Hadiths, Sahih al-Bukhari Hadiths, Sahih al-Bukhari - Volume 4 -- Volume 4

Actual Text, Translated into English Testo effettivo, Tradotto in inglese

. .

Translation of Sahih Bukhari, Book 52: Fighting for the Cause of Allah (Jihad) Traduzione di Sahih Bukhari, Book 52: Combattere per la Causa di Allah (Jihad)

(Around 285 Hadiths) (Circa 285 Hadiths)

Volume 4, Book 52, Number 41 Volume 4, Book 52, Numero 41

Narrated Abdullah bin Masud Narrato Abdullah bin Masud

I asked Allah's Apostle, "O Allah's Apostle! What is the best deed?" Ho chiesto di Allah Apostolo, "O apostolo di Allah! Qual è il miglior atto?" He replied, "To offer the prayers at their early stated fixed times." Egli rispose: "Per offrire la preghiera a loro primi fissa tempi". I asked, "What is next in goodness?" Ho chiesto, "Che cosa è prossimo nel bene?" He replied, "To be good and dutiful to your parents." Egli rispose: «Per essere buona e doveroso per i tuoi genitori". I further asked, what is next in goodness?" He replied, "To participate in Jihad in Allah's Cause." I did not ask Allah's Apostle anymore and if I had asked him more, he would have told me more. Ho chiesto inoltre, ciò che è prossimo nel bene? "Egli rispose:" Per partecipare al Jihad in Allah's Causa. "Io non chiedo più Apostolo di Allah e se avevo chiesto di più di lui, avrebbe mi ha detto di più.

Volume 4, Book 52, Number 42 Volume 4, Book 52, Numero 42

Narrated Ibn 'Abbas Narrato Ibn 'Abbas

Allah's Apostle said, "There is no Hijra (ie migration) (from Mecca to Medina) after the Conquest (of Mecca), but Jihad and good intention remain; and if you are called (by the Muslim ruler) for fighting, go forth immediately. Apostolo di Allah ha detto: "Non vi è alcun Hijra () (vale a dire la migrazione dalla Mecca a Medina), dopo la conquista (della Mecca), ma la Jihad e la buona intenzione di rimanere, e se voi siete chiamati (dal musulmano) per la lotta contro, andare via Immediatamente.

Volume 4, Book 52, Number 43 Volume 4, Book 52, Numero 43

Narrated 'Aisha Narrato 'Aisha

(That she said), "O Allah's Apostle! We consider Jihad as the best deed. Should we not fight in Allah's Cause?" (Questo ha detto), "O apostolo di Allah! Riteniamo Jihad come il migliore con le opere. Non dovremmo combattere in Causa di Allah?" He said, "The best Jihad (for women) is Hajj-Mabrur (ie Hajj which is done according to the Prophet's tradition and is accepted by Allah)." Egli ha detto: "Il miglior Jihad (per le donne) è Haj-Mabrur (cioè Haj, che è fatto secondo la tradizione del Profeta e viene accolto da Allah)."

Volume 4, Book 52, Number 44 Volume 4, Book 52, Numero 44

Narrated Abu Huraira Narrato Abu Huraira

A man came to Allah's Apostle and said, "Instruct me as to such a deed as equals Jihad (in reward)." Un uomo è venuto ad Allah's apostolo e disse: "incaricare me come a un tale atto è uguale a come la Jihad (nella ricompensa)." He replied, "I do not find such a deed." Egli rispose: "Io non trovo un tale atto". Then he added, "Can you, while the Muslim fighter is in the battle-field, enter your mosque to perform prayers without cease and fast and never break your fast?" Poi, ha aggiunto, "Can you, mentre la caccia è musulmano e il campo di battaglia, inserisci il tuo moschea per eseguire senza cessare preghiere e veloce e non ha mai rompere il tuo veloce?" The man said, "But who can do that?" L'uomo ha detto, "Ma chi può farlo?" Abu- Huraira added, "The Mujahid (ie Muslim fighter) is rewarded even for the footsteps of his horse while it wanders bout (for grazing) tied in a long rope." Abu Huraira aggiunto, "Il Mujahid (cioè combattente musulmano) è premiato anche per le orme del suo cavallo mentre vaga bout (per il pascolo) legati in una lunga corda".

Volume 4, Book 52, Number 45 Volume 4, Book 52, Numero 45

Narrated Abu Said Al-Khudri Narrato Abu Said al-Khudri

Somebody asked, "O Allah's Apostle! Who is the best among the people?" Qualcuno ha chiesto, "O apostolo di Allah! Chi è il migliore tra la gente?" Allah's Apostle replied "A believer who strives his utmost in Allah's Cause with his life and property." Allah Apostolo ha risposto "Un credente che cerca il suo massimo in Allah's Causa con la sua vita e la proprietà". They asked, "Who is next?" Hanno chiesto, "Chi è il prossimo?" He replied, "A believer who stays in one of the mountain paths worshipping Allah and leaving the people secure from his mischief." Egli rispose: "Un credente che soggiorni in uno dei sentieri di montagna e di adorare Allah, lasciando il popolo sicuro dal suo male".

Volume 4, Book 52, Number 46 Volume 4, libro 52, numero 46

Narrated Abu Huraira Narrato Abu Huraira

I heard Allah's Apostle saying, "The example of a Mujahid in Allah's Cause-- and Allah knows better who really strives in His Cause----is like a person who fasts and prays continuously. Allah guarantees that He will admit the Mujahid in His Cause into Paradise if he is killed, otherwise He will return him to his home safely with rewards and war booty." Ho sentito dire Allah Apostolo, "L'esempio di un Mujahid in Allah's Causa - e Allah conosce meglio chi veramente si impegna nella sua Causa ---- è come una persona che digiuna e prega continuamente. Allah garantisce che vuole ammettere la Mujahid e Sua Causa in Paradiso, se egli è ucciso, altrimenti lui vuole tornare a casa in sicurezza con premi e bottino di guerra ".

Volume 4, Book 52, Number 47 Volume 4, Book 52, Numero 47

Narrated Anas bin Malik Narrato Malik bin Anas

Allah's Apostle used to visit Um Haran bint Milhan, who would offer him reals. Allah Apostolo utilizzato per visitare Um Haran bint Milhan, che gli offrono reals. Um-Haram was the wife of Ubada bin As-Samit. Um-Haram è stata la moglie di Ubada bin Come il vertice. Allah's Apostle, once visited her and she provided him with food and started looking for lice in his head. Allah Apostolo, una volta visitato la sua condizione di lui e lei con il cibo e iniziato a cercare pidocchi nella sua testa. Then Allah's Apostle slept, and afterwards woke up smiling. Poi Allah Apostolo dormito, e poi svegliato sorridendo. Um Haran asked, "What causes you to smile, O Allah's Apostle?" Um Haran chiesto, "Quali sono le cause di sorriso, O Allah's Apostolo?" He said. Egli ha detto. "Some of my followers who (in a dream) were presented before me as fighters in Allah's Cause (on board a ship) amidst this sea cause me to smile; they were as kings on the thrones (or like kings on the thrones)." "Alcuni dei miei seguaci, che (in un sogno), sono stati presentati prima di me come combattenti per la causa di Allah (a bordo di una nave), in mezzo a questo mare di me a causa sorriso, ma sono stati i re sul trono (o come il re sul trono). " (Ishaq, a sub-narrator is not sure as to which expression the Prophet used.) Um-Haram said, "O Allah's Apostle! Invoke Allah that he makes me one of them. Allah's Apostle invoked Allah for her and slept again and woke up smiling. Once again Um Haram asked, "What makes you smile, O Allah's Apostle?" He replied, "Some of my followers were presented to me as fighters in Allah's Cause," repeating the same dream. Um-Haram said, "O Allah's Apostle! (Ishaq, un sub-narratore non è certo come espressione a cui il profeta utilizzato.) Um-Haram disse: "O Allah's Apostolo! Invocate Allah, che Egli mi fa uno di loro. Allah Apostolo invocato Allah per la sua e dormiva ancora e svegliate Fino sorridendo. Ancora una volta Um Haram chiesto, "Che cosa ti fa sorridere, O Allah's Apostolo?" Egli rispose: "Alcuni dei miei seguaci sono stati presentati a me come combattenti per la causa di Allah", ripetendo lo stesso sogno. Um-Haram ha detto, " O Allah's Apostolo! Invoke Allah that He makes me one of them." He said, "You are amongst the first ones." It happened that she sailed on the sea during the Caliphate of Mu'awlya bin Abi Sufyan, and after she disembarked, she fell down from her riding animal and died. Invocano Allah, che Egli mi fa uno di loro. "Egli disse:" Tu sei tra i primi. "E 'successo che ha navigato sul mare durante il Califfato di Mu'awlya bin Abi Sufyan, e dopo aver sbarcato lei, lei cadde Dal suo equitazione animale e morì.

