The Roman Breviary, Roman Catholic Breviary Il Breviario Romano, cattolica romana Breviario

General Information Informazioni generali

Prayer before Divine Service La preghiera prima di servizio divino

Open thou, O Lord, my mouth to bless thy holy Name; cleanse also my heart from all vain, evil, and wandering thoughts; enlighten my understanding; enkindle my affections; that I may say this Office worthily, with attention and devotion, and so be meet to be heard in the presence of thy divine Majesty.  Through Christ our Lord.  Amen. Apri tu, Signore, la mia bocca di benedire il tuo Nome santo; pulire anche il mio cuore di tutti i vani, il male, e vagare i pensieri; illuminare la mia comprensione; accendi il mio affetto, che io possa dire questo Ufficio degnamente, con l'attenzione e la devozione, e In modo da soddisfare per essere ascoltato in presenza di tua divina Maestà. Per Cristo nostro Signore. Amen.

O Lord, in union with that divine intention wherewith thou thyself on earth didst render thy praises to God, I desire to offer this my Office of prayer unto thee O Signore, in unione con quella divina, la quale intenzione tu te sulla terra hai il tuo rendere lodi a Dio, il desiderio di offrire il mio Ufficio di preghiera su di te


The Roman Breviary, Roman Catholic Breviary Il Breviario Romano, cattolica romana Breviario

Catholic Information Informazioni cattolica

This subject may be divided, for convenience of treatment, as follows: Questo argomento può essere diviso, per comodità di trattamento, come segue:

I. DEFINITION; I. DEFINIZIONE;
II. CONTENTS; INDICE;
III. THE HOURS; LE ORE;
IV. COMPONENT PARTS OF THE OFFICE; Componenti di ufficio;
V. HISTORY OF THE BREVIARY; V. storia del breviario;
VI. REFORMS. RIFORME.

I. DEFINITION I. DEFINIZIONE

This word breviary (Lat. Breviarium ), signifies in its primary acceptation an abridgment, or a compendium. Questa parola breviario (Lat. Breviarium), significa che nella sua accezione primaria abridgment uno, o un compendio. It is often employed in this sense by Christian authors, eg Breviarium fidei, Breviarium in psalmos, Breviarium canonum, Breviarium regularum. In litugical language Breviary has a special meaning, indicating a book furnishing the regulations for the celebration of Mass or the canonical Office, and may be met with under the titles Breviarium Ecclesiastici Ordinis , or Breviarium Ecclesiæ Rominsæ (Romanæ). In the ninth century Alcuin uses the word to designate an office abridged or simplified for the use of the laity. È spesso impiegati in questo senso da autori cristiani, ad esempio, Breviarium fidei, Breviarium in psalmos, Breviarium canonum, Breviarium regularium. Litugical In lingua Breviario ha un significato speciale, che indica un libro di regolamenti di arredo per la celebrazione della Messa o la canonica di Office, E possono essere raggiunti con i titoli con Breviarium Ordinis Ecclesiastici, o Breviarium Ecclesiae Rominsæ (Romanæ). Nel IX secolo Alcuin usa la parola per designare un ufficio abbreviata o semplificata per l'uso dei laici. Prudentius of Troyes, about the same period, composed a Breviarium Psalterii (v. inf. V. HISTORY). Prudenzio di Troyes, circa lo stesso periodo, ha composto un Breviarium Psalterii (v. inf. V. STORIA). In an ancient inventory occurs Breviarium Antiphonarii , meaning "Extracts from the Antiphonary". In un antico inventario Breviarium Antiphonarii si verifica, che significa "Estratti dal Antiphonary". In the "Vita Aldrici" occurs "sicut in plenariis et breviariis Ecclesi æ ejusdem continentur". In "Vita Aldrici" verifica "sicut in plenariis et breviariis Ecclesi æ ejusdem continentur". Again, in the inventories in the catalogues, such notes as these may be met with: "Sunt et duo cursinarii et tres benedictionales Libri; ex his unus habet obsequium mortuorum et unus Breviarius", or, "Præter Breviarium quoddam quod usque ad festivitatem S. Joannis Baptistæ retinebunt", etc. Monte Cassino about AD 1100 obtained a book entitled "Incipit Breviarium sive Ordo Officiorum per totam anni decursionem" Ancora una volta, negli inventari e cataloghi, quali note come queste possono essere soddisfatte con: "Sunt et duo cursinarii et tres benedictionales Libri; la sua ex unus habet obsequium mortuorum et unus Breviarius", o, "Præter Breviarium quoddam ed usque ad festivitatem S . 1100 ottiene un libro intitolato "Incipit Breviarium sive Ordo Officiorum per totam anni decursionem"

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosi
Information Informazioni
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
From such references, and from others of a like nature, Quesnel gathers that by the word Breviarium was at first designated a book furnishing the rubrics, a sort of Ordo. The title Breviary , as we employ it -- that is, a book containing the entire canonical office -- appears to date from the eleventh century. Da tali riferimenti, e da altri, di un simile natura, che raccoglie Quesnel dalla parola Breviarium è stato in prima designato un libro di arredo le rubriche, una sorta di codice categoria. Il titolo Breviario, come si impiegano - che è, un libro contenente L'intero ufficio canonico - sembra data dal secolo XI.

St. Gregory VII having, indeed, abridged the order of prayers, and having simplified the Liturgy as performed at the Roman Court, this abridgment received the name of Breviary , which was suitable, since, according to the etymology of the word, it was an abridgment. S. Gregorio VII, che hanno, infatti, ridotta l'ordine di preghiere, e di aver semplificato la Liturgia come presso la Corte romana, questo abridgment ricevette il nome di Breviario, che è stato adeguato, in quanto, secondo l'etimologia della parola, è stato Uno abridgment. The name has been extended to books which contain in one volume, or at least in one work, liturgical books of different kinds, such as the Psalter, the Antiphonary, the Responsoriary, the Lectionary, etc. In this connection it may be pointed out that in this sense the word, as it is used nowadays, is illogical; it should be named a Plenarium rather than a Breviarium , since, liturgically speaking, the word Plenarium exactly designates such books as contain several different compilations united under one cover. Il nome è stato esteso ai libri che contengono in un unico volume, o almeno in un lavoro, libri liturgici di vario tipo, come ad esempio il Salterio, il Antiphonary, il Responsoriary, il Lezionario, ecc In tale contesto non può essere rilevato Che, in questo senso, la parola, come è utilizzato oggi, è illogico, che dovrebbe essere nominato un Plenarium piuttosto che un Breviarium, dal momento che, liturgicamente parlando, il termine designa Plenarium esattamente come tali libri contengono diverse compilation uniti sotto una copertina. This is pointed out, however, simply to make still clearer the meaning and origin of the word; and section V will furnish a more detailed explanation of the formation of the Breviary. Questo è sottolineato, tuttavia, è sufficiente a rendere ancora più chiara l'origine e il significato della parola, e la sezione V fornire una spiegazione più dettagliata della formazione del Breviario.

