collated. I principali editori che hanno seguito - Wetstein (Amsterdam, 1751-1752), Matthæi (Mosca, 1782-1788), Birch (Copenaghen, 1788), e le due cattolici, Alter (Vienna, 1786-1787), e Scholz (Lipsia , 1830-1836), sono noti soprattutto per l'abbondanza di nuovi manoscritti, che hanno scoperto e raccolti. But we must here limit ourselves to an appreciation of the latest and best-known editors, Griesbach, Lachmann, Tregelles, Tischendorf, Westcott and Hort. Ma qui dobbiamo limitarci a un apprezzamento delle più recenti e più noti editori, Griesbach, Lachmann, Tregelles, Tischendorf, Westcott e Hort.

In his second edition (1796-1806) Griesbach, applying the theory that had previously been suggested by Bengel and subsequently developed by Semler, distinguished three great families of texts: the Alexandrian family represented by the codices A, B, C, by the Coptic versions and the quotations of Origen; the Western family, represented by D of the Gospels and the Acts, by the bilingual codices, the Latin versions, and the Latin Fathers; and lastly the Byzantine family, represented by the mass of other manuscripts and by the Greek Fathers from the fourth century onward. Nella sua seconda edizione (1796-1806) Griesbach, applicando la teoria, che era stato precedentemente suggerito da Bengel e successivamente sviluppato da Semler, distinguere tre grandi famiglie di testi: l'Alessandrino famiglia rappresentata da codici A, B, C, secondo il copto Versioni e le citazioni di Origene; occidentali famiglia, rappresentata dagli D dei Vangeli e gli Atti, dal bilingue codici, le versioni di latino, e il latino Padri, e infine bizantina famiglia, rappresentata dalla massa di manoscritti e da altri Padri greci dal quarto secolo in poi. Agreement between two of these families would have been decisive; but, unfortunately, Griesbach's classification is questioned by many, and it has been proved that the agreement between Origen and the so-called Alexandrian family is largely imaginary. Accordo tra due di queste famiglie sarebbe stato decisivo, ma, purtroppo, Griesbach's classificazione è in dubbio da molti, e non è stato dimostrato che l'accordo tra Origene e il cosiddetto alessandrino famiglia è in gran parte immaginaria. Lachmann (Berlin, 1842-1850) endeavoured to reconstruct his text on too narrow a basis. Lachmann (Berlino, 1842-1850), ha cercato di ricostruire il suo testo su una base troppo ristretta. He took account of only the great uncials, many of which were then either entirely unknown or imperfectly known, and of the ancient Latin versions. Egli ha preso in considerazione solo il grande uncials, molti dei quali sono stati poi sia del tutto sconosciuti o imperfetto noto, e delle antiche versioni latine. In his choice of readings the editor adopted the majority opinion, but reserved to himself the conjectural amendment of the text thus established -- a defective method which his successor Tregelles has not sufficiently avoided. Nella sua scelta di letture l'editore ha adottato a maggioranza il parere, ma riservato a se stesso la congettura di emendamento del testo così stabilito - un metodo difettoso, che il suo successore non ha sufficientemente Tregelles evitato. The latter's edition (1857-1872), the work of a lifetime, was completed by his friends. Di quest'ultima edizione (1857-1872), il lavoro di una vita, è stato completato dai suoi amici. Tischendorf contributed no less than eight editions of the New Testament in Greek, but the differences among them are decidedly marked. Tischendorf contribuito non meno di otto edizioni del Nuovo Testamento in greco, ma le differenze tra loro sono decisamente segnato. According to Scrivener (Introduction, II, 283) the seventh edition differs from the third in 1296 places, and in 595 it goes back to the received text. Secondo SCRIVENER (Introduzione, II, 283) la settima edizione differisce dal terzo al 1296 posti, e nel 595 si risale al testo ricevuto. After the discovery of the "Sinaiticus', which he had the honour of finding and publishing, his eighth edition disagreed with the preceding one in 3369 places. Such an amount of variation can only inspire distrust. Nor did the edition contributed by Westcott and Hort (The New Testament in the Original Greek, Cambridge and London, 1881) win universal approval, because, after eliminating in turn each of the great families of documents which they designate respectively as Syrian, Western, and Alexandrian, the editors rely almost exclusively on the "Neutral" text, which is only represented by the "Vaticanus" and the "Sinaiticus", and, in case of disagreement between the two great codices, by the "Vaticanus" alone. The excessive preponderance thus given to a single manuscript was criticized in a special manner by Scrivener (Introduction, II, 284-297). Finally, the edition announced by Von Soden (Die Schriften des NT in ihrer ältesten erreichbaren Textgestalt) gave rise to lively controversies even before it appeared. (See "Zeitschrift fur neutest. Wissensehaft", 1907, VIII, 34-47, 110-124, 234-237.) All this would seem to indicat