Volume 4, Book 52, Number 48 Volume 4, Book 52, Numero 48

Narrated Abu Huraira Narrato Abu Huraira

The Prophet said, "Whoever believes in Allah and His Apostle, offer prayer perfectly and fasts the month of Ramadan, will rightfully be granted Paradise by Allah, no matter whether he fights in Allah's Cause or remains in the land where he is born." Il profeta ha detto: "Chi crede in Allah e il Suo Apostolo, offrono la preghiera e digiuni perfettamente il mese di Ramadan, sarà concesso il diritto di essere Paradiso di Allah, non importa se si combatte in Allah's Causa o rimane nella terra dove è nato". The people said, "O Allah's Apostle ! Shall we acquaint the people with the is good news?" Il popolo ha detto: "O Allah's Apostolo! Dovremmo conoscere la gente con la buona notizia è?" He said, "Paradise has one-hundred grades which Allah has reserved for the Mujahidin who fight in His Cause, and the distance between each of two grades is like the distance between the Heaven and the Earth. So, when you ask Allah (for something), ask for Al-firdaus which is the best and highest part of Paradise." Egli ha detto, "Paradise è uno-cento gradi che Allah ha riservato per i Mujahidin, che lotta nella Sua Causa, e la distanza tra ciascuno dei due gradi è come la distanza tra il Cielo e la Terra. Quindi, quando si chiede di Allah (per Qualcosa), per chiedere di Al-firdaus che è la migliore e la parte più alta del Paradiso ". (ie The sub-narrator added, "I think the Prophet also said, 'Above it (ie Al-Firdaus) is the Throne of Beneficent (ie Allah), and from it originate the rivers of Paradise.") (Vale a dire il sub-narratore aggiunto: "Credo che il Profeta ha detto, 'di sopra di essa (ad esempio, Al-Firdaus) è il Trono del Compassionevole (cioè Allah), e da esso provengono i fiumi del Paradiso".)

Volume 4, Book 52, Number 49 Volume 4, Book 52, Numero 49

Narrated Samura Narrato Samura

The Prophet said, "Last night two men came to me (in a dream) and made me ascend a tree and then admitted me into a better and superior house, better of which I have never seen. One of them said, 'This house is the house of martyrs." Il profeta ha detto: "La scorsa notte due uomini è venuto a me (in un sogno), e mi ha fatto salire un albero e poi mi ha ammesso in una casa migliore e superiore, la migliore delle quali non ho mai visto. Uno di loro disse: 'Questa casa È la casa dei martiri ".

Volume 4, Book 52, Number 50 Volume 4, Book 52, Numero 50

Narrated Anas bin Malik Narrato Malik bin Anas

The Prophet said, "A single endeavor (of fighting) in Allah's Cause in the forenoon or in the afternoon is better than the world and whatever is in it." Il profeta ha detto: "Un unico sforzo (di combattere), e Allah Causa in forenoon o al pomeriggio è meglio che il mondo e tutto ciò che è in esso".

Volume 4, Book 52, Number 51 Volume 4, Book 52, Numero 51

Narrated Abu Huraira Narrato Abu Huraira

The Prophet said, "A place in Paradise as small as a bow is better than all that on which the sun rises and sets (ie all the world)." Il profeta ha detto, "Un posto in Paradiso così piccolo come un arco è meglio di tutto ciò che su cui il sole sorge e tramonta (vale a dire tutto il mondo)." He also said, "A single endeavor in Allah's Cause in the afternoon or in the forenoon is better than all that on which the sun rises and sets." Egli ha anche detto, "Un unico tentativo in Allah's Causa nel pomeriggio o nella forenoon è meglio di tutto ciò che su cui il sole sorge e tramonta".

Volume 4, Book 52, Number 52 Volume 4, Book 52, Numero 52

Narrated Sahl bin Sad Narrato Sahl bin triste

The Prophet said, "A single endeavor in Allah's Cause in the afternoon and in the forenoon is better than the world and whatever is in it." Il profeta ha detto: "Un unico tentativo in Allah's Causa nel pomeriggio e nella forenoon è meglio che il mondo e tutto ciò che è in esso".

Volume 4, Book 52, Number 53 Volume 4, libro 52, numero 53

Narrated Anas bin Malik Narrato Malik bin Anas

The Prophet said, "Nobody who dies and finds good from Allah (in the Hereafter) would wish to come back to this world even if he were given the whole world and whatever is in it, except the martyr who, on seeing the superiority of martyrdom, would like to come back to the world and get killed again (in Allah's Cause)." Il profeta ha detto: "Nessuno che muore e trova bene da parte di Allah (e la vita) vorrebbe tornare a questo mondo, anche se egli fosse dato tutto il mondo e tutto ciò che è in esso, ad eccezione del martire, che, vedendo la superiorità della Martirio, vorrebbe tornare al mondo e ottenere nuovamente uccisi (in Allah's Causa). "

Narrated Anas Narrato Anas

The Prophet said, "A single endeavor (of fighting) in Allah's Cause in the afternoon or in the forenoon is better than all the world and whatever is in it. A place in Paradise as small as the bow or lash of one of you is better than all the world and whatever is in it. And if a houri from Paradise appeared to the people of the earth, she would fill the space between Heaven and the Earth with light and pleasant scent and her head cover is better than the world and whatever is in it." Il profeta ha detto: "Un unico sforzo (di combattere), e Allah Causa nel pomeriggio o nella forenoon è meglio di tutto il mondo e tutto ciò che è in essa. Un posto in Paradiso così piccolo come la prua lash o di uno di voi è Meglio di tutto il mondo e tutto ciò che è in esso. E se uno houri da Paradise apparso ai popoli della terra, avrebbe riempire lo spazio tra il Cielo e la Terra di luce e di piacevole profumo e la sua testa è meglio che riguardano il mondo e Ciò che è in esso ".

Volume 4, Book 52, Number 54 Volume 4, Book 52, Numero 54

Narrated Abu Huraira Narrato Abu Huraira

The Prophet said, "By Him in Whose Hands my life is! Were it not for some men amongst the believers who dislike to be left behind me and whom I cannot provide with means of conveyance, I would certainly never remain behind any Sariya' (army-unit) setting out in Allah's Cause. By Him in Whose Hands my life is! I would love to be martyred in Al1ah's Cause and then get resurrected and then get martyred, and then get resurrected again and then get martyred and then get resurrected again and then get martyred. Il profeta ha detto: "Con lui nella Cui mani è la mia vita! Se non fosse stato per alcuni uomini tra i credenti che non amano essere lasciato dietro di me e di cui non posso fornire con mezzi di trasporto, vorrei sicuramente non rimanere dietro qualsiasi Sariya '( Esercito unità) che definisce in Allah's Causa. Per Colui nella Cui mani è la mia vita! Mi piacerebbe essere il martirio a causa della Al1ah e poi risorto e poi martirizzato, e poi risorto e poi di nuovo martirizzati e poi risorto Di nuovo e poi martirizzato.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosi
Information Informazioni
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail

Volume 4, Book 52, Number 55 Volume 4, Book 52, Numero 55

Narrated Anas bin Malik Narrato Malik bin Anas

The Prophet delivered a sermon and said, "Zaid took the flag and was martyred, and then Ja'far took the flag and was martyred, and then 'Abdullah bin Rawaha took the flag and was martyred too, and then Khalid bin Al-Walid took the flag though he was not appointed as a commander and Allah made him victorious." Il Profeta ha espresso un sermone e disse: "Zaid ha preso la bandiera e fu martirizzato, e poi Ja'far ha preso la bandiera e fu martirizzato, e poi 'Abdullah bin Rawaha ha preso la bandiera e fu martirizzato troppo, e poi Khalid bin Al-Walid Ha preso la bandiera anche se egli non è stato nominato un comandante e Allah lo ha reso vittoriosa ". The Prophet further added, "It would not please us to have them with us." Il Profeta inoltre aggiunto, "non ci si prega di avere con noi". Aiyub, a sub-narrator, added, "Or the Prophet, shedding tears, said, 'It would not p ease them to be with us." Aiyub, un sub-narratore, ha aggiunto, "O Profeta, spargimento di lacrime, ha detto, 'non Sarebbe p facilità ad essere con noi".

Volume 4, Book 52, Number 56 Volume 4, Book 52, Numero 56

Narrated Anas bin Malik Narrato Malik bin Anas

Um Haram said, "Once the Prophet slept in my house near to me and got up smiling. I said, 'What makes you smile?' Um Haram ha detto: "Una volta che il Profeta dormito nella mia casa vicino a me e si alzò sorridendo. Ho detto, 'Che cosa ti fa sorridere?' He replied, 'Some of my followers who (ie in a dream) were presented to me sailing on this green sea like kings on thrones.' Egli rispose: 'Alcuni dei miei seguaci che (vale a dire in un sogno), sono stati presentati a me vela su questo mare verde come il re sul trono.' I said, 'O Allah's Apostle! Invoke Allah to make me one of them." Mi disse: 'O Allah's Apostolo! Invocate Allah a fare di me uno di loro ". So the Prophet invoked Allah for her and went to sleep again. Così il profeta invocato Allah per la sua e andò di nuovo a dormire. He did the same (ie got up and told his dream) and Um Haran repeated her question and he gave the same reply. Ha fatto la stessa cosa (ad esempio, si alzò e raccontò il suo sogno) e Um Haran ripetuto la sua domanda e ha dato la stessa risposta. She said, "Invoke Allah to make me one of them." Ha detto, "Invocate Allah a fare di me uno di loro". He said, "You are among the first batch." Egli ha detto: "Tu sei tra i primi batch". Later on it happened that she went out in the company of her husband 'Ubada bin As-Samit who went for Jihad and it was the first time the Muslims undertook a naval expedition led by Mu awiya. Più tardi è successo che lei uscì in compagnia di suo marito 'Ubada bin Come vertice che si sono recati per la Jihad ed era la prima volta che i musulmani intrapreso una spedizione navale guidata da Mu awiya. When the expedition came to an end and they were returning to Sham, a riding animal was presented to her to ride, but the animal let her fall and thus she died. Quando la spedizione è giunto a conclusione e sono stati ritorno al Sham, un maneggio animale è stato presentato a lei a guidare, ma l'animale anni la sua caduta, e quindi morì.