II. CONTENTS INDICE

The Roman Breviary, which with rare exceptions (certain religious orders, the Ambrosian and Mozarabic Rites, etc.) is used at this day throughout the Latin Church, is divided into four parts according to the seasons of the year: Winter, Spring, Summer, and Autumn. Il Breviario Romano, che con rare eccezioni (alcuni ordini religiosi, i riti ambrosiano e mozarabico, ecc) è usato in questo giorno in tutta la Chiesa latina, è diviso in quattro parti secondo le stagioni dell 'anno: Inverno, Primavera, Estate , E autunno. It is constructed of the following elements: (a) the Psalter; (b) the Proper of the Season; (c) Proper of the Saints; (d) the Common; (e) certain special Offices. È costruito dei seguenti elementi: (a), il Salterio, (b) il proprio della stagione; (c), proprio dei Santi; (d), il comune, (e) alcuni Uffici speciali.

(a) The Psalter (A) Il Salterio

The Psalter is the most ancient and the most venerable portion of the Breviary. Il salterio è il più antico e il più venerato parte del Breviario. It consists of 150 psalms, divided in a particular way, to be described later. Si compone di 150 salmi, diviso in modo particolare, per essere descritto in seguito. These psalms formed the groundwork of the Liturgy of the Jews for twelve centuries before Christ, and He certainly made use of these formularies for His prayers, and quoted them on several occasions. Questi salmi formarono le basi della Liturgia dei Giudei per dodici secoli prima di Cristo, e ha certamente fatto uso di queste formule per la sua preghiera, e li ha citato in più occasioni. The Apostles followed His example, and handed down to the Christian Churches the inheritance of the Psalter as the chief form of Christian prayer. Apostoli seguire il suo esempio, e tramandata per le Chiese cristiane l'eredità del Salterio come la principale forma di preghiera cristiana. The Church has carefully preserved them during the lapse of centuries and has never sought to replace them by any other formularies. La Chiesa ha conservato con cura durante il lasso di secoli, e non ha mai cercato di sostituirli con qualsiasi altro formule. Attempts have been made from time to time to compose Christian psalms, such as the Gloria in excelsis , the Te Deum , the Lumen Hilare , the Te Decet Laus , and a few others; but those which the Church has retained and adopted are singularly few in number. I tentativi sono stati fatti di volta in volta a comporre salmi cristiana, come il Gloria in excelsis, il Te Deum, la Lumen Hilare, il Te Decet Laus, e pochi altri, ma quelli che la Chiesa ha mantenuto e ha adottato singolarmente sono pochi In numero. The rhythmic hymns date from a period later than the fourth and fifth centuries, and at best hold a purely secondary place in the scheme of the Office. La ritmica inni data da un periodo entro il quarto e il quinto secoli, e nel migliore dei casi, in possesso di un puramente secondario collocazione nel sistema di Office. Thus the Book of Psalms forms the groundwork of Catholic prayer; the lessons which fill so important a place in this prayer are not, after all, prayer properly so called; and the antiphons, responsories, versicles, etc., are but psalms utilized in a particular manner. Pertanto, il libro dei Salmi forme le basi della preghiera cattolica; le lezioni che riempiono un posto così importante in questa preghiera non sono, dopo tutto, la preghiera propriamente detta, e le antifone, responsori, versetti, ecc, ma sono utilizzati in salmi Un modo particolare.

In the Breviary, however, the Psalter is divided according to a special plan. Nel Breviario, tuttavia, il Salterio è diviso in base a un piano speciale. In the earliest period the use of the Book of Psalms in the Office was doubtless exactly similar to that which prevailed amongst the Jews. Nel periodo più presto l'uso del libro dei Salmi e l'Ufficio è stato senza dubbio esattamente simile a quella che ha prevalso tra gli ebrei. The president of the choir chose a particular psalm at his own will. Il presidente del coro scelto un salmo in particolare la sua volontà. Some psalms, such as xxi, seem specially appropriate to the Passion. Alcuni salmi, come xxi, sembrano particolarmente appropriato per la Passione. Another was adapted to the Resurrection, a third suited the Ascension, while others again are specially referable to the Office of the Dead. Un altro è stato adattato per la Risurrezione, un terzo adatta l'Ascensione, mentre altri ancora sono specificamente riferibili ai Office of the Dead. Some psalms provide morning prayers, others those for night. Alcuni salmi fornire mattina preghiere, altri quelli per la notte. But the choice was left in the hands of the bishop or president of the choir. Ma la scelta è stata lasciata nelle mani del vescovo o il presidente del coro. Later, probably from the fourth century, certain psalms began to be grouped together, to respond to the divers requirements of the Liturgy. Più tardi, probabilmente, dal quarto secolo, alcuni salmi cominciò a essere raggruppati insieme, per rispondere alle esigenze dei subacquei Liturgia.

Another cause led to these groupings and arrangements of the Psalter. Some monks were in the habit of reciting daily the whole of the 150 psalms. Un'altra causa ha portato a questi raggruppamenti e le modalità del Salterio. Alcuni monaci sono stati l'abitudine di recitare ogni giorno l'intero i 150 salmi. But this form of devotion, apart from lessons and other formularies, occupied so much time that they began to spread the recitation of the entire Psalter over a whole week. Ma questa forma di devozione, oltre a lezioni e le altre formule, occupati tanto tempo che essi hanno cominciato a diffondere la recita di tutto il Salterio oltre una settimana intera. By this method each day was divided into hours, and each hour had its own portion of the Psalter. From this arrangement arose the idea of dividing the Psalter according to specially devised rules. Con questo metodo, ogni giorno è stato diviso in ore, e per ogni ora aveva la propria porzione del Salterio. Da questo accordo è nata l'idea di dividere il Salterio secondo le regole appositamente ideato. St. Benedict was one of the earliest to set himself to this task, in the sixth century. San Benedetto è stato uno dei primi a fissare se stesso a questo compito, nel sesto secolo. In his Rule he gives minute directions how, at that period, the psalms were to be distributed at the disposition of the abbot; and he himself drew up such an arangement. Nella sua Regola minuti dà indicazioni come, in quel periodo, i salmi sono stati distribuiti ad essere a disposizione dei abate, e lui stesso ha redatto un tale accordo. Certain psalms were set apart for the night offices, others for Lauds, others for Prime, Terce, Sext, and None, others for Vespers and Compline. Alcuni salmi sono stati fissati per la notte, oltre uffici, altri per Lodi, per altri, il Primo, Terza, Sesta e Nona, altri per i Vespri e Compieta.

It is a subject of discussion amongst liturgists whether this Benedictine division of the psalms is anterior or posterior to the Roman Psalter. Si tratta di un argomento di discussione tra i liturgisti se questo benedettino divisione dei salmi è anteriore o posteriore al Romano Salterio. Although it may not be possible to prove the point definitely, still it would seem that the Roman arrangement is the older of the two, because that drawn up by St. Benedict shows more skill, and would thus seem to be in the nature of a reform of the Roman division. Anche se è possibile che non sia possibile provare il punto definitivamente, ancora sembra che l'accordo romano è il più vecchio dei due, perché redatti da S. Benedetto mostra più abilità, e che quindi sembrano essere la natura di un Riforma della divisione romana. In any case, the Roman arrangement of the Psalter reaches back to a hoary antiquity, at least to the seventh or eight century, since when it has not undergone any alteration. In ogni caso, la disposizione del romano raggiunge il Salterio ritornare a una hoary antichità, almeno fino al settimo secolo o otto, da quando non ha subito alcuna modifica. The following is its disposition. Il seguente è la sua disposizione.

