Sermon on the Mount Discorso della Montagna

Advanced Information Informazioni avanzata

The Sermon on the Mount is the discourse of Jesus in Matt. Il discorso della montagna è il discorso di Gesù a Matt. 5-7, containing the epitome of his ethical teaching. 5-7, contenente il sommario del suo insegnamento etico. The shorter but parallel sermon in Luke 6:20-49 is usually known as the Sermon on the Plain, because of a different description of the setting. Il parallelo, ma più breve sermone in Luca 6:20-49 è generalmente conosciuto come il discorso della pianura, a causa di una diversa impostazione della descrizione. No other block of Jesus' teaching has enjoyed such wide influence and intense examination. Nessun altro blocco di Gesù 'insegnamento ha goduto di così vasta influenza e intensi esame. Its uniqueness derives not only from its impact as a whole, but also from the fact that some of its parts have attained classical status on their own. La sua unicità deriva non solo dal suo impatto nel suo complesso, ma anche dal fatto che alcune delle sue parti hanno raggiunto classica sul loro status.

The sermon has been called anything from essential Christianity to Jesus' manifesto, but it is best seen as the height of Jesus' ethical demands on his disciples occasioned by the nearness of the kingdom. Il sermone è stato chiamato cristianesimo qualcosa di essenziale da Gesù 'manifesto, ma che non è più visto come l'altezza di Gesù' esigenze etiche sui suoi discepoli causate dalla vicinanza del regno. Since Matt. Dal Matt. portrays Jesus as seated in rabbinic posture teaching his disciples, the term "sermon" is an unfortunate, though now unavoidable, one. Ritrae Gesù come seduti nella postura rabbinica insegnamento suoi discepoli, il termine "sermone" è un peccato, anche se ormai inevitabile, uno.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosi
Information Informazioni
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail

Contexts of the Sermon Contesti del discorso

Matthew Matteo

(1) Structure. (1) Struttura. The body of Matt. Il corpo di Matt. is organized around five discourses of Jesus, each ending with a transitional formula beginning, "When Jesus finished...." È organizzato attorno a cinque discorsi di Gesù, ogni transitorio che termina con una formula di inizio, "Quando Gesù finito ...." The sermon is the first of these discourses, and, coupled with the narrative section which follows in chs. Il sermone è il primo di questi discorsi, e, insieme con la sezione narrativa, che segue in chs. 8-9, forms a characterization of Jesus' early Galilean ministry. 8-9, forma una caratterizzazione di Gesù 'Galileo all'inizio del ministero. Some of the Beautitudes have corresponding woes in ch. Alcuni dei mali Beautitudes hanno corrispondente nel cap. 23, whereas in Luke these appear in the sermon itself. 23, che, in Luca queste appaiono nel sermone stesso.

(2) Theology. (2) Teologia. The sermon meshes well with the theology of Matt. Il sermone maglie bene con la teologia della Matt. in several respects, especially in parallels with the Pentateuch and emphasis on the kingdom. Sotto diversi aspetti, in particolare in parallelo con il Pentateuco e accento sul regno. The initial verse calls to mind early statements in Gen., and as he presents Jesus' preadult life, certain similarities with Moses are quite striking. Il primo versetto richiama alla mente precoce dichiarazioni Gen, e come egli presenta Gesù 'preadult vita, alcune somiglianze con Mosè sono abbastanza sorprendenti. The sermon is set on a mountain, and Jesus comes to fulfill the law (5:17) and sets himself up as the authoritative interpreter of its true meaning in the antitheses of ch. Il sermone è impostato su una montagna, e Gesù viene a soddisfare il diritto (5,17) e definisce se stesso come l'autorevole interprete del suo vero significato e le antitesi di ch. 5. The kingdom theme combines with that of righteousness in 5:20 and 6:33, but its importance is seen above all in the Beatitudes, which begin and end with a promise of the kingdom, thus indicating that this is their overriding focus. Il regno tema combina con quello della giustizia e 5:20 e 6:33, ma la sua importanza è visto soprattutto nelle Beatitudini, che iniziano e terminano con una promessa del regno, indicando così che questo è il loro concentrarsi rilevante.