Volume 4, Book 52, Number 57 Volume 4, Book 52, Numero 57

Narrated Anas Narrato Anas

The Prophet sent seventy men from the tribe of Bani Salim to the tribe of Bani Amir. Il profeta inviato da settanta uomini della tribù dei Bani Salim alla tribù dei Bani Amir. When they reached there, my maternal uncle said to them, "I will go ahead of you, and if they allow me to convey the message of Allah's Apostle (it will be all right); otherwise you will remain close to me." Quando arrivarono lì, il mio zio materno disse loro: "Voglio andare avanti di voi, e se mi permette di trasmettere il messaggio di Allah Apostolo (che saranno tutti di destra), altrimenti si rimane vicino a me." So he went ahead of them and the pagans granted him security But while he was reporting the message of the Prophet , they beckoned to one of their men who stabbed him to death. Quindi si è messo davanti a loro e la sicurezza pagani concessi Ma mentre lui era il messaggio di segnalazione del Profeta, che cenno a uno dei loro uomini che lui pugnalato a morte. My maternal uncle said, "Allah is Greater! By the Lord of the Kaba, I am successful." Mio zio materno ha detto: "Allah è grande! Con il Signore della Kaba, io sono riuscito". After that they attached the rest of the party and killed them all except a lame man who went up to the top of the mountain. Dopo che essi allegata al resto del partito e li uccise tutti, tranne uno zoppo, che è andato fino in cima alla montagna. (Hammam, a sub-narrator said, "I think another man was saved along with him)." (Turco, un sub-narratore ha detto, "Credo che un altro uomo è stato salvato insieme con lui)." Gabriel informed the Prophet that they (ie the martyrs) met their Lord, and He was pleased with them and made them pleased. Gabriel ha informato il Profeta che essi (cioè martiri), si è riunito il loro Signore, e 'stato contento con loro e li fece piacere. We used to recite, "Inform our people that we have met our Lord, He is pleased with us and He has made us pleased " Later on this Quranic Verse was cancelled. Abbiamo utilizzato a recitare, "Informare la nostra gente che abbiamo incontrato, nostro Signore, Egli è con noi il piacere, e che Egli ci ha fatto piacere" Più tardi su questo coranica versi è stato annullato. The Prophet invoked Allah for forty days to curse the murderers from the tribe of Ral, Dhakwan, Bani Lihyan and Bam Usaiya who disobeyed Allah and his Apostle Il Profeta invocato Allah, per quaranta giorni per gli assassini maledizione della tribù di Ral, Dhakwan, Bani Lihyan e Bam Usaiya disobbedito che Allah e il suo apostolo

Volume 4, Book 52, Number 58 Volume 4, Book 52, Numero 58

Narrated Jundab bin Sufyan Narrato Jundab bin Sufyan

In one of the holy Battles a finger of Allah's Apostle (got wounded and) bled. In uno dei santi Battaglie di un dito di Allah's Apostolo (ottenuto feriti e) dissanguata. He said, "You are just a finger that bled, and what you got is in Allah's Cause." Egli ha detto: "Tu sei solo un dito che dissanguate, e ciò che si è ottenuto in Allah's Causa".

Volume 4, Book 52, Number 59 Volume 4, Book 52, Numero 59

Narrated Abu Huraira Narrato Abu Huraira

Allah's Apostle said, "By Him in Whose Hands my soul is! Whoever is wounded in Allah's Cause....and Allah knows well who gets wounded in His Cause....will come on the Day of Resurrection with his wound having the color of blood but the scent of musk." Apostolo di Allah ha detto: "Con lui nella Cui mani è la mia anima! Chi è ferito in .... Causa di Allah e Allah sa bene che viene ferito nella Sua Causa .... verrà il Giorno della Resurrezione, con la sua ferita con il Il colore del sangue, ma il profumo del muschio. "

Volume 4, Book 52, Number 60 Volume 4, Book 52, Numero 60

Narrated Abdullah bin Abbas Narrato Abdullah bin Abbas

That Abu Sufyan told him that Heraclius said to him, "I asked you about the outcome of your battles with him (ie the Prophet ) and you told me that you fought each other with alternate success. So the Apostles are tested in this way but the ultimate victory is always theirs. Che Abu Sufyan Eraclio gli disse che gli disse: "Mi avete chiesto in merito al risultato delle vostre battaglie con lui (cioè il Profeta), e lei mi ha detto che si combatte ogni altra alternativa con successo. Così gli Apostoli sono testati in questo modo, ma La vittoria finale è sempre la loro.

Volume 4, Book 52, Number 61 Volume 4, Book 52, Numero 61

Narrated Anas Narrato Anas

My uncle Anas bin An-Nadr was absent from the Battle of Badr. Mio zio bin Anas An-Nadr era assente dalla battaglia di Badr. He said, "O Allah's Apostle! I was absent from the first battle you fought against the pagans. (By Allah) if Allah gives me a chance to fight the pagans, no doubt. Allah will see how (bravely) I will fight." Egli ha detto: «O Allah's Apostolo! Ero assente dalla prima battaglia si combatté contro i pagani. (Per Allah), se Allah mi dà la possibilità di combattere i pagani, non c'è dubbio. Allah vedere come (coraggiosamente) mi lotta. " On the day of Uhud when the Muslims turned their backs and fled, he said, "O Allah! I apologize to You for what these (ie his companions) have done, and I denounce what these (ie the pagans) have done." Il giorno di Uhud quando i musulmani voltato le spalle e sono fuggiti, ha detto, "O Allah! Mi scuso con Voi per ciò che questi (vale a dire i suoi compagni) hanno fatto, e mi denunciare ciò che questi (cioè i pagani) hanno fatto". Then he advanced and Sad bin Muadh met him. Poi avanzate e Sad bin Muadh incontrato. He said "O Sad bin Muadh ! By the Lord of An-Nadr, Paradise! I am smelling its aroma coming from before (the mountain of) Uhud," Later on Sad said, "O Allah's Apostle! I cannot achieve or do what he (ie Anas bin An-Nadr) did. We found more than eighty wounds by swords and arrows on his body. We found him dead and his body was mutilated so badly that none except his sister could recognize him by his fingers." Egli ha detto: "O Sad bin Muadh! Con il Signore di An-Nadr, Paradise! Io sono sentirne il profumo provenienti dalla prima (la montagna di) Uhud," Sad Poi disse: "O Allah's Apostolo! Io non può raggiungere o fare quello che Egli (cioè bin Anas An-Nadr) fatto. Abbiamo trovato più di ottanta ferite da frecce e spade sul suo corpo. Abbiamo trovato morto lui e il suo corpo mutilato è stato così male che nessuno tranne la sorella potrebbe riconoscerlo da dita ". We used to think that the following Verse was revealed concerning him and other men of his sort: "Among the believers are men who have been true to their covenant with Allah.........." Abbiamo utilizzato a pensare che i seguenti versi è stato rivelato che lo riguardano e di altri uomini del suo tipo: "Tra i credenti ci sono uomini che sono stati fedeli alla loro alleanza con Allah .........." (33.23) His sister Ar-Rubbaya' broke a front tooth of a woman and Allah's Apostle ordered for retaliation. (33.23) Sua sorella Ar-Rubbaya 'dente rotto un fronte di una donna e di Allah Apostolo ordine per ritorsione. On that Anas (bin An-Nadr) said, "O Allah's Apostle! By Him Who has sent you with the Truth, my sister's tooth shall not be broken." In quel Anas (bin An-Nadr) disse: "O Allah's Apostolo! Con Colui che ti ha inviato con la Verità, la mia sorella del dente non sarà spezzato". Then the opponents of Anas's sister accepted the compensation and gave up the claim of retaliation. Poi gli oppositori di Anas, la sorella ha accettato la compensazione e ha dato la pretesa di ritorsione. So Allah's Apostle said, "There are some people amongst Allah's slaves whose oaths are fulfilled by Allah when they take them." Così Allah Apostolo ha detto: "Ci sono alcune persone, tra cui gli schiavi di Allah giuramenti sono soddisfatte da Allah, quando prendono loro".

Volume 4, Book 52, Number 62 Volume 4, Book 52, Numero 62

Narrated Kharija bin Zaid Narrato Kharija bin Zaid

Zaid bin Thabit said, "When the Quran was compiled from various written manuscripts, one of the Verses of Surat Al-Ahzab was missing which I used to hear Allah's Apostle reciting. I could not find it except with Khuzaima bin Thabjt Al-Ansari, whose witness Allah's Apostle regarded as equal to the witness of two men. And the Verse was:-- "Among the believers are men who have been true to what they covenanted with Allah." (33.23) Zaid bin Thabit ha detto: "Quando il Corano è stato compilato da vari scritti manoscritti, uno dei Versetti di Surat Al-Ahzab era mancante, che ho usato per ascoltare Allah recitando Apostolo. Non riuscivo a trovare tranne che con Khuzaima bin Thabjt Al-Ansari, La cui testimonianza di Allah apostolo considerato pari alla testimonianza di due uomini. E la Strofa era: - "Tra i credenti ci sono uomini che sono stati vero a ciò che covenanted con Allah." (33,23)

Volume 4, Book 52, Number 63 Volume 4, Book 52, Numero 63

Narrated Al-Bara Narrato al-Bara

A man whose face was covered with an iron mask (ie clad in armor) came to the Prophet and said, "O Allah's Apostle! Shall I fight or embrace Islam first? "The Prophet said, "Embrace Islam first and then fight." Un uomo il cui volto era coperto con una maschera di ferro (cioè rivestita in armatura), è venuto a Profeta e disse: «O Allah Apostolo! Mi dovrei lotta prima o abbracciare l'Islam?" Il Profeta ha detto: "l'Islam Embrace prima e poi lotta". So he embraced Islam, and was martyred. Così ha abbracciato l'Islam, e fu martirizzato. Allah's Apostle said, A Little work, but a great reward. Allah ha detto Apostolo, A Little lavoro, ma una grande ricompensa. "(He did very little (after embracing Islam), but he will be rewarded in abundance)." "(Egli ha fatto molto poco (dopo abbracciando l'Islam), ma saranno ricompensati in abbondanza)."