Psalms i-cviii are recited at Matins, twelve a day; but Sunday Matins have six more psalms divided between the three nocturns. Salmi i-cviii vengono recitati a Mattutino, dodici al giorno, ma la domenica Mattutino hanno sei salmi più diviso tra i tre nocturns. Thus: Così:

The psalms omitted in this series, namely, iv, v, xxi-xxv, xlii, l, liii, lxii, lxiv, lxvi, lxxix-xcii, and xciv, are, on account of their special aptitude, reserved for Lauds, Prime, and Compline. Salmi omesso in questa serie, vale a dire, IV, V, xxi-xxv, xlii, l, liii, lxii, lxiv, lxvi, lxxix-xcii, e xciv, sono, in considerazione della loro particolare attitudine, riservato a Lodi, il Primo , E la Compieta.

The series, from Ps. La serie, da Sal. cix to Ps. CIX di Sal. Cxlvii inclusively, are used at Vespers, five each day, except Psalms cxvii, cxviii, and cxlii, reserved for other hours. Cxlvii anche, sono utilizzati ai Vespri, cinque ogni giorno, eccetto Salmi cxvii, cxviii, e cxlii, riservati per altre ore. The last three, cxlviii, cxlix, and cl, which are specially called the psalms of praise (Laudes), because of the word Laudate which forms their leitmotiv, are always used in the morning Office, which thus gets its name of Lauds. Gli ultimi tre, cxlviii, cxlix, cl, che sono particolarmente chiamati i salmi di lode (Lodi), a causa della parola Laudate che costituisce il loro filo conduttore, vengono sempre utilizzati nella mattina di Office, quindi, che prende il nome di Lodi.

A glance at the above tables will show that, broadly speaking, the Roman Church did not attempt to make any skilful selection of the psalms for daily recitation. Uno sguardo alle tabelle di cui sopra mostra che, in generale, la Chiesa romana non ha cercato di fare qualsiasi sapiente selezione dei salmi per la recita quotidiana. She took them in order as they came, except a very few set apart for Lauds, Prime, and Compline, and selected Ps. Ha fatto in modo, quali sono usciti, ad eccezione di pochi distingue per Lodi, il primo, e di Compieta, e selezionato Sal. cxviii for the day hours. Cxviii per il giorno ore. Other Liturgies, as the Ambrosian, the Mozarabic, and the Benedictine, or monastic, have Psalters drawn up on wholly different lines; but the respective merits of these systems need not be here discussed. Altre liturgie, come l'ambrosiano, il mozarabico, e la benedettina, o monastica, hanno Psalters redatto interamente su linee diverse, ma i rispettivi meriti di questi sistemi non devono essere discussi qui. The order of the ferial Psalter is not followed for the festivals of the year or for the feasts of saints; but the psalms are selected according to their suitableness to the various occasions. L'ordine del Salterio ferial non è seguita per il festival di quest'anno o per le feste dei santi, ma i salmi sono selezionati in base alla loro idoneità per le varie occasioni.

The history of the text of this Psalter is interesting. La storia del testo di questo Salterio è interessante. The most ancient Psalter used in Rome and in Italy was the "Psalterium Vetus", of the Itala version, which seems to have been introduced into the Liturgy by Pope St. Damasus (d. 384). Il più antico Salterio usato a Roma e in Italia è stato il "Psalterium Vetus", di Itala versione, che sembra essere stato introdotto nella liturgia da Papa S. Damaso († 384). He it was who first ordered the revision of the Itala by St. Jerome, in AD 383. Egli è stato che per primo ha ordinato la revisione della Itala da S. Girolamo, nel 383 dC. On this account it has been called the "Psalterium Romanum", and it was used in Italy and elsewhere till the ninth century and later. Su questo conto è stato chiamato il "Psalterium Romanum", ed è stato utilizzato in Italia e altrove, fino al nono secolo, e più tardi. It is still in use in St. Peter's at Rome, and many of the texts of our Breviary and Missal still show some variants (Invitatory an Ps. xciv, the antiphons of the Psalter and the responsories of the Proper of the Season, Introits, Graduals, Offertories, and Communions). È ancora in uso in San Pietro a Roma, e molti dei testi delle nostre Breviario e Messale ancora mostrare alcune varianti (Invitatorio uno Sal. Xciv, le antifone del Salterio e il responsori del proprio della stagione, introiti, Graduali, Offertories, e comunioni). The Roman Psalter also influences the Mozarabic Liturgy, and was used in England in the eighth century. Il Salterio romano influenza anche la liturgia mozarabica, ed è stato utilizzato in Inghilterra e l'ottavo secolo. But in Gaul and in other countries north of the Alps, another recension entered into competition with the "Psalterium Romanum" under the somewhat misleading title of the "Psalterium Gallicanum"; for this text contained nothing distinctively Gallican, being simply a later correction of the Psalter made by St. Jerome in Palestine, in AD 392. Ma in Gallia e in altri paesi a nord delle Alpi, un altro recension entrato in concorrenza con il "Psalterium Romanum" sotto il titolo un po 'fuorviante della "Psalterium Gallicanum", per questo il testo contenuto tipicamente gallicana nulla, essendo semplicemente una successiva correzione del Salterio fatta da S. Girolamo in Palestina, nel 392 dC. This recension diverged more completely than the earlier one form the Itala; and in preparing it St. Jerome had laid Origen's Hexapla under contribution. Questo recension più completamente divergenti rispetto alla precedente forma il Itala, e nella preparazione di esso San Girolamo aveva cui Origene Hexapla sotto contributo. It would seem that St. Gregory of Tours, in the sixth century, introduced this translation into Gaul, or at any rate he was specially instrumental in spreading its use; for it was this Psalter that was employed in the Divine psalmody celebrated at the much honoured and frequented tomb of St. Martin of Tours. Sembra che San Gregorio di Tours, nel sesto secolo, ha introdotto questa traduzione in Gallia, o, in ogni caso, è stato appositamente strumentale e diffondendo il suo uso, per questo è stato Salterio, che è stato impiegato nella Divina celebrata presso la salmodia molto Onorato e frequentati tomba di San Martino di Tours. From that time this text commenced its "triumphal march across Europe". Dal momento che questo testo ha iniziato la sua "marcia trionfale in tutta Europa". Walafrid Starbo states that the churches of Germany were using it in the eighth century: -- "Galli et Germanorum aliqui secundum emendationem quam Hieronymus pater de LXX composuit Psalterium cantant". Walafrid Starbo afferma che le chiese di Germania sono state usando e l'ottavo secolo: - "Galli et Germanorum aliqui secundum quam emendationem pater Hieronymus de LXX composuit Psalterium cantant". About the same time England gave up the "Psalterium Romanum" for the "Gallicanum". Chi lo stesso tempo l'Inghilterra ha dato il "Psalterium Romanum" per la "Gallicanum". The Anglo-Saxon Psalter already referred to was corected and altered in the ninth and tenth century, to make it accord with the "Gallicanum". L'anglo-sassone di cui al Salterio già corected è stato alterato e nel nono e decimo secolo, per renderla accordo con il "Gallicanum". Ireland seems to have followed the Gallican version since the seventh century, as may be gathered from the famous Antiphonary of Bangor. Irlanda sembra aver seguito la versione gallicana dal settimo secolo, in quanto possono essere raccolti dalla famosa Antiphonary di Bangor. It even penetrated into Italy after the ninth century, thanks to the Frankish influence, and there enjoyed a considerable vogue. E 'penetrata anche in Italia dopo il nono secolo, grazie al Franchi influenza, e non godeva di un notevole voga. After the Council of Trent, St. Pius V extended the use of the "Psalterium Gallicanum" to the whole Church, St. Peter's in Rome alone still keeping to the ancient Roman Psalter. Dopo il Concilio di Trento, San Pio V esteso l'uso del "Psalterium Gallicanum" a tutta la Chiesa, di San Pietro a Roma solo a mantenere ancora gli antichi romani Salterio. The Ambrosian Church of Milan has also its own recension of the Psalter, a version founded, in the middle of the fourth century, on the Greek. La Chiesa Ambrosiana di Milano, ha anche una propria recension del Salterio, una versione fondato, a metà del quarto secolo, il greco.