Synoptic Gospels Vangeli sinottici

Various attempts to place the sermon precisely in Jesus' ministry have proven problematic, but it certainly belongs early. Vari tentativi di mettere il proprio sermone in Gesù 'ministero hanno dimostrato problematico, ma sicuramente appartiene precoce. That it bears some relationship to Luke's Sermon on the Plain is evident, especially from the overall agreement in the ordering of parallel material. Che porta qualche rapporto con Luca Sermone della Pianura è evidente, soprattutto da parte di un accordo globale e il parallelo di ordinazione di materiale. The greatest difference is the absence in Luke of the Palestinian Jewish or OT background to the sayings and of the whole block of material where Jesus' teaching is set over against some of contemporary Judaism (5:17-6:18). La differenza più grande è l'assenza di Luca e il palestinese o ebreo OT sfondo per i detti e di tutto il blocco di materiale dove Gesù 'insegnamento è impostato su contro alcuni dei giudaismo contemporaneo (5:17-6:18). Of the various explanations of the relationship between the two sermons, the most satisfactory one is that they represent two separate teaching occassions reflecting different versions of a discourse Jesus gave on several occasions, but adapted to each situation. Tra le diverse spiegazioni del rapporto tra le due prediche, la più soddisfacente è che essi rappresentano due distinte occasioni di insegnamento che riflettono le diverse versioni di un discorso di Gesù ha dato in più occasioni, ma adatto ad ogni situazione. This allows for the redactional activity in Matt., but ascribes the basic sermon as it stands to Jesus himself. Questo permette per la redactional attività e Matt., Ma attribuisce il sermone di base così come è stata per Gesù stesso.

NT as a Whole NT come un intero

The position of the sermon on the continuum of NT theology may be seen in light of the commonly perceived extremes, James and Paul. La posizione del sermone sul continuum di NT teologia può essere vista alla luce delle comunemente percepito estremi, Giacomo e Paolo. There are more close parallels between the sermon and James than with any other NT writing, and both of them belong in the Wisdom tradition. Ci sono più stretti parallelismi tra il sermone e James che con qualsiasi altro NT iscritto, e ciascuno di essi appartengono alla sapienza della tradizione. Because of the widespread belief that Paul and Jesus, in the sermon, taught faith-righteousness versus works-righteousness, the two are often seen as poles apart theologically. A causa della diffusa la convinzione che Paolo e Gesù, nel sermone, ha insegnato la fede-opere di giustizia contro la giustizia, i due vengono visti spesso come poli di là teologicamente.

Theological Assessment La valutazione teologica

Famous Sections Famoso Sezioni

Three parts of the sermon have wielded considerable influence in their own right on Christian consciousness and liturgy. Tre parti del sermone hanno esercitato una notevole influenza nel loro diritto sulla coscienza cristiana e la liturgia. The Beatitudes have the kingdom as their primary theme, but they also introduce other of the sermon's emphases. Le Beatitudini sono il regno come il loro principale tema, ma anche altri di introdurre il sermone di accenti. In contrast to their consoling nature in Luke, in Matt. In contrasto con la loro natura e la consolante Luca, e Matt. they assume the character of ethical demands, and the focus of the blessings themselves is eschatological. Queste assumono il carattere di esigenze etiche, e la messa a fuoco delle benedizioni di loro è escatologica. The Matthean version of the Lord's Prayer is poetic with beautiful symmetry and has heavily influenced Christian liturgy. Il Matthean versione della Preghiera del Signore è con bella simmetria poetica e ha fortemente influenzato la liturgia cristiana. Jesus uses it as an illustration of the need for simplicity in prayer, and some of its words suggest his follow-up principle of reciprocal forgiveness. Gesù lo utilizza come un esempio della necessità di semplicità nella preghiera, e alcune delle sue parole suggeriscono di follow-up il suo principio di reciproco perdono. The Golden Rule (7:12) brings to their apex the sermon's earlier teachings on interpersonal relations. La Regola d'oro (7:12) porta al loro apice il sermone del precedente insegnamenti su relazioni interpersonali. Its interpreters have often stressed Jesus' positive mode of formulating this principle in contrast to the negative way by other great religious teachers. I suoi interpreti hanno spesso sottolineato Gesù 'positivo modalità di formulazione di questo principio, in contrasto con il modo negativo da parte di altri grandi maestri religiosi. In the context of Jesus' thought as a whole, the Golden Rule is his way of expressing Lev. Nel contesto di Gesù 'pensato come un tutto, la Regola d'oro è il suo modo di esprimere Lev. 19:18b, which he elsewhere calls the second great commandment (Matt. 22:39), for he sees both as the epitome of the law and the prophets. 19:18 b, che egli chiama altrove, il secondo grande comandamento (Mt 22,39), perché egli vede sia come l'epitome della legge e dei profeti.