Volume 4, Book 52, Number 64 Volume 4, Book 52, Numero 64

Narrated Anas bin Malik Narrato Malik bin Anas

Um Ar-Rubai'bint Al-Bara', the mother of Hartha bin Suraqa came to the Prophet and said, "O Allah's Prophet! Will you tell me about Hartha?" Ar-um Rubai'bint Al-Bara ', la madre di Hartha bin Suraqa venuto al Profeta e disse: "O Allah, il Profeta, Will you tell me about Hartha?" Hartha has been killed (ie martyred) on the day of Badr with an arrow thrown by an unidentified person. Hartha è stato ucciso (cioè il martirio), il giorno di Badr con una freccia lanciata da un uomo non identificato. She added, "If he is in Paradise, I will be patient; otherwise, I will weep bitterly for him." Ha aggiunto: "Se egli è in Paradiso, sarò paziente, altrimenti mi piangere amaramente per lui." He said, "O mother of Hartha! There are Gardens in Paradise and your son got the Firdausal-ala (ie the best place in Paradise)." Egli disse: "O madre di Hartha! Ci sono Giardini in Paradiso e il vostro figlio ha ottenuto la Firdausal-ala (vale a dire il miglior posto in Paradiso)."

Volume 4, Book 52, Number 65 Volume 4, Book 52, Numero 65

Narrated Abu Musa Narrato Abu Musa

A man came to the Prophet and asked, "A man fights for war booty; another fights for fame and a third fights for showing off; which of them fights in Allah's Cause?" Un uomo è venuto al Profeta e ha chiesto, "Un uomo combatte per il bottino di guerra; un altro combatte per la fama e una terza combatte per la mostra, che di loro lotte e Causa di Allah?" The Prophet said, "He who fights that Allah's Word (ie Islam) should be superior, fights in Allah's Cause." Il profeta ha detto: "Colui che combatte che Allah della Parola (cioè l'Islam) dovrebbe essere superiore, scontri in Allah's Causa".

Volume 4, Book 52, Number 66 Volume 4, Book 52, Numero 66

Narrated Abu Abs Narrato Abu abs

(who is 'Abdur-Rahman bin Jabir) Allah's Apostle said," Anyone whose both feet get covered with dust in Allah's Cause will not be touched by the (Hell) fire." (Che è 'Abdur-Rahman bin Jabir) Apostolo di Allah ha detto: "Chiunque cui entrambi i piedi coperti di polvere arrivare in Allah's Causa non verrà toccata dal fuoco (Inferno)."

Volume 4, Book 52, Number 67 Volume 4, Book 52, Numero 67

Narrated 'Ikrima Narrato 'Ikrima

that Ibn 'Abbas told him and 'Ali bin 'Abdullah to go to Abu Said and listen to some of his narrations; So they both went (and saw) Abu Said and his brother irrigating a garden belonging to them. Che Ibn 'Abbas ha detto lui e' Ali bin 'Abdullah di andare a Abu Said e ascoltare alcune delle sue narrazioni; Così che sia andato (e visto) Abu Said e suo fratello irrigando un giardino appartenente a loro. When he saw them, he came up to them and sat down with his legs drawn up and wrapped in his garment and said, "(During the construction of the mosque of the Prophet) we carried the adobe of the mosque, one brick at a time while 'Ammar used to carry two at a time. The Prophet passed by 'Ammar and removed the dust off his head and said, "May Allah be merciful to 'Ammar. Quando li vide, Gesù è venuto fino a loro e si sedette con le gambe redatto e avvolto nel suo abito e ha detto, "(Durante la costruzione della moschea del Profeta), abbiamo condotto la adobe della moschea, uno in mattoni a Ora, mentre 'Ammar utilizzato per trasportare due alla volta. Il Profeta passò da' Ammar e rimossa la polvere fuori la testa e disse: "Che Allah misericordioso, per essere 'Ammar. He will be killed by a rebellious aggressive group. Egli sarà ucciso da un gruppo ribelle aggressivo. 'Ammar will invite them to (obey) Allah and they will invite him to the (Hell) fire." 'Ammar inviterà ad Allah (obbedire), e lo inviterà a fuoco (Inferno). "

Volume 4, Book 52, Number 68 Volume 4, Book 52, Numero 68

Narrated 'Aisha Narrato 'Aisha

When Allah's Apostle returned on the day (of the battle) of Al-Khandaq (ie Trench), he put down his arms and took a bath. Quando Allah Apostolo restituito il giorno (della battaglia) di Al-Khandaq (cioè Trench), ha presentato le sue braccia e ha una vasca da bagno. Then Gabriel whose head was covered with dust, came to him saying, "You have put down your arms! By Allah, I have not put down my arms yet." Poi Gabriel la cui testa è stata ricoperta di polvere, venne a lui dicendo: "Hai messo giù le braccia! Per Allah, non ho messo giù le mie braccia ancora". Allah's Apostle said, "Where (to go now)?" Apostolo di Allah ha detto: "Dove (andare ora)?" Gabriel said, "This way," pointing towards the tribe of Bani Quraiza. Gabriel ha detto, "In questo modo", che punta verso la tribù dei Bani Quraiza. So Allah's Apostle went out towards them . Così Allah Apostolo uscirono verso di loro.

Volume 4, Book 52, Number 69 Volume 4, Book 52, Numero 69

Narrated Anas bin Malik Narrato Malik bin Anas

For thirty days Allah's Apostle invoked Allah to curse those who had killed the companions of Bir-Mauna; he invoked evil upon the tribes of Ral, Dhakwan, and Usaiya who disobeyed Allah and His Apostle. Per trenta giorni di Allah Apostolo invocato maledizione di Allah, coloro che avevano ucciso i compagni di Bir-Mauna; ha invocato il male alla tribù di Ral, Dhakwan, e che hanno disobbedito Usaiya Allah e il Suo Apostolo. There was reveled about those who were killed at Bir-Mauna a Quranic Verse we used to recite, but it was cancelled later on. C'era reveled su coloro che sono stati uccisi a Bir-Mauna uno coranica Strofa abbiamo utilizzato a recitare, ma è stata annullata in seguito. The Verse was "Inform our people that we have met our Lord. He is pleased with us and He has made us pleased" L'Apocalisse è stata "Informare la nostra gente che abbiamo incontrato nostro Signore. Egli è con noi il piacere, e che Egli ci ha fatto piacere"

Volume 4, Book 52, Number 70 Volume 4, Book 52, Numero 70

Narrated Jabir bin Abdullah Narrato Jabir Abdullah bin

"Some people drank alcohol in the morning of the day (of the battle) of Uhud and were martyred (on the same day)." "Alcune persone bevuto alcol e la mattina del giorno (della battaglia) di Uhud e furono martirizzati (lo stesso giorno)." Sufyan was asked, "(Were they martyred) in the last part of the day?)" He replied, "Such information does not occur in the narration." Sufyan è stato chiesto, "(Erano martirizzati), e l'ultima parte della giornata?)" Egli rispose: "Queste informazioni non si verifica nella narrazione."

Volume 4, Book 52, Number 71 Volume 4, Book 52, Numero 71

Narrated Jabir Narrato Jabir

My father's mutilated body was brought to the Prophet and was placed in front of him. Mio padre, il corpo mutilato è stato portato al Profeta e fu posta di fronte a lui. I went to uncover his face but my companions forbade me. Sono andato a svelare il suo volto, ma i miei compagni mi vietava. Then mourning cries of a lady were heard, and it was said that she was either the daughter or the sister of Amr. Poi lutto grida di una signora sono state ascoltate, e si diceva che era una figlia o la sorella di Amr. The Prophet said, "Why is she crying?" Il profeta ha detto: "Perché ha pianto?" Or said, "Do not cry, for the angels are still shading him with their wings." O ha detto, "Non piangere, per gli angeli sono ancora shading di lui con le loro ali". (Al-Bukhari asked Sadqa, a sub-narrator, "Does the narration include the expression: 'Till he was lifted?' " The latter replied, "Jabir may have said it.") (Al-Bukhari chiesto Sadqa, un sub-narratore, "La narrazione includere l'espressione: 'Till è stato tolto?'" Il secondo ha risposto, "Jabir maggio hanno detto".)

Volume 4, Book 52, Number 72 Volume 4, Book 52, Numero 72

Narrated Anas bin Malik Narrato Malik bin Anas

The Prophet said, "Nobody who enters Paradise likes to go back to the world even if he got everything on the earth, except a Mujahid who wishes to return to the world so that he may be martyred ten times because of the dignity he receives (from Allah)." Il profeta ha detto: "Nessuno che entra Paradise piace andare per il mondo, anche se ha ottenuto tutto sulla terra, ad eccezione di uno Mujahid, che vuole tornare al mondo, in modo che egli possa essere dieci volte il martirio a causa della dignità riceve ( Da parte di Allah). " Narrated Al-Mughira bin Shu'ba: Our Prophet told us about the message of our Lord that "Whoever amongst us is killed will go to Paradise." Narrato Mughira bin Al-Shu'ba: Il nostro Profeta ci ha detto circa il messaggio di nostro Signore che "Chi tra noi è ucciso andrà in Paradiso". Umar asked the Prophet, "Is it not true that our men who are killed will go to Paradise and their's (ie those of the Pagan's) will go to the (Hell) fire?" Umar chiesto al Profeta, "Non è vero che i nostri uomini che sono morti andrà al Paradiso e la loro's (vale a dire quelli dei Pagan's) si recheranno al fuoco (Inferno)?" The Prophet said, "Yes." Il profeta ha detto: "Sì".

Volume 4, Book 52, Number 73 Volume 4, Book 52, Numero 73

Narrated 'Abdullah bin Abi Aufa Narrato 'Abdullah bin Abi Aufa

Allah's Apostle said, "Know that Paradise is under the shades of swords." Apostolo di Allah ha detto: "Sappiate che il Paradiso è sotto sfumature di spade".