(b) The Proper of Season (B) Il proprio della stagione

This portion of the Breviary contains the Office of the different liturgical seasons. Questa parte del Breviario contiene l'Ufficio liturgico delle diverse stagioni. As is well known, these periods are now thus arranged: Advent, Christmastide, Septuagesima, Lent, Holy Week, paschal time, and the time after Pentecost. Come è noto, questi periodi sono ora così organizzati: Avvento, Christmastide, Septuagesima, la Quaresima, la Settimana Santa, il tempo pasquale, e il tempo dopo la Pentecoste. But ony by slow degrees did this division of the liturgical year develop its present form. , Ma solo da lenti gradi di questa divisione ha fatto l'anno liturgico sviluppare la sua forma attuale. It must be traced through its various stages. Essa deve essere rintracciati attraverso le sue varie fasi. It may indeed be said that originally there was no such thing as a liturgical year. Esso può anzi dire che inizialmente non vi era alcuna cosa come un anno liturgico. Sunday, the day above all of the Eucharistic celebration, is at once the commemoration of the Passion, Death, and Resurrection of Jesus Christ; men spoke of the "Pasch of the Crucifixion", of the "Pasch of the Ressurection" -- pascha staurosimon; pascha anastasimon ; every Sunday was a renewal of the paschal festival. Domenica, il giorno prima di tutto della celebrazione eucaristica, è allo stesso tempo la commemorazione della Passione, Morte e Risurrezione di Gesù Cristo, gli uomini hanno parlato della "Pasqua della Crocifissione", della "Pasqua di Risurrezione" - pascha Staurosimon; pascha anastasimon; ogni domenica è stato un rinnovamento della festa pasquale. It was only natural that on the actual anniversary the feast shouldbe kept with peculiar solemnity, for it was the foremost Christian feast, and the centre of the liturgical year. Era naturale che sulla effettiva ricorrenza della festa dovrebbe essere mantenuto con particolare solennità, perché è stata la prima festa cristiana, e il centro dell'anno liturgico. Easter drew in it is train Pentecost, which was fixed as the fiftieth day after the Resurrection; it was the festival commemorating the Descent of the Holy Ghost on the Apostles. Pasqua ha richiamato in treno è la Pentecoste, che è stato fissato per il cinquantesimo giorno dopo la risurrezione, era la festa che commemora la discesa dello Spirito Santo sugli Apostoli. These fifty days made up an unbroken festival, a Jubilee, a time of joy during which there was no fasting and when penitential exercises were suspended. Questi cinquanta giorni costituito una ininterrotta festa, un Giubileo, un momento di gioia, durante il quale non vi era alcuna digiuno penitenziale e quando gli esercizi sono stati sospesi. These two feasts thus linked together are mentioned by ecclesiastical writers from the second century onwards. Queste due feste sono così uniti tra di loro da scrittori ecclesiastici menzionati dal secondo secolo in poi.

Just as Easter was followed by fifty days of rejoicing, so it had its period of preparation by prayer and fasting, from which arose the season of Lent, which, after various changes, commenced finally forty days before Easter, whence its name of Quadragesima. The other rallying-point of the liturgical year is the feast of Christmas, the earliest observance of which is of very remote antiquity (the third century at least). Proprio come la Pasqua è stata seguita da cinquanta giorni di gioia, in modo che ha avuto il suo periodo di preparazione con la preghiera e il digiuno, da cui è emersa la stagione di Quaresima, che, dopo varie modifiche, finalmente iniziato quaranta giorni prima di Pasqua, da cui il nome di Quadragesima. L'altro punto di mobilitazione-l'anno liturgico è la festa del Natale, la prima cui osservanza è di molto remota antichità (terzo secolo almeno). Like Easter, Christmas had its time of preparation, called Advent, lasting nowadays four weeks. Come Pasqua, Natale, ha avuto il suo tempo di preparazione, chiamato Avvento, che dura ormai quattro settimane. The remainder of the year had to fit in between these two feasts. Il resto dell 'anno ha dovuto adattarsi tra queste due feste. From Christmas to Lent two currents may be observed : into one fell the feasts of the Epiphany and the Purification, and six Sundays after the Epiphany, constituting Christmastide. The remaining weeks after these Sundays fall under the influence of Lent and, under the name of Septuagesima, create a sort of introduction to it, since these three weeks, Septuagesima, Sexagesima, and Quinquagesima, really belong to Lent by reason of their character of preparation and penance. Da Natale a Quaresima due correnti possono essere osservati: in uno cadde le feste dell 'Epifania e la purificazione, e sei la domenica dopo l'Epifania, che costituiscono Christmastide. I restanti settimane dopo queste domeniche cadere sotto l'influenza di Quaresima e, sotto il nome di Septuagesima, creare una sorta di introduzione ad esso, in quanto queste tre settimane, Septuagesima, Sexagesima, e Quinquagesima, in realtà appartengono alla Quaresima in ragione del loro carattere di preparazione e di penitenza.

The long period between Pentecost and Advent, from May to December, still remains to be dealt with. Il lungo periodo tra la Pentecoste e Avvento, da maggio a dicembre, resta ancora da affrontare. A certain number of Sundays cluster round special great festivals, as those of St. John the Baptist (24 June), the holy Apostles Peter and Paul (29 June), St. Lawrence (10 August), and St. Michael (29 September). Un certo numero di cluster di turno domenica speciale grande festival, come quelle di San Giovanni Battista (24 giugno), i santi Apostoli Pietro e Paolo (29 giugno), San Lorenzo (10 agosto), e di San Michele (29 settembre ). At later date these days, which did not fit very conveniently into the general scheme, tended to disappear, and were absorbed into the common time after Pentecost, made up of twenty-four Sundays, thereby uniting Pentecost with Advent; and thus the cycle of the liturgical year is completed. In un secondo momento questi giorni, che non adatta molto convenientemente nel regime generale, la tendenza a scomparire, e sono stati assorbiti nel comune di tempo dopo la Pentecoste, composta da venti-quattro domeniche, unendo così la Pentecoste con l'Avvento, e così il ciclo di L'anno liturgico è completata.