Troublesome Passages Fastidiosi Passages

Several of Jesus' precepts are presented in such an absolute form that many interpreters have questioned the sermon's applicability to the average Christian. Diversi di Gesù 'precetti sono presentate in una tale forma assoluta che molti interpreti hanno messo in dubbio l'applicabilità del sermone alla media cristiano. Tolstoi, on the other hand, while failing to recognize Jesus' use of such techniques as hyperbole, found here maxims the serious person must literally observe. Tolstoi, d'altra parte, pur non avendo a riconoscere Gesù 'uso di tali tecniche come un'iperbole, che si trova qui massime la persona seria deve osservare letteralmente. Certainly the person who literally destroys an eye or a hand (5:29-30) has not solved his problem, because he still has another left. Certo, la persona che ha letteralmente distrugge un occhio o una mano (5:29-30) non ha risolto il suo problema, perché egli ha ancora un altro a sinistra. Hyperbole here serves to underscore the urgency of radical action to remove the source of a temptation. Un'iperbole qui serve a sottolineare l'urgenza di un'azione radicale di rimuovere la fonte di una tentazione. Jesus' forbidding of judging (7:1) has led some to conclude that a Christian cannot be a judge or serve on a jury; however, he is not giving the word a legal meaning, but is talking about being judgmental in interpersonal relations. Gesù 'vietando di giudicare (7:1), ha indotto alcuni a concludere che un cristiano non può essere un giudice o di parte di una giuria, tuttavia egli non è dare la parola in un significato giuridico, ma si tratta di giudizi in corso nelle relazioni interpersonali. The prohibition against swearing (5:34) has led some to refuse to swear, even in court, but Jesus' words are best seen against the background of the elaborate rabbinic system of loopholes that precluded simple honesty in personal dealings. Il divieto contro il giuramento (5:34) ha indotto alcuni a rifiutare di giurare, anche in tribunale, ma Gesù 'parole sono migliori visto nel contesto di un sistema di elaborare rabbinica scappatoie che ostavano semplice onestà e rapporti personali. Jesus himself took an oath (Mark 8:12). Gesù stesso ha avuto un giuramento (Marco 8,12). Finally, Jesus' principle of nonresistance (Matt. 5:39) has been applied even to military and police force, whereas, again, Jesus relates it to interpersonal relationships. Infine, Gesù 'principio di nonresistance (Matteo 5:39) è stato applicato anche ai militari e forze di polizia, che, ancora una volta, Gesù si riferisce ai rapporti interpersonali.

Influence and Interpretation Influenza e Interpretazione

Influence Influenza

Since the second century no block of Scripture of comparable size has exerted as great an influence as the sermon. Dal secondo secolo nessun blocco di Scrittura di dimensioni comparabili ha esercitato un'influenza così grande come il sermone. In the pre-Nicene period, passages from this discourse were quoted or alluded to more than from any other part of the Bible. Nel periodo pre-niceno, passaggi di questo discorso sono state quotate o alluso a più di qualsiasi altra parte della Bibbia. To the present day these words still profoundly challenge Christians and non-Christians alike. Ad oggi queste parole sfida ancora profondamente cristiani e non cristiani assomigliano. They caused Tolstoi to change completely his social theory and influenced the development of Gandhi's use of nonviolence as a political force. Essi hanno causato Tolstoi di cambiare completamente la sua teoria sociale e influenzato lo sviluppo di Gandhi's utilizzo di non violenza come una forza politica. Even Nietzche, who objected to the teachings of the sermon, did not ignore them. Anche Nietzsche, che si è opposta agli insegnamenti del sermone, non ignorarli.

History of Interpretation Storia di Interpretazione

The arresting nature of the sermon has produced numerous diverging efforts to explain, or even explain away, Jesus' words. La natura di arrestare il sermone divergenti ha prodotto numerosi sforzi per spiegare, o anche spiegare le spalle, Gesù 'parole. Many have resisted efforts to limit the sermon's applicability. Molti hanno resistito gli sforzi volti a limitare l'applicabilità del sermone. One approach sees Jesus teaching an obedience-righteousness that cannot be reconciled with Paul. Un approccio vede l'obbedienza di Gesù di insegnamento uno-giustizia che non possono essere riconciliati con Paolo. Anabaptists did not go so far, but insisted that Jesus' words are so absolute that their obedience precludes Christian participation in certain social and political institutionss. Anabattisti non andare così lontano, ma ha insistito sul fatto che Gesù 'parole sono così assoluto che la loro obbedienza cristiana esclude la partecipazione di alcuni politici e sociali institutionss. Bonhoeffer reacted against those who would analyze and interpret but fail to do the sermon. Bonhoeffer ha reagito contro coloro che vorrebbero analizzare e interpretare, ma non riescono a fare la predica. It must be done, but the power to do it comes only from the cross. Si deve fare, ma il potere di farlo viene solo dalla croce. Luther attempted to avoid what he regarded as the extremes of both the Roman and Anabaptist interpretations and stressed the obligation to keep the sermon's commandments. Lutero tentato di evitare ciò che ha considerato come gli estremi di entrambi i romani e anabattisti interpretazioni e ha sottolineato l'obbligo di tenere il sermone del comandamenti. Liberal Protestantism has seen the sermon as the heart of the gospel and as Jesus' program for reforming society. Protestantesimo liberale, ha visto il sermone come il cuore del Vangelo di Gesù e 'un programma per la riforma della società.