Volume 4, Book 52, Number 74i Volume 4, Book 52, Numero 74i

Narrated Abu Huraira Narrato Abu Huraira

Allah's Apostle said, "Once Solomon, son of David said, '(By Allah) Tonight I will have sexual intercourse with one hundred (or ninety-nine) women each of whom will give birth to a knight who will fight in Allah's Cause.' Apostolo di Allah ha detto: "Una volta Salomone, figlio di David ha detto, '(Per Allah) Stasera avrò un rapporto sessuale con cento (o novantanove), ciascuno dei quali donne, darà vita a un cavaliere che lotta in Allah's Causa. ' On that a (ie if Allah wills) but he did not say, 'Allah willing.' Su che un (vale a dire, se Allah vuole), ma non ha detto, 'Allah disposti.' Therefore only one of those women conceived and gave birth to a half-man. By Him in Whose Hands Muhammad's life is, if he had said, "Allah willing', (he would have begotten sons) all of whom would have been knights striving in Allah's Cause." Pertanto, solo una di quelle donne concepito e dato alla luce un mezzo-uomo. Con lui nella Cui mani è la vita di Maometto, se avesse detto: "Allah pronto ', (che avrebbe generato figli), i quali sarebbero stati impegnati cavalieri Causa di Allah ".

Volume 4, Book 52, Number 74n Volume 4, Book 52, Numero 74n

Narrated Anas Narrato Anas

The Prophet was the best, the bravest and the most generous of all the people. Il Profeta è stata la migliore, la più coraggiosi e più generoso di tutto il popolo. Once when the people of Medina got frightened, the Prophet rode a horse and went ahead of them and said, "We found this horse very fast." Una volta quando la gente ha paura di Medina, il Profeta cavalcò un cavallo e sono andati avanti di loro e disse: "Abbiamo trovato il cavallo molto veloce".

Volume 4, Book 52, Number 75 Volume 4, Book 52, Numero 75

Narrated Muhammad bin Jubair Narrato Muhammad bin Jubair

Jubair bin Mut'im told me that while he was in the company of Allah's Apostle with the people returning from Hunain, some people (bedouins) caught hold of the Prophet and started begging of him so much so that he had to stand under a (kind of thorny tree (ie Samurah) and his cloak was snatched away. The Prophet stopped and said, "Give me my cloak. If I had as many camels as these thorny trees, I would have distributed them amongst you and you will not find me a miser or a liar or a coward." Jubair bin Mut'im mi ha detto che, mentre era in compagnia di Allah Apostolo con le persone di ritorno da Hunain, alcune persone (bedouins) catturati attesa del Profeta e ha iniziato l'accattonaggio di lui tanto che egli aveva riposare sotto un ( Tipo di albero spinoso (cioè Samurah) e il mantello è stato strappato via. Il Profeta fermato e ha detto: "Dammi il mio mantello. Se ho avuto il maggior numero di cammelli spinoso come questi alberi, avrei distribuiti tra voi e loro non troverete Me un miser o un bugiardo o un vigliacco ".

Volume 4, Book 52, Number 76 Volume 4, Book 52, Numero 76

Narrated 'Amr bin Maimun Al-Audi Narrato 'Amr bin Maimun Al-Audi

Sad used to teach his sons the following words as a teacher teaches his students the skill of writing and used to say that Allah's Apostle used to seek Refuge with Allah from them (ie the evils) at the end of every prayer. Sad usato per insegnare i suoi figli le seguenti parole come un maestro insegna ai suoi studenti l'abilità di scrittura e usato per dire che Allah Apostolo utilizzato per cercare rifugio in Allah da loro (vale a dire i mali), alla fine di ogni preghiera. The words are: 'O Allah! Le parole sono: 'O Allah! I seek refuge with You from cowardice, and seek refuge with You from being brought back to a bad stage of old life and seek refuge with You from the afflictions of the world, and seek refuge with You from the punishments in the grave.' Mi rifugio con Voi da codardia, e cercare rifugio con Voi di essere ricondotti a una cattiva vecchio stadio di vita e cercare rifugio con Voi da afflizioni del mondo, e cercare rifugio da Voi con il pene nella tomba. '

Volume 4, Book 52, Number 77 Volume 4, Book 52, Numero 77

Narrated Anas bin Malik Narrato Malik bin Anas

The Prophet used to say, "O Allah! I seek refuge with You from helplessness, laziness, cowardice and feeble old age; I seek refuge with You from afflictions of life and death and seek refuge with You from the punishment in the grave." Il Profeta era solito dire: "O Allah!" Mi rifugio con Voi da invalidità, la pigrizia, codardia e debole vecchiaia; Mi rifugio con Voi da patimenti della vita e della morte e cercare rifugio da Voi con la punizione e la tomba ".

Volume 4, Book 52, Number 78 Volume 4, Book 52, Numero 78

Narrated As-Sa'-ib bin Yazid Come narrato-Sa' i ter-bin Yazid

I was in the company of Talha bin 'Ubaidullah, Sad, Al-Miqdad bin Al-Aswad and 'Abdur Rahman bin 'Auf and I heard none of them narrating anything from Allah's Apostle but Talha was talking about the day (of the battle) of Uhud. Ero in compagnia di Talha bin 'Ubaidullah, Sad, Al-Miqdad bin Al-Aswad e' Abdur Rahman bin 'Auf e ho sentito nessuno di loro nulla da raccontare Allah Apostolo, ma è stato Talha parlando del giorno (della battaglia) Di Uhud.

Volume 4, Book 52, Number 79 Volume 4, Book 52, Numero 79

Narrated Ibn 'Abbas Narrato Ibn 'Abbas

On the day of the Conquest (of Mecca) the Prophet said, "There is no emigration after the Conquest but Jihad and intentions. When you are called (by the Muslim ruler) for fighting, go forth immediately." Il giorno della conquista (della Mecca), il profeta ha detto: "Non vi è alcun emigrazione dopo la conquista, ma la Jihad e le intenzioni. Quando siete chiamati (dal musulmano) per la lotta contro, andare via immediatamente". (See Hadith No. 42) (Vedi Hadith n. 42)

Volume 4, Book 52, Number 80i Volume 4, Book 52, Numero 80i

Narrated Abu Huraira Narrato Abu Huraira

Allah's Apostle said, "Allah welcomes two men with a smile; one of whom kills the other and both of them enter Paradise. One fights in Allah's Cause and gets killed. Later on Allah forgives the 'killer who also get martyred (In Allah's Cause)." Apostolo di Allah ha detto: "Allah accoglie due uomini con un sorriso, uno dei quali uccide l'altro e ciascuno di essi entrare Paradiso. Uno combatte in Allah e della Causa viene ucciso. Successivamente Allah perdona il 'killer che anche il martirio (In Allah Causa ). "

Volume 4, Book 52, Number 80n Volume 4, Book 52, Numero 80n

Narrated Abu Huraira Narrato Abu Huraira

I went to Allah's Apostle while he was at Khaibar after it had fallen in the Muslims' hands. Sono andato ad Allah's Apostolo mentre era a Khaibar dopo che era caduto nel musulmani 'mani. I said, "O Allah's Apostle! Give me a share (from the land of Khaibar)." Ho detto, "O apostolo di Allah! Dammi una quota (dalla terra di Khaibar)". One of the sons of Sa'id bin Al-'As said, "O Allah's Apostle! Do not give him a share." Uno dei figli di Sa'id bin Al-'As disse: "O Allah's Apostolo! Non dargli una quota". I said, "This is the murderer of Ibn Qauqal." Ho detto, "Questo è l'assassino di Ibn Qauqal". The son of Said bin Al-As said, "Strange! A Wabr (ie guinea pig) who has come down to us from the mountain of Qaduim (ie grazing place of sheep) blames me for killing a Muslim who was given superiority by Allah because of me, and Allah did not disgrace me at his hands (ie was not killed as an infidel)." Il figlio di bin Said Al-Come ha detto, "Strange! A Wabr (cioè cavia), che è giunto fino a noi dalla montagna di Qaduim (cioè luogo di pascolo di ovini) accusa me per uccidere un musulmano che è stato dato dalla superiorità di Allah Perché di me, e Allah non ha vergogna di me a sue mani (cioè non è stato ucciso come un infedele). " (The sub-narrator said "I do not know whether the Prophet gave him a share or not.") (Il sub-narratore ha detto: "Non so se il profeta gli ha dato una condivisione o meno".)

Volume 4, Book 52, Number 81 Volume 4, Book 52, Numero 81

Narrated Anas bin Malik In the life-time of the Prophet, Abu Talha did not fast because of the Jihad, but after the Prophet died I never saw him without fasting except on 'Id-ul-Fitr and 'Id-ul-Aclha. Narrato Malik bin Anas Nella vita-tempo del Profeta, Abu Talha non è veloce a causa della Jihad, ma dopo il profeta morì non ho mai visto senza di lui, tranne il digiuno 'Id-ul-Fitr e' Id-ul-Aclha.

Volume 4, Book 52, Number 82 Volume 4, Book 52, Numero 82

Narrated Abu Huraira Narrato Abu Huraira

Allah's Apostle said, "Five are regarded as martyrs: They are those who die because of plague, abdominal disease, drowning or a falling building etc., and the martyrs in Allah's Cause." Apostolo di Allah ha detto: "Cinque sono considerati come martiri: Essi sono coloro che muoiono a causa della peste, malattia addominale, annegamento o di un edificio, ecc cadere, e martiri di Allah Causa".

Volume 4, Book 52, Number 83 Volume 4, libro 52, numero 83

Narrated Anas bin Malik Narrato Malik bin Anas

The Prophet said, "Plauge is the cause of martyrdom of every Muslim (who dies because of it)." Il profeta ha detto, "Plauge è la causa del martirio di ogni musulmano (che muore a causa di esso)."