The Proper of the Season contains, therefore, the Office of all the Sundays and festivals belonging to it, with special lessons, extracts from the Gospels, and frequently also proper antiphons, responsories, and psalms, adapted to the peculiar character of these different periods. Il proprio della stagione contiene, pertanto, l'Ufficio di tutte le domeniche e le feste di appartenenza ad essa, con lezioni speciali, estratti dai Vangeli, e spesso anche una corretta antifone, responsori, salmi, adattato al carattere peculiare di questi diversi periodi . It is in the composition of this Liturgy that the Roman Church has displayed her gifts of critical judgment, liturgical taste, and theological acumen. E 'nella composizione di questa liturgia che la Chiesa romana ha dimostrato la sua doni di giudizio critico, il gusto liturgica, teologica e acume. The difference in the character of these periods may be studied in such works as Dom Guéranger's "Liturgical Year". La differenza e il carattere di questi periodi può essere studiato in tali opere come Dom Guéranger's "anno liturgico".

(c) Proper of the Saints (C), proprio dei Santi

Following on the Proper of the Season comes in the Breviary the Proper of the Saints, that is to say, that part which contains the lessons, psalms, antiphons, and other liturgical formularies for the feasts of the saints. Seguendo il proprio della stagione viene nel Breviario il proprio dei Santi, vale a dire, quella parte che contiene le lezioni, salmi, antifone, e altre formule liturgiche per le feste dei santi. In reality this Proper commemorates a very large number of saints who find mention in the ecclesiastical Calendar; this, however, meed not be given here, as it can easily be consulted. In realtà proprio questo commemora un gran numero di santi, che si trovano menzione nel calendario ecclesiastico; questo, tuttavia, non deve essere somministrata meed qui, come si può facilmente essere consultato. But it may be noted that the greater number of the days of the year -- at least nine-tenths - are appropriated to special feasts; and the question has therefore been seriously debated, every time a movement for the reform of the Breviary has arisen, as to how to save the Divine Office from being overwhelmed by these feasts, and as to how to restore to the ferial Office its rightful ascendancy. Ma si può rilevare che il maggior numero dei giorni dell 'anno - almeno nove decimi - sono stanziati per feste speciali, e, pertanto, la questione è stata discussa seriamente, ogni volta che un movimento per la riforma del Breviario è emersa , Su come salvare il Divino Ufficio di essere travolti da queste feste, e su come ripristinare ferial Ufficio per la sua giusta ascesa. This is not the place for the discussion of such a problem; but it may be said that this invasion of the Proper of the Season has reached such proportions imperceptilbly. Non è questo il luogo per la discussione di un simile problema, ma si può dire che questa invasione del proprio della stagione ha raggiunto proporzioni tali imperceptilbly. It was not always thus; in the beginning, up to the seventh, and even up to ninth, century, the feasts of saints observed in the Breviary were not numerous, as may be proved by comparing modern Calendars with such ancient ones as may be seen in "An Ancient Syrian Martyrology", "Le calendrier de Philocalus", "Martyrologium Hieronymianum", "Kalendarium Carthaginense". Non è stato sempre così, in principio, fino al settimo, e addirittura fino al nono, secolo, le feste dei santi osservato nel Breviario non sono state numerose, in quanto può essere dimostrato attraverso il confronto con le moderne Calendari antiche come tale può essere Visto in "An Ancient siriano Martirologio", "Le calendrier de Philocalus", "Martyrologium Hieronymianum", "Kalendarium Carthaginense". These Calendars contain little more than the following list, beyond the great festivals of the Church: Calendari queste contengono poco più che la seguente lista, al di là delle grandi feste della Chiesa:

(d) The Common (D) Il comune

Under this designation come all the lessons, Gospels, antiphons, responsories, and versicles which are not reserved to a special occasion, but may be employed for a whole group of saints. Sotto questa denominazione venire tutte le lezioni, Vangeli, antifone, responsori, versetti e che non sono riservati per un'occasione speciale, ma possono essere impiegati per un intero gruppo di santi. These Commons are those of Apostles, Evangelists, Martyrs, Confessors Pontiffs, Confessors non-Pontiffs, Abbots, Virgins, and Holy Women. Questi Comuni sono quelli di Apostoli, Evangelisti, Martiri, Confessori Pontefici, Confessori non Pontefici, Abati, vergini, e Santo donna. To these may be added the Offices of the Dedication of the Churches, and of the Blessed Virgin. A questi possono essere aggiunti gli Uffici della Dedicazione delle Chiese, e della Vergine Santissima. The Office of the Dead occupies a place apart. L'Office of the Dead occupa un posto di là. It is most difficult to fix the origin of these Offices. È più difficile da risolvere l'origine di tali Uffici. The most ancient seem to belong to the ninth, the eighth, and even the seventh century, and through special formularies may even date still further back. Le più antiche sembrano appartenere al nono, l'ottavo, e anche il settimo secolo, e per mezzo di speciali formule possono persino data ancora più indietro. To give one example, the antiphons of the Common of Martyrs in paschal time, "Sancti tui, Domine, florebunt sicut lilium, et sicut odor balsami erunt ante te", "Lux perpetua lucebit sanctis tuis, Domine et Aeternitas temporum", are taken from the Fourth Book of Esdras (apocryphal), which was rejected almost everywhere about the end of the fourth century; these verses, therefore, must probably have been borrowed at a period anterior to that date. Per dare un esempio, le antifone del Comune di martiri in tempo pasquale, "Sancti tui, Domine, florebunt sicut lilium, et sicut odor balsami erunt ante presente", "Lux perpetua lucebit sanctis tuis, Domine, et Aeternitas temporum", sono presi Dal quarto libro di Esdras (apocrifo), che è stata respinta quasi ovunque circa alla fine del quarto secolo; questi versetti, quindi, deve probabilmente sono stati presi in prestito a un periodo anteriore a tale data. Probably, also, in the very beginning, the most ancient of these Common Offices were Proper Offices, and in some of them special features supporting this supposition may be noticed. Probabilmente, anche, e fin dall'inizio, il più antico di questi comuni sono stati proprio gli Uffici Uffici, e, in alcuni di loro particolari caratteristiche di supportare questa supposizione può essere notato. Thus, the Common of Apostles is apparently referable to the Office of Sts. Così, il comune degli Apostoli è apparentemente riferibili al-l'Ufficio dei Ss. Peter and Paul and must bave been adapted later for all the Apostles. Pietro e Paolo e deve bave stato successivamente adattato per tutti gli Apostoli. Such versicles as the following in the Common of Martyrs: "Volo, Pater, ut ubi ego sum, illic sit et minister meus", "Si quis mihi ministraverit, honorificabit illum Pater meus", seem to point to a martyr-deacon ( diakonos , minister), and may perhaps specially refer to St. Lawrence, on account of the allusion to the words of his Acts: "Quo, sacerdos sancte, sine ministro properas?" Tali versetti come la seguente nel comune di martiri: "Volo, Pater, ut ubi ego sum, et là sito il mio ministro", "Se me che cosa ministraverit, honorificabit oggi il mio Pater", sembrano puntare a un martire-diacono (diakonos , Il ministro), e forse appositamente riferiscono a San Lorenzo, a causa dei allusione alle parole dei suoi atti: "Quo, sancte sacerdos, sine ministro properas?" Also, the numerous allusions to a crown or a palm in these same antiphons refer without doubt to the holy martyrs, Stephen, Lawrence, and Vincent, whose names are synonyms for the crown and laurel of victory. Inoltre, le numerose allusioni a una corona o una palma in questi stessi antifone si riferiscono senza dubbio alla santi martiri, Stefano, Lawrence, e Vincent, i cui nomi sono sinonimi per la corona di alloro e di vittoria. The details necessary for the proof of this hypothesis could only be given in a fuller treatise than this; suffice it to say that from the literary standpoint, as from that of archæology or liturgy, these Offices of the Common contain gems of great artistic beauty, and are of very great interest. I dettagli necessari per la prova di questa ipotesi potrebbe essere somministrato solo in una più ampia trattazione di questo, basti dire che dal punto di vista letterario, quanto da quello della liturgia o archæology, questi Uffici del Comune contenere gioielli di grande bellezza artistica, E sono di grande interesse.