Others have attempted to limit the sermon's applicability. Altri hanno tentato di limitare l'applicabilità del sermone. The predominant Lutheran view, though not of Luther himself, is that the sermon presents an impossible ideal which cannot be realized, so its function is to show man his inadequacy so he will be prepared for the gospel. Il predominante luterana vista, anche se non di Lutero stesso, è che il sermone presenta un ideale impossibile, che non può essere realizzato, quindi la sua funzione è quella di mostrare la sua inadeguatezza uomo così egli sarà preparato per il Vangelo. What is sometimes called the existential position sees Jesus as attempting to change attitudes, not actions. Quello che a volte è chiamato esistenziale posizione vede Gesù come il tentativo di cambiare gli atteggiamenti, non le azioni. The medieval Catholic interpretation called these precepts "evangelical counsels" for the few who would seek perfection, rather than commandments for every Christian. L'interpretazione cattolica medievale chiamato questi precetti "consigli evangelici" per i pochi che cercano la perfezione, piuttosto che comandamenti per ogni cristiano. Two approaches limit the full applicability of the sermon to the breaking in of the kingdom, but with different results: Schweitzer saw Jesus primarily as an eschatological figure, so he coined the term "interim ethics" to emphasize that the stringent requirements of the sermon could apply only to the stress-packed times immediately before God introduced his kingdom, an event which never occurred, so the sermon does not apply to our modern situation. Due approcci limitare la piena applicabilità del sermone per la rottura e del regno, ma con risultati diversi: Schweitzer vide Gesù in primo luogo come una figura escatologica, così ha coniato il termine "interinale etica" per sottolineare che i severi requisiti del sermone potrebbe Applicano soltanto a sottolineare-imballato volte immediatamente prima di Dio ha introdotto il suo regno, un evento che non si è verificato, quindi il discorso non vale per la nostra situazione moderna. Dispensationalists also limit the sermon's focus to the kingdom, so for them Jesus' teachings will fully apply only at its future coming. Dispensationalists anche limitare il sermone del fuoco per il regno, per cui per loro Gesù 'insegnamenti si applicano pienamente soltanto al suo futuro prossimo.

Meaning of the Sermon Significato del discorso

Jesus concludes the sermon by setting up certain requirements that relate directly to one's being saved or lost. Gesù conclude il sermone mediante la creazione di alcuni requisiti che riguardano direttamente il proprio essere salvati o persi. He divides mankind into three classes: those who (1) follow him (7:13-14, 17, 21, 24-25), (2) do not follow him (vss. 13-44, 26-27), and (3) pretend to follow him (vss. 15-20, 21-23). Egli divide gli uomini in tre categorie: quelli che (1) lo seguono (7:13-14, 17, 21, 24-25), (2) non lo seguono (vss. 13-44, 26-27), e (3) fingere di seguire lui (vss. 15-20, 21-23). To be saved one must actually follow the teachings of the sermon, but Jesus does not say they must be performed perfectly. Per essere salvati in realtà si deve seguire gli insegnamenti del sermone, ma Gesù non dice che deve essere eseguito perfettamente. The saved are those who accept and actually attempt to direct their lives by the sermon; the lost are those who pretend to follow or who reject these teachings. Il salvati sono coloro che effettivamente accettare e cercare di orientare la propria vita da parte del sermone; perdute sono coloro che fingono di seguire o che respingono questi insegnamenti. Is this any different from Paul's man of faith? Questo è diverso da qualsiasi Paul's uomo di fede? Was Paul not scandalized by the notion that a person may live the way he wants? Paolo non era scandalizzati da l'idea che una persona può vivere il modo in cui egli vuole? The person who rests his faith in Jesus determines to follow him. La persona che poggia la sua fede in Gesù decide di seguirlo. This is Jesus and Paul. Si tratta di Gesù e di Paolo. Mere profession of belief, without the following, will secure Jesus' condemnation, "I never knew you. You evildoers, depart from me" (vs. 23). Semplice professione di fede, senza il seguente, sarà sicuro di Gesù 'condanna ", non ho mai si sapeva. Tu malfattori, partono da me» (c. 23). An unfortunate feature of much post-Reformation Christianity has been the interpretation of Jesus in light of Paul rather than the converse. Una caratteristica di molto infelice dopo Riforma del cristianesimo è stata l'interpretazione di Gesù alla luce di Paolo, piuttosto che il conversare. One of the contributions of Bonhoeffer's treatment of this sermon is his insistence on reading Paul in light of Jesus and, hence, his stressing the necessity of doing the sermon. Uno dei contributi di Bonhoeffer il trattamento di questo sermone è la sua insistenza sulla lettura Paolo nella luce di Gesù e, quindi, la sua sottolineando la necessità di fare la predica. Perfection is not demanded and aid is provided, but still the true disciple is "the who does the will of the Father" (vs. 21). La perfezione non è richiesto l'aiuto e viene fornito, ma il vero discepolo è "chi fa la volontà del Padre" (c. 21).