Volume 4, Book 52, Number 84 Volume 4, Book 52, Numero 84

Narrated Al-Bara Narrato al-Bara

When the Divine Inspiration: "Those of the believers who sit (at home), was revealed the Prophet sent for Zaid (bin Thabit) who came with a shoulder-blade and wrote on it. Ibn Um-Maktum complained about his blindness and on that the following revelation came: "Not equal are those believers who sit (at home) except those who are disabled (by injury, or are blind or lame etc.) and those who strive hard and fight in the Way of Allah with their wealth and lives)." (4.95) Quando l'ispirazione divina: "Quelli di credenti che il sito (in casa), è stato rivelato il profeta inviato per Zaid (bin Thabit), che è venuto con una scapola e scrisse su di esso. Ibn Um-Maktum lamentati per la sua cecità e su Che è venuto il seguente rivelazione: "Non parità di credenti sono coloro che siedono (a casa), ad eccezione di coloro che sono disabili (dal pregiudizio, o sono ciechi o zoppi, ecc) e coloro che lottano e difficile lotta per la causa di Allah con i loro beni E la vita). "(4.95)

Volume 4, Book 52, Number 85 Volume 4, Book 52, Numero 85

Narrated Sahl bin Sad As-Sa'idi Narrato Sahl triste come bin-Sa'idi

I saw Marwan bin Al-Hakam sitting in the Mosque. Ho visto Marwan bin Al-Hakam in seduta della Moschea. So I came forward and sat by his side. Io sono venuto in avanti e si sedette dalla sua parte. He told us that Zaid bin Thabit had told him that Allah's Apostle had dictated to him the Divine Verse: "Not equal are those believers who sit (at home) and those who strive hard and fight in the Cause of Allah with their wealth and lives.' Egli ci ha detto che Zaid bin Thabit aveva detto di lui che Allah Apostolo aveva dettato a lui la Divina versi: "Non parità di credenti sono coloro che siedono (a casa) e coloro che lottano e difficile lotta e la causa di Allah con i loro beni e la vita . ' (4.95) Zaid said, "Ibn-Maktum came to the Prophet while he was dictating to me that very Verse. Zaid (4,95), ha detto, "Ibn al-Maktum è venuto il profeta mentre stava dettare a me che molto Strofa. On that Ibn Um Maktum said, "O Allah's Apostle! If I had power, I would surely take part in Jihad." In quel Ibn Um Maktum ha detto, "O apostolo di Allah! Se avessi potere, vorrei sicuramente prendere parte a Jihad". He was a blind man. Era un uomo cieco. So Allah sent down revelation to His Apostle while his thigh was on mine and it became so heavy for me that I feared that my thigh would be broken. Così Allah ha fatto scendere la rivelazione a Sua Apostolo mentre era sulla sua coscia miniera e divenne così pesante per me che ho temuto che la mia coscia sarebbe rotto. Then that state of the Prophet was over after Allah revealed "...except those who are disabled (by injury or are blind or lame etc.) (4.95) Poi quello stato del Profeta era finita dopo che Allah ha rivelato "... ad eccezione di coloro che sono disabili (da lesioni o sono ciechi o zoppi ecc) (4.95)

Volume 4, Book 52, Number 86 Volume 4, Book 52, Numero 86

Narrated Salim Abu-An-Nadr Narrato Salim Abu-un-Nadr

'Abdullah bin Abi Aufa wrote and I read what he wrote that Allah's Apostle said, "When you face them ( ie your enemy) then be patient." 'Abdullah bin Abi Aufa scritto e ho letto ciò che ha scritto l'Apostolo che Allah ha detto: "Quando si faccia loro (vale a dire il tuo nemico), poi un po' di pazienza".

Volume 4, Book 52, Number 87 Volume 4, Book 52, Numero 87

Narrated Anas Narrato Anas

Allah's Apostle went towards the Khandaq (ie Trench) and saw the Emigrants and the Ansar digging in a very cold morning as they did not have slaves to do that for them. Allah è andato verso l'apostolo Khandaq (cioè Trench), e ha visto la emigranti e la Ansar scavare in una mattina molto fredda in quanto non sono schiavi di farlo per loro. When he noticed their fatigue and hunger he said, "O Allah! The real life is that of the Here-after, (so please) forgive the Ansar and the Emigrants." Quando si è accorto di loro la fatica e la fame egli ha detto, "O Allah! La vera vita è quella del dopo-Qui, (quindi per favore) perdonare l'Ansar e la emigranti". In its reply the Emigrants and the Ansar said, "We are those who have given a pledge of allegiance to Muhammad that we will carry on Jihad as long as we live." Nella sua risposta, la emigranti e la Ansar ha detto: "Noi siamo coloro che hanno dato un pegno di fedeltà a Maometto, che ci porterà a termine la Jihad finché viviamo".

Volume 4, Book 52, Number 88 Volume 4, Book 52, Numero 88

Narrated Anas Narrato Anas

The Emigrants and the Ansar started digging the trench around Medina carrying the earth on their backs and saying, "We are those who have given a pledge of allegiance to Muhammad that we will I carry on Jihad as long as we live." Il Emigrati e la Ansar iniziato scavare la fossa intorno Medina portando la terra sulle loro spalle e dicendo: "Noi siamo coloro che hanno dato un pegno di fedeltà a Maometto che ci posso continuare la Jihad finché viviamo". The Prophet kept on replying, "O Allah, there is no good except the good of the Hereafter; so confer Your Blessings on the Ansar and the Emigrants." Il Profeta conservata a rispondere: "O Allah, non vi è alcun bene tranne il bene della vita; le conferiscono il tuo benedizioni su Ansar e la emigranti".

Volume 4, Book 52, Number 89 Volume 4, Book 52, Numero 89

Narrated Al-Bara Narrato al-Bara

The Prophet went on carrying (ie the earth) and saying, "Without You (O Allah!) we would have got no guidance." Il Profeta è andato in esecuzione (cioè la terra), e dicendo: "Without You (O Allah!) Avremmo avuto alcun orientamento".

Volume 4, Book 52, Number 90 Volume 4, Book 52, Numero 90

Narrated Al-Bara Narrato al-Bara

On the day (of the battle) of Al-Ahzab (ie clans) I saw the Prophet carrying earth, and the earth was covering the whiteness of his abdomen. Il giorno (della battaglia) di Al-Ahzab (ossia clan) ho visto il profeta che trasportano terra, e la terra è stata per il candore del suo addome. And he was saying, "Without You (O Allah!) we would have got no guidance, nor given in charity, nor prayed. So please bless us with tranquility and make firm our feet when we meet our enemies. Indeed (these) people have rebelled against (oppressed) us but never shall we yield if they try to bring affliction upon us." E gli è stato detto, "Without You (O Allah!) Avremmo avuto alcun orientamento, né dato nella carità, né pregato. Quindi, per favore ci benedica con tranquillità e rendere i nostri piedi ferma quando ci incontriamo i nostri nemici. Infatti la gente (i) Sono ribellati contro di noi (oppressi), ma non dobbiamo cedere se si tenta di portare su di noi afflizione ".

Volume 4, Book 52, Number 91 Volume 4, Book 52, Numero 91

Narrated Anas Narrato Anas

We returned from the Ghazwa of Tabuk along with the Prophet. Siamo tornati dal Ghazwa di Tabuk insieme con il Profeta. (See Hadith No. 92 below) . (Vedi Hadith n. 92 sotto).

Volume 4, Book 52, Number 92 Volume 4, Book 52, Numero 92

Narrated Anas Narrato Anas

While the Prophet was in a Ghazwa he said, "Some people have remained behind us in Medina and we never crossed a mountain path or a valley, but they were with us (ie sharing the reward with us), as they have been held back by a (legal) excuse. " Mentre il Profeta era in un Ghazwa egli ha detto, "Alcune persone sono rimaste dietro di noi e Medina e che non abbiamo mai superato un percorso di montagna o una valle, ma essi sono stati con noi (vale a dire la condivisione con noi la ricompensa), in quanto sono stati trattenuti Da un pretesto (legale). "

Volume 4, Book 52, Number 93 Volume 4, Book 52, Numero 93

Narrated Abu Said Narrato Abu Said

I heard the Prophet saying, "Indeed, anyone who fasts for one day for Allah's Pleasure, Allah will keep his face away from the (Hell) fire for (a distance covered by a journey of) seventy years." Ho sentito il Profeta dicendo: "Infatti, tutti coloro che digiuna per un giorno per il piacere di Allah, Allah, il suo volto non mancherà di tenere lontano dal fuoco (Inferno), per (a distanza coperta da un cammino di), settanta anni".

Volume 4, Book 52, Number 94 Volume 4, Book 52, Numero 94

Narrated Abu Huraira Narrato Abu Huraira

The Prophet said, "Whoever spends two things in Allah's Cause, will be called by all the gate-keepers of Paradise who will be saying, 'O so-and-so! Come here.' Il Profeta disse: "Chi spende due cose in Causa di Allah, verrà chiamato da tutti i gate-keepers del Paradiso che saranno dicendo: 'O così-e-così! Vieni qui.' " Abu Bakr said, "O Allah's Apostle! Such persons will never be destroyed." "Abu Bakr disse:" O Allah's Apostolo! Tali persone non sarà mai distrutto ". The Prophet said, "I hope you will be one of them." Il profeta ha detto: "Spero che essere uno di loro."

Volume 4, Book 52, Number 95 Volume 4, libro 52, numero 95

Narrated Abu Said Al-Khudri Narrato Abu Said al-Khudri

Allah's Apostle ascended the pulpit and said, "Nothing worries me as to what will happen to you after me, except the temptation of worldly blessings which will be conferred on you." Allah Apostolo asceso il pulpito e disse: "Non mi preoccupa, come a quello che accadrà a lei dopo di me, tranne la tentazione di benedizioni del mondo che verrà conferito su di voi." Then he mentioned the worldly pleasures. Poi ha citato il piaceri mondani. He started with the one (ie the blessings) and took up the other (ie the pleasures). Ha iniziato con l'uno (vale a dire le benedizioni), e ha assunto l'altra (cioè il piacere). A man got up saying, "O Allah's Apostle! Can the good bring about evil?" Un uomo si alzò dicendo: «O Allah Apostolo! Posso portare il bene sul male?" The Prophet remained silent and we thought that he was being inspired divinely, so all the people kept silent with awe. Il Profeta è rimasto in silenzio e abbiamo pensato che era in corso divinamente ispirata, per cui tutte le persone tenute in silenzio con stupore. Then the Prophet wiped the sweat off his face and asked, "Where is the present questioner?" Allora il profeta asciugò il sudore fuori il suo volto e ha chiesto: "Dov'è la presente interrogazione?" "Do you think wealth is good?" "Pensate che la ricchezza è un bene?" he repeated thrice, adding, "No doubt, good produces nothing but good. Indeed it is like what grows on the banks of a stream which either kills or nearly kills the grazing animals because of gluttony except the vegetation-eating animal which eats till both its flanks are full (ie till it gets satisfied) and then stands in the sun and defecates and urinates and again starts grazing. This worldly property is sweet vegetation. How excellent the wealth of the Muslim is, if it is collected through legal means and is spent in Allah's Cause and on orphans, poor people and travelers. But he who does not take it legally is like an eater who is never satisfied and his wealth will be a witness against him on the Day of Resurrection." Ha ripetuto tre volte, aggiungendo, "Senza dubbio, produce niente di buono, ma bene. Infatti è come quello che cresce sulle rive di un torrente che sia uccide o quasi uccide il pascolo degli animali a causa di gola, tranne la vegetazione-alimentari di origine animale, che mangia fino a entrambi I suoi fianchi sono pieni (vale a dire fino a che non viene soddisfatto), e poi il sole sorge e defecates e urinates e inizia nuovamente il pascolo. Mondana Questa proprietà è dolce vegetazione. Come eccellente la ricchezza dei musulmani è, se si tratta di raccolte attraverso mezzi giuridici e È trascorso in Allah e sulla Causa orfani, poveri e viaggiatori. Ma chi non la prenda non è giuridicamente come un mangiatore, che non è mai soddisfatto e la sua ricchezza sarà una testimonianza contro di lui, nel Giorno della Resurrezione ".

Volume 4, Book 52, Number 96 Volume 4, Book 52, Numero 96

Narrated Zaid bin Khalid Narrato Khalid bin Zaid

Allah's Apostle said, " He who pre pares a Ghazi going in Allah's Cause is given a reward equal to that of) a Ghazi; and he who looks after properly the dependents of a Ghazi going in Allah's Cause is (given a reward equal to that of) Ghazi." Apostolo di Allah ha detto: "Colui che pre pares uno Ghazi andando in Allah's Causa viene assegnato un premio pari a quella di) un Ghazi, e colui che guarda correttamente dopo il carico di un Ghazi andando nella Causa di Allah è (dato un premio pari a quello Di), Ghazi ".

Volume 4, Book 52, Number 97 Volume 4, Book 52, Numero 97

Narrated Anas Narrato Anas

The Prophet used not to enter any house in Medina except the house of Um Sulaim besides those of his wives when he was asked why, he said, "I take pity on her as her brother was killed in my company. " Il profeta non utilizzati per entrare in ogni casa e Medina, tranne la casa di Um Sulaim oltre a quelli di sua moglie, quando gli è stato chiesto perché, ha detto, "mi prendo pietà di lei come suo fratello è stato ucciso nella mia azienda".

Volume 4, Book 52, Number 98 Volume 4, Book 52, Numero 98

Narrated Ibn Aun Narrato Ibn Aun

Once Musa bin Anas while describing the battle of Yamama, said, "Anas bin Malik went to Thabit bin Qais, who had lifted his clothes from his thighs and was applying Hunut to his body. Anas asked, 'O Uncle! What is holding you back (from the battle)?' Una volta Musa bin Anas, mentre descrive la battaglia di Yamama, ha detto, "Malik bin Anas è andato a Thabit bin Qais, che aveva sollevato il suo abbigliamento da cosce e la sua applicazione è stata Hunut al suo corpo. Anas ha chiesto, 'O zio! Cos'è azienda si Indietro (da battaglia)? ' He replied, 'O my nephew! I am coming just now,' and went on perfuming himself with Hunut, then he came and sat (in the row). Anas then mentioned that the people fled from the battle-field. On that Thabit said, 'Clear the way for me to fight the enemy. We would never do so (ie flee) in the company of Allah's Apostle. How bad the habits you have acquired from your enemies!" Egli rispose, 'O mio nipote! Sono venuta solo adesso,' e poi profumarli Hunut con se stesso, poi è venuto e sat (nella fila). Anas poi ricordato che il popolo fuggito dal campo di battaglia. In quel Thabit Ha detto, 'Cancella il modo per me, per la lotta contro il nemico. Noi non avrebbe mai farlo (cioè fuggire), in compagnia di Allah Apostolo. Come le cattive abitudini che avete acquisito da i vostri nemici! "

Volume 4, Book 52, Number 99 Volume 4, Book 52, Numero 99

Narrated Jabir Narrato Jabir

The Prophet said, "Who will bring me the information about the enemy on the day (of the battle) of Al-Ahzab (ie Clans)?" Il Profeta disse: "Chi mi porterà le informazioni circa il nemico del giorno (della battaglia) di Al-Ahzab (cioè Clans)?" Az-Zubair said, "I will." Az-Zubair ha detto, "Io". The Prophet said again, "Who will bring me the information about the enemy?" Il profeta ha detto ancora: «Chi mi porterà le informazioni circa il nemico?" Az-Zubair said again, "I will." Az-Zubair ha detto ancora, "Io". The Prophet said, "Every prophet had a disciple and my disciple is Az-Zubair. " Il profeta ha detto: "Ogni profeta era un discepolo e il mio discepolo è Az-Zubair."

Volume 4, Book 52, Number 100 Volume 4, libro 52, numero 100

Narrated Jabir bin 'Abdullah Narrato Jabir bin 'Abdullah

When the Prophet called the people (Sadqa, a sub-narrator, said, 'Most probably that happened on the day of Al-Khandaq) Az-Zubair responded to the call (ie to act as a reconnoiter). Quando il Profeta chiamato il popolo (Sadqa, un sub-narratore, ha detto, 'Molto probabilmente ciò è avvenuto il giorno di Al-Khandaq) Az-Zubair risposto alla chiamata (ad esempio, per agire in qualità di reconnoiter). The Prophet) called the people again and Az-Zubair responded to the call. Il Profeta), chiamati ancora una volta il popolo e Az-Zubair risposto alla chiamata. The Prophet then said, "Every prophet had a disciple and my disciple is Zubair bin Al-'Awwam." Il profeta allora disse: "Ogni profeta era un discepolo e il mio discepolo è bin Al-Zubair'Awwam".

Volume 4, Book 52, Number 101 Volume 4, libro 52, numero 101

Narrated Malik bin Al-Huwairith Narrato Malik bin Al-Huwairith

On my departure from the Prophet he said to me and to a friend of mine, "You two, pronounce the Adhan and the Iqama for the prayer and let the elder of you lead the prayer." Sulla mia partenza dal Profeta, ha detto a me e ad un mio amico, "Voi due, pronunciare il Adhan e la Iqama per la preghiera e il sambuco anni di voi guidare la preghiera".

Volume 4, Book 52, Number 102 Volume 4, libro 52, numero 102

Narrated 'Abdullah bin 'Umar Narrato 'Abdullah bin' Umar

Allah's Apostle said, "Good will remain (as a permanent quality) in the foreheads of horses till the Day of Resurrection." Apostolo di Allah ha detto: "Buona rimarrà (come un permanente e di qualità) e il fronte di cavalli fino al Giorno della Resurrezione".

Volume 4, Book 52, Number 103 Volume 4, libro 52, numero 103

Narrated Ursa bin ALGA Narrato Ursa bin ALGA

The Prophet said, "Good will remain (as a permanent quality) in the foreheads of horses till the Day of Resurrection." Il profeta ha detto: "Buona rimarrà (come un permanente e di qualità) e il fronte di cavalli fino al Giorno della Resurrezione".

And narrated Anas bin Malik: E narrato Malik bin Anas:

Allah's Apostle said, "There is a blessing in the fore-heads of horses." Apostolo di Allah ha detto: "Vi è una benedizione in primo piano-teste dei cavalli".

Volume 4, Book 52, Number 104 Volume 4, libro 52, numero 104

Narrated 'Urwa Al-Bariqi Narrato 'Urwa Al-Bariqi

The Prophet said, "Good will remain (as a permanent quality) in the foreheads of horses (for Jihad) till the Day of Resurrection, for they bring about either a reward (in the Hereafter) or booty (in this world." Il profeta ha detto: "Buona rimarrà (come un permanente e di qualità) e il fronte di cavalli (per la Jihad), fino al Giorno della Resurrezione, per cui sono portatrici di una ricompensa (in vita) o bottino (in questo mondo".

Volume 4, Book 52, Number 105 Volume 4, libro 52, numero 105

Narrated Abu Huraira Narrato Abu Huraira

The Prophet said, "If somebody keeps a horse in Allah's Cause motivated by his faith in Allah and his belief in His Promise, then he will be rewarded on the Day of Resurrection for what the horse has eaten or drunk and for its dung and urine." Il profeta ha detto: "Se qualcuno conserva un cavallo in Allah's Causa motivato dalla sua fede in Allah e la sua fede nella sua promessa, poi saranno premiati nel Giorno della Resurrezione, per ciò che il cavallo ha mangiato o bevuto e per la sua urina e sterco ".

Volume 4, Book 52, Number 106 Volume 4, libro 52, numero 106

Narrated 'Abdullah bin Abi Qatada Narrato 'Abdullah bin Abi Qatada

(from his father) Abu Qatada went out (on a journey) with Allah's Apostle but he was left behind with some of his companions who were in the state of Ihram. (Dal padre) Abu Qatada uscì (un viaggio) con Allah Apostolo, ma è stato lasciato alle spalle con alcuni dei suoi compagni che erano in stato di Ihram. He himself was not in the state of Ihram. Egli stesso non era in stato di Ihram. They saw an opener before he could see it. Hanno visto un apriscatole prima egli poteva vederlo. When they saw the opener, they did not speak anything till Abu Qatada saw it. Quando videro la opener, che non ha nulla a parlare Abu Qatada vide. So, he rode over his horse called Al-Jarada and requested them to give him his lash, but they refused. Così, a cavallo sul suo cavallo chiamato Al-Jarada e ha chiesto loro di dargli il suo lash, ma hanno rifiutato. So, he himself took it and then attacked the opener and slaughtered it. Quindi, egli stesso ha attaccato e poi la opener e macellati. He ate of its meat and his companions ate, too, but they regretted their eating. Egli ha mangiato la carne della sua e dei suoi compagni mangiato, troppo, ma si rammarica del fatto loro mangiare. When they met the Prophet (they asked him about it) and he asked, "Have you some of its meat (left) with you?" Quando si sono incontrati il Profeta (che gli ha chiesto su di esso), e ha chiesto: "Hai un po 'della sua carne (a sinistra) con te?" Abu Qatada replied, "Yes, we have its leg with us." Abu Qatada ha risposto: "Sì, abbiamo la sua gamba con noi". So, the Prophet took and ate it. Quindi, il profeta ha preso e mangiato.

Volume 4, Book 52, Number 107 Volume 4, libro 52, numero 107

Narrated Sahl Narrato Sahl

In our garden there was a horse belonging to the Prophet called Al-Luhaif or Al-Lakhif. Nel nostro giardino vi era un cavallo appartenenti al Profeta chiamato Al-Luhaif o Al-Lakhif.

Volume 4, Book 52, Number 108 Volume 4, libro 52, numero 108

Narrated Mu'adh Narrato Mu'adh

I was a companion rider of the Prophet on a donkey called 'Ufair. Sono stato un compagno pilota del Profeta su un asino chiamato 'Ufair. The Prophet asked, "O Mu'adh! Do you know what Allah's right on His slaves is, and what the right of His slaves on Him is?" Il Profeta ha chiesto, "O Mu'adh! Sai cosa Allah, il diritto alla sua schiavi è, e ciò che il diritto dei Suoi servi è su di Lui?" I replied, "Allah and His Apostle know better." Ho risposto, "Allah e il Suo Apostolo conoscere meglio". He said, "Allah's right on His slaves is that they should worship Him (Alone) and should not worship any besides Him. And slave's right on Allah is that He should not punish him who worships none besides Him." Egli ha detto: "Allah sulla destra Suoi servi è che essi devono adorarlo (Alone), e non dovrebbe culto qualsiasi all'infuori di Lui. E schiavo del diritto su Allah è che egli non deve punire colui che adora nessuno all'infuori di Lui". I said, "O Allah's Apostle! Should I not inform the people of this good news?" Ho detto, "O apostolo di Allah! Devo non informare la gente di questa buona notizia?" He said, "Do not inform them of it, lest they should depend on it (absolutely)." Egli ha detto, "Non li informa di esso, perché non dovrebbe dipendere su di esso (assolutamente)."

Volume 4, Book 52, Number 109 Volume 4, libro 52, numero 109

Narrated Anas bin Malik Narrato Malik bin Anas

Once there was a feeling of fright in Medina, so the Prophet borrowed a horse belonging to us called Mandub (and he rode away on it). C'era una volta un sentimento di paura e Medina, il Profeta, presi in prestito un cavallo che appartiene a noi chiamato Mandub (ed egli cavalcò via su di esso). (When the Prophet returned) he said, "I have not seen anything of fright and I found it (ie this horse) very fast." (Quando il Profeta restituito), egli ha detto, "Io non ho visto nulla di spavento e ho trovato (cioè il cavallo) molto velocemente."

Volume 4, Book 52, Number 110 Volume 4, libro 52, numero 110

Narrated 'Abdullah bin 'Umar Narrato 'Abdullah bin' Umar

I heard the Prophet saying. Ho sentito il Profeta dicendo. "Evil omen is in three things: The horse, the woman and the house." "Il male è presagio di tre cose: il cavallo, la donna e la casa".

Volume 4, Book 52, Number 111 Volume 4, libro 52, numero 111

Narrated Sahl bin Sad Saidi Narrato Sahl bin triste Saidi

Allah's Apostle said "If there is any evil omen in anything, then it is in the woman, the horse and the house." Apostolo di Allah ha detto: "Se non vi è alcun male auspicio e nulla, e allora è la donna, il cavallo e la casa".

Volume 4, Book 52, Number 112 Volume 4, libro 52, numero 112

Narrated Abu Huraira Narrato Abu Huraira

Allah's Apostle said, " Horses are kept for one of three purposes; for some people they are a source of reward, for some others they are a means of shelter and for some others they are a source of sins. The one for whom they are a source of reward, is he who keeps a horse for Allah's Cause (ie Jihad) tying it with a long tether on a meadow or in a garden with the result that whatever it eats from the area of the meadow or the garden where it is tied will be counted as good deeds for his benefit, and if it should break its rope and jump over one or two hillocks then all its dung and its foot marks will be written as good deeds for him; and if it passes by a river and drinks water from it even though he had no intention of watering it, even then he will get the reward for its drinking. As for the man for whom horses are a source of sins, he is the one who keeps a horse for the sake of pride and pretense and showing enmity for Muslims: such a horse will be a source of sins for him. When Allah's Apostle was asked about donkeys, he replied, "Nothing has been revealed to me about them except this unique, comprehensive Verse: "Then anyone who does an atom's (or a small ant's) weight of good shall see it; And anyone who does an atom's (or a small ant's) weight of evil, shall see it.' Apostolo di Allah ha detto: "I cavalli sono conservati per uno dei tre scopi, per alcune persone che sono una fonte di ricompensa, per alcuni altri, che sono un mezzo di rifugio e per alcuni altri, che sono una fonte di peccati. L'uno per il quale essi sono Una fonte di ricompensa, è colui che mantiene un cavallo per la causa di Allah (cioè la Jihad), la vendita abbinata con una lunga tether su un prato o in un giardino, con il risultato che qualsiasi cosa mangia dalla zona del prato o il giardino dove è Legato saranno conteggiati come buone azioni per il suo vantaggio, e se dovesse rompere la sua corda e saltare uno o due poggi allora tutti i suoi piedi e le sue sterco marchi verrà scritto come buone azioni per lui, e se si passa da un fiume e Bevande acqua da esso, anche se egli non aveva alcuna intenzione di abbeveraggio, anche allora egli avrà la ricompensa per la sua potabile. Come per l'uomo per il quale i cavalli sono una fonte di peccati, egli è colui che mantiene un cavallo per il bene di Orgoglio e finzione e mostrando inimicizia per i musulmani: così un cavallo sarà una fonte di peccati, per lui. Quando Allah Apostolo è stato chiesto di asini, egli rispose: "Nulla è stato rivelato a me su di loro, tranne questo unico, globale versi:" Poi Chi fa un atomo (o una piccola formica) il peso di buona vedremo; E chi non è un atomo (o una piccola formica's), il peso del male, vedremo. ' (101.7-8) (101,7-8)

Volume 4, Book 52, Number 113 Volume 4, libro 52, numero 113

Narrated Muslim from Abu Aqil from Abu Al-Mutawakkil An-Naji Musulmano narrato da Abu Aqil da Abu Al-Mutawakkil An-Naji

I called on Jabir bin 'Abdullah Al-Ansari and said to him, "Relate to me what you have heard from Allah's Apostle ." Ho chiamato il Jabir bin 'Abdullah Al-Ansari e gli disse: "Relate a me quello che hai sentito, da parte di Allah's Apostolo". He said, "I accompanied him on one of the journeys." Egli ha detto: "Ho accompagnato in uno dei viaggi". (Abu Aqil said, "I do not know whether that journey was for the purpose of Jihad or 'Umra.") "When we were returning," Jabir continued, "the Prophet said, 'Whoever wants to return earlier to his family, should hurry up.' (Abu Aqil ha detto, "Non so se quel viaggio è stato, ai fini della Jihad o 'Umra."), "Quando eravamo ritorno", Jabir continuato ", il profeta ha detto,' Chi vuole tornare in precedenza per la sua famiglia, Dovrebbero affrettarsi. ' We set off and I was on a black red tainted camel having no defect, and the people were behind me. While I was in that state the camel stopped suddenly (because of exhaustion). On that the Prophet said to me, 'O Jabir, wait!' Abbiamo impostato il largo ed ero su un cammello nero rosso viziata che non hanno difetto, e le persone che erano dietro di me. Mentre ero in quello stato interrotto improvvisamente il cammello (a causa di esaurimento). Il profeta che mi ha detto, 'O Jabir , Attendere! ' Then he hit it once with his lash and it started moving on a fast pace. He then said, 'Will you sell the camel?' Poi ha vinto una volta con la sua lash e avviato il trasferimento su un ritmo sostenuto. Egli ha poi detto, 'Volete vendere il cammello?'