(e) Special Offices (E) Uffici speciali

The Office of the Blessed Virgin, also very ancient in some of its parts, is of great dogmatic importance; but students of this subject are referred to the Rev. EL Taunton's "The Little Office of Our Lady". L'Ufficio della Beata Vergine, anche molto antiche in alcune delle sue parti, è di grande importanza dogmatica, ma gli studenti di questo tema sono indicati al Rev EL Taunton's "Il Piccolo Ufficio della Madonna".

The Office of Dead is, without a shadow of doubt, one of the most venerable and ancient portions of the Breviary, and deserves a lengthy study to itself. L'Ufficio di Dead è, senza ombra di dubbio, una delle più antiche e venerabili porzioni del Breviario, e merita un lungo studio a se stesso. The Breviaries also contain Offices proper to each diocese, and certain special Offices of modern origin, which, consequently, need not here detain us. Il Breviaries anche contenere Uffici propri di ciascuna diocesi, e di alcuni uffici speciali di origine moderna, che, di conseguenza, non è necessario arrestare qui noi.

III. THE HOURS LE ORE

The prayer of the Breviary is meant to be used daily; each day has its own Office; in fact it would be correct to say that each hour of the day has its own office, for, liturgically, the day is divided into hours founded on the ancient Roman divisions of the day, of three hours apiece -- Prime, Terce, Sext, None, and Vespers, and the night Vigils. La preghiera del Breviario è pensato per essere usato quotidianamente, ogni giorno ha la sua carica; di fatto sarebbe corretto dire che ogni ora del giorno ha il proprio ufficio, per, liturgicamente, la giornata è divisa in ora fondata su Gli antichi romani divisioni del giorno, di tre ore apiece - Primo, Terza, Sesta, Nessuno, e dei Vespri, e la notte Vigils. In conformity with this arrangement, the Office is portioned out into the prayers of the night vigils, that is to say Matins and Lauds. In conformità a questa disposizione, l'Ufficio è in unità in cui la preghiera della notte, le veglie, vale a dire Mattutino e Lodi. Matins itself is subdivided into three nocturns, to correspond with the three watches of the night: nine o'clock at night, midnight, and three o'clock in the morning. The office of Lauds was supposed to be recited at dawn. The day offices corresponded more or less to the following hours: Prime to 6 AM, Terce to 9 AM, Sext to midday, None to 3 PM, Vespers to 6 PM It is necessary to note the words more or less , for these hours were regulated by the solar system, and therefore the length of the periods varied with the season. Mattutino si è suddivisa in tre nocturns, a corrispondere con i tre orologi della notte: nove di sera, a mezzanotte, e tre di mattina. L'ufficio di Lodi doveva essere recitato all'alba. Il giorno Uffici corrispondeva più o meno il seguente orario: Primo a 6 AM, Terza a 9 AM, Sesta a mezzogiorno, Nessuno a 3 PM, Vespri a 6 PM E 'necessario sottolineare le parole più o meno, per ora questi sono stati regolati da Il sistema solare, e quindi la lunghezza dei periodi varia con la stagione.

The office of Compline, which falls somewhat outside the above division, and whose origin dates later than the general arrangement, was recited at nightfall. L'ufficio di Compieta, che cade sopra un po 'al di fuori della divisione, e la cui origine risale oltre il regime generale, è stato recitato alla sera. Nor does this division of the hours go back to the first Christian period. Né questa divisione delle ore risalgono al primo periodo cristiano. So far as can be ascertained, there was no other public or official prayer in the earliest days, outside the Eucharistic service, except the night watches, or vigils, which consisted of the chanting of psalms and of readings from Holy Scripture, the Law, and the Prophets, the Gospels and Epistles, and a homily. Per quanto possa essere accertata, non vi è stato nessun altro pubblico ufficiale o di preghiera nei primissimi giorni, al di fuori del servizio eucaristica, fatta eccezione per la notte orologi, o le veglie, che consisteva del canto di salmi e letture della Sacra Scrittura, la legge, E dei Profeti, i Vangeli e epistole, e di una omelia. The offices of Matins and Lauds thus represent, most probably, these watches. Gli uffici del Mattutino e Lodi rappresentano quindi, molto probabilmente, questi orologi. It would seem that beyond this there was nothing but private prayer; and at the dawn of Christianity the prayers were said in the Temple, as we read in the Acts of the Apostles. Sembra che al di là di questo, ma non vi era nulla di preghiera privata, e agli albori del cristianesimo, le preghiere sono state pronunciate nel Tempio, come si legge negli Atti degli Apostoli. The hours equivalent to Terce, Sext, None, and Vespers were already known to the Jews as times of prayer and were merely adopted by the Christians. Le ore equivalenti a Terza, Sesta, Nessuno, e Vespri erano già noti agli ebrei come momenti di preghiera e sono state adottate solo dai cristiani. At first meant for private prayer, they became in time the hours of public prayer, especially when the Church was enriched with ascetics, virgins, and monks, by their vocation consecrated to prayer. Al primo significato per la preghiera privata, che è diventato nel tempo le ore di preghiera pubblica, in particolare quando la Chiesa è stata arricchita con asceti, vergini, e monaci, per la loro vocazione consacrata alla preghiera. From that time, ie from the end of the third century, the monastic idea exercised a preponderant influence on the arrangement and formation of the canonical Office. Da quel momento, cioè a partire dalla fine del terzo secolo, l'idea monastica esercitato un influsso preponderante sulla disposizione e la formazione dei canonici di Office. It is possible to give a fairly exact account of the establishment of these Offices in the second half of th fourth century by means of a document of surpassing importance for the history we are now considering: the "Peregrinatio ad Loca Sancta", written about AD 388, by Etheria, a Spanish abbess. E 'possibile dare una esatta abbastanza conto della creazione di questi uffici nella seconda metà del quarto secolo ° per mezzo di un documento di superare importanza per la storia che stiamo esaminando: la "Peregrinatio ad Loca Sancta", scritta su AD 388, da Etheria, uno spagnolo badessa. This narrative is specifically a description of the Liturgy followed in the Church of Jerusalem at that date. Questo racconto è in particolare una descrizione di seguito la liturgia nella Chiesa di Gerusalemme, a tale data.

The Offices of Prime and Compline were devised later, Prime at the end of the fourth century, while Compline is usually attributed to St. Benedict in the sixth century; but it must be acknowledged that, although he may have given it its special form for the West, there existed before his time a prayer for the close of the day corresponding to it. Gli Uffici di Primo e Compieta sono state elaborate più tardi, il primo alla fine del quarto secolo, mentre la Compieta è di solito attribuito a S. Benedetto nel sesto secolo, ma si deve riconoscere che, anche se egli può aver dato il suo modulo speciale per L'Occidente, esisteva prima del suo tempo una preghiera per la chiusura del giorno corrispondente ad esso.

IV. COMPONENT PARTS OF THE OFFICE Parti che compongono l'ufficio di

Each of the hours of the Office in the Roman Liturgy is composed of the same elements: psalms (and now and then canticles), antiphons, responsories, hymns, lessons, versicles, little chapters, and collects (prayers). Ognuna delle ore di Office nella liturgia romana è composto degli stessi elementi: salmi (e quindi adesso e cantici), antifone, responsori, inni, le lezioni, versetti, poco capitoli, e raccoglie (preghiere).

A few words must be said about each of these elements from the particular point of view of the Breviary. Poche parole devono essere detto su ciascuno di questi elementi, dal particolare punto di vista del Breviario.

(a) Psalms and Canticles (A), Salmi e Cantici

Nothing need here be added to what has already been said in section II concerning the psalms, except that they are used in the Breviary sometimes in order of sequence, as in the ferial Offices of Matins and Vespers, sometimes by special selection, independently of the order of the Psalter, as in Lauds, Prime, Compline, and, in general, in the Offices of the Saints and other feasts. Niente bisogno di essere qui aggiunto a quello che è già stato detto nella sezione II riguardante i salmi, salvo che essi siano utilizzati nel Breviario talvolta in ordine di successione, come nel ferial Uffici del Mattutino e dei Vespri, a volte da speciali di selezione, indipendentemente dalla Ordinanza del Salterio, come in Lodi, il primo, Compieta, e, in generale, e gli Uffici dei Santi e altre feste. Another point of notice in the composition of the Roman Office is that it allows of the inclusion of a certain number of canticles, or songs, drawn from other portions of Holy Writ than the Psalter, but put on the same footing as the psalms. Un altro punto del bando di gara e la composizione della romana di Office è che permette l'inserimento di un certo numero di cantici, o canzoni, tratte da altre porzioni di sacre Scritture che il Salterio, ma mettere sullo stesso piano i salmi. These are: the Canticle of Moses after the passage of the Red Sea (Exodus, xv); the Canticle of Moses before his death (Deut., xxxii); the Prayer of Anne the mother of Samuel (I Kings, ii); the Prayer of Jonas (Jon., ii); the Canticle of Habacuc (Habacuc, iii); the Canticle of Ezechias (Is., xxxviii); The Benedicite (Dan., iii, lii); lastly, the three canticles drawn from the New Testament: the Magnificat, the Benedictus, and the Nunc dimittis. Questi sono: il cantico di Mosè dopo il passaggio del Mar Rosso (Esodo, xv), il cantico di Mosè prima della sua morte (Dt, xxxii), la preghiera di Anna, la madre di Samuele (I Kings, ii), la Preghiera di Jonas (Jon., ii), il Cantico di Habacuc (Habacuc, iii), il Cantico di Ezechias (Is, xxxviii); Il Benedicite (Dan., iii, lii); infine, i tre cantici tratti dal Nuovo Testamento: il Magnificat, il Benedictus, e il Nunc dimittis.

This list of canticles coincides more or less with those used in the Greek church. Questo elenco dei cantici coincide più o meno con quelli utilizzati nella chiesa greca. St. Benedict admits these canticles into his Psalter, specifically stating that he borrows them from the Church of Rome, and thus providing a further argument for the priority of the Roman Office over the monastic. San Benedetto ammette questi cantici nel suo Salterio, in particolare affermando che egli li prende in prestito dalla Chiesa di Roma, e quindi fornire un ulteriore argomento per la priorità del romano Ufficio oltre monastica.

(b) Antiphons (B), antifone

The antiphons which are read nowadays in the Breviary are abridged formularies which almost always serve to introduce a psalm or canticle. Le antifone, che vengono lette oggi nel Breviario abbreviata formule, che sono quasi sempre servire ad introdurre un salmo o cantico. They consist sometimes of a verse taken from a psalm, sometimes of a sentence selected from the Gospels or Holy Scripture, eg "Euge, serve bone, in modico fidelis, intra in gaudium Domini tui"; occasionally they consist of phrases not culled from the Bible, but modelled on its style, ie they are the invention of a liturgical author, for example: "Veni, Sponsa Christi,accipe coronam, quam tibi Dominus præparavit in æternum". Si tratta a volte di un versetto tratto da un salmo, a volte di una frase scelta dai Vangeli o Sacra Scrittura, come ad esempio "Euge, servire ossa, in modico fidelis, intra in gaudium Domini tui"; occasionalmente si compone di frasi non abbattuti dal Bibbia, ma modellato sul suo stile, vale a dire che essi sono l'invenzione di un autore liturgica, per esempio: "Veni, Sponsa Christi, accipe coronam, quam tibi præparavit Dominus in æternum". Originally, the meaning of the word, and the function fulfilled by the antiphon, was not what it is now. In origine, il significato della parola, e la funzione svolta dalle antifona, non è stato quello che è ora. Although it is difficult to determine precisely the origin and purport of the term, it seems that it is derived from antiphona ( antiphone ) or from the adjective antiphonos , and that it signified a chant by alternate choirs. Anche se è difficile determinare con precisione l'origine e il senso del termine, sembra che sia derivato da antiphona (antiphone) o dal antiphonos aggettivo, e che essa significata uno supplente cori da cantare. The singers or the faithful were divided into two choirs; the first choir intoned the first verse of a psalm, the second continued with the second verse, the first followed with the third verse, and so on to the end of the psalm. I cantanti, o fedeli sono stati suddivisi in due cori, il primo coro intonato il primo versetto di un salmo, il secondo ha continuato con la seconda strofa, il primo seguito con la terza strofa, e così via fino alla fine del Salmo. The antiphoned chant is thus recitation by two choirs alternately. Il antiphoned canto è così recita alternativamente da due cori. This term has given rise to technical discussions which cannot here be entered into. Questo termine ha dato luogo a discussioni tecniche che non possono essere qui assunti.

(c) Responsory (C), Responsory

Responsory, whose composition is almost the same as that of the antiphon -- verse of a psalm, sentence out of Holy Scripture or of ecclesiastical authorship -- nevertheless differs from it entirely as to the nature of its use in recitation or chant. Responsorio, la cui composizione è quasi la stessa di quella del antifona - versetto di un salmo, la frase della Sacra Scrittura o della paternità ecclesiastiche - tuttavia è del tutto diversa da come la natura del suo impiego in recitazione o canto. The precentor sang or recited a psalm; the choir or the faithful replied, or repeated either one of the verses or simply the last words of the precentor. Il precentor cantato o recitato un salmo, il coro o fedeli risposto, o ripetute uno dei versi o semplicemente le ultime parole del precentor. This form, like the antiphon, had already been in use amongst the Jews, and appears even in the construction of certain psalms, as in cxxxv, "Laudate Dominum quoniam bonus", where the refrain, "Quoniam in æternum misericordia ejus", which recurs in each verse, certainly corresponds to a responsory. Questa forma, come l'antifona, già in uso tra gli ebrei, e appare anche nella costruzione di alcuni salmi, come in cxxxv, "Laudate Dominum perché bonus", dove il ritornello, "Poiché in æternum misericordia ejus", che Ricorre in ogni versetto, certamente corrisponde ad un responsorio.

(d) Hymns (D), Inni

The term hymn has a less definite meaning than those of antiphon or responsory , and in the primitive liturgies its use is somewhat uncertain. Il termine inno ha un preciso significato meno quelli di antifona o responsorio, e nella primitiva liturgie il suo uso è alquanto incerto. In the Roman Breviary, at each hour either of the day or of the night there is a little poem in verses of different measures, usually very short. Nel Breviario Romano, ad ogni ora del giorno o della notte, o c'è un po 'di poesia in versi di diverse misure, di solito molto breve. This is the hymn. Questo è l'inno. These compositions were originally very numerous. Queste composizioni sono stati inizialmente molto numerosi. Traces of hymns may be discerned in the New Testament, eg, in St. Paul's Epistles. Tracce di inni possono essere discernimento nel Nuovo Testamento, ad esempio, in St. Paul's epistole. In the fourth and fifth centuries hymnology received a great impetus. Nel quarto e quinto secoli hymnology ricevuto un grande impulso. Prudentius, Synesius, St. Gregory of Nazianzus, St. Hilary, and St. Ambrose composed a great many. Prudenzio, Synesius, San Gregorio di Nazianzo, S. Ilario, S. Ambrogio e composto molte. But it was above all in the Middle Ages that this style of composition most developed, and collections of them were made, filling several volumes. Ma è stato soprattutto nel Medio Evo che questo stile di composizione più sviluppati, e le collezioni di esse sono state rese, compilando diversi volumi. The Roman Breviary contains but a moderate number of hymns, forming a real anthology. Il Breviario Romano, ma contiene un numero di inni, formando una vera e propria antologia. Some of them are masterpieces of art. Alcuni di loro sono capolavori d'arte. It was at a comparatively late date (about the twelfth century) that the Roman Liturgy admitted hymns into its Breviary. Fu in una data relativamente tardi (circa XII secolo), che la liturgia romana inni ammessi nel suo Breviario. In its primitive austerity it had hitherto rejected them, without, however, condemning their employment in other liturgies. Nella sua primitiva austerità aveva finora respinto, senza, tuttavia, la loro condanna l'occupazione in altre liturgie.

(e) Lessons (E) lezioni

By this term is meant the choice of readings or of extracts in the Breviary, taken either from Holy Writ or from the Acts of the Saints, or from the Fathers of the Church. Con questo termine si intende la scelta di letture o di estratti nel Breviario, prese sia da sacre Scritture o degli Atti dei Santi, o dai Padri della Chiesa. Their use is in accordance with the ancient Jewish custom, which, in the services of the Synagogues, enjoined that after the chanting of psalms, the Law and the Prophets should be read. Il loro uso è in linea con l'antica usanza ebraica, che, in servizi di Sinagoghe, bene che, dopo il canto dei salmi, la Legge e dei Profeti dovrebbe essere letta. The primitive Church partly adopted this service of the Synagogue, and thus brought into being the service of the night watches. La Chiesa primitiva ha adottato questa parte, la Sinagoga di servizio e, quindi, di essere messi in servizio la notte di veglia. But the course of readings was altered; after a lesson from the Old Testament, the Epistles of the Apostles or their Acts or the Gospels were read. Ma il corso della lettura è stato alterato; dopo una lezione dal Vecchio Testamento, il Epistole degli Apostoli o dei loro atti o leggere i Vangeli sono stati. Some Churches somewhat extended this usage; for it is certain that the letters of St. Clement of Rome, of St. Ignatius, and of Barnabas, and the "Pastor" of Hermas were read. Alcune Chiese piuttosto esteso tale utilizzo; poiché è certo che le lettere di san Clemente di Roma, di S. Ignazio, e di Barnaba, e il "Pastore" di Erma sono stati letti. Some Churches, indeed, less well instructed, allowed books not wholly orthodox, like the Gospel of Peter, to be read. Alcune Chiese, anzi, meno istruiti, ammessi libri non del tutto ortodossa, come il Vangelo di Pietro, per essere letto. In time lists were made out to fixwhat books might be read. Nel tempo sono state effettuate le liste di libri fixwhat potrebbe essere letta. Muratori's "Canon" and, still better, the "Decrees of Gelasius" may be studied from this point of view with profit. Muratori "Canon", e, ancora meglio, il "decreti di Gelasio" può essere studiato da questo punto di vista con profitto. Later on men were not content to confine themselves to the reading of the holy books; certain Churches wished to read the Acts of the Martyrs. Più tardi gli uomini non sono stati contenuti a limitarsi alla lettura dei libri sacri; alcune Chiese voluto leggere gli Atti dei Martiri. The Church of Africa, which possessed Acts of great value, signalized itself in this respect. La Chiesa d'Africa, che possedeva Atti di grande valore, signalized sé in questo senso. Others followed its example. Altri seguito il suo esempio. When the Divine Office was more developed, probably under monastic influence, it became customary to read, after Holy Writ, the commentaries of the Fathers and of other ecclesiastical writers on the passage of the Bible just previously heard. Quando l'Ufficio Divino è stato più sviluppati, probabilmente sotto influenza monastica, è diventata consuetudine di leggere, dopo sacre Scritture, i commenti dei Padri e di altri scrittori ecclesiastici sul passaggio della Bibbia appena ascoltato in precedenza. This innovation, which probably began in the sixth, or even in the fifth, century, brought into the Divine Office the works of St. Augustine, St. Hilary, St. Athanasius, Origen, and others. Questa innovazione, che probabilmente ha avuto inizio nel sesto, o addirittura in quinta, secolo, ha portato nel Divino le opere di S. Agostino, S. Ilario, S. Atanasio di Alessandria, Origene, e altri. To these, later, were added those of St. Isidore, St