GT Burke (Elwell Evangelical Dictionary) GT Burke (Elwell evangelici Dictionary)

Bibliography Bibliografia
Augustine, Our Lord's Sermon on the Mount; M. Luther, The Sermon on the Mount; HK McArthur, Understanding the Sermon on the Mount; WS Kissinger, The Sermon on the Mount; A Dictionary of the Bible, extra vol., 1-45; K. Grayston, IDB, IV, 279-89; G. Friedlander, The Jewish Sources of the Sermon on the Mount; CG Montefiore, Rabbinic Literature and Gospel Teachings; D. Bonhoeffer, The Cost of Discipleship; AN Wilder, IB, VII, 155-64; J. Jeremias, The Sermon on the Mount; WD Davies, The Setting of the Sermon on the Mount and The Sermon on the Mount; RM Grant, "The Sermon on the Mount in Early Christianity," Sem 12:215-31; R. Guelich, The Sermon on the Mount; JRW Stott, Christian Counter-Culture. Agostino, nostro Signore discorso della montagna; M. Lutero, Il discorso della montagna; HK McArthur, Comprendere il discorso della montagna; ERA Kissinger, il discorso della montagna; Un Dizionario della Bibbia, extra vol., 1 -- 45; K. Grayston, IDB, IV, 279-89; G. Friedlander, Le Fonti ebraiche del discorso della montagna; CG Montefiore, la letteratura rabbinica e Vangelo Insegnamenti, D. Bonhoeffer, The Cost of Discepolato; UN Wilder, IB , VII, 155-64; J. Jeremias, Il discorso della montagna; WD Davies, il Impostazione del Discorso della Montagna e il Discorso della Montagna; RM Grant, "Il discorso della montagna e cristianesimo", Sem 12:215-31; R. Guelich, Il discorso della montagna; JRW Stott, Christian Counter-Cultura.


Sermon on the Mount Discorso della Montagna

Advanced Information Informazioni avanzata

After spending a night in solemn meditation and prayer in the lonely mountain-range to the west of the Lake of Galilee (Luke 6:12), on the following morning our Lord called to him his disciples, and from among them chose twelve, who were to be henceforth trained to be his apostles (Mark 3:14, 15). Dopo aver trascorso una notte in preghiera, la meditazione e la solenne in solitaria in mountain-gamma a ovest del lago di Galilea (Lc 6,12), il mattino seguente il nostro Signore ha chiamato a lui i suoi discepoli, e tra di loro scelse dodici, che Da ora in avanti sono stati addestrati ad essere suoi apostoli (Marco 3:14, 15). After this solemn consecration of the twelve, he descended from the mountain-peak to a more level spot (Luke 6:17), and there he sat down and delivered the "sermon on the mount" (Matt. 5-7; Luke 6:20-49) to the assembled multitude. Dopo questa solenne consacrazione dei dodici, egli è disceso dal monte-picco ad un livello più posto (Luca 6:17), e lì si sedette e consegnato il "discorso della montagna" (Mt 5-7; Luca 6 :20-49) alla moltitudine assemblata. The mountain here spoken of was probably that known by the name of the "Horns of Hattin" (Kurun Hattin), a ridge running east and west, not far from Capernaum. La montagna qui parlato di che probabilmente è stato conosciuto con il nome di "Corni di Hattin" (Kurun Hattin), in esecuzione un crinale est e ovest, non lontano da Cafarnao. It was afterwards called the "Mount of Beatitudes." E 'stato poi chiamato "Monte delle Beatitudini".

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Also, see: Inoltre, si veda:
Beatitudes Beatitudini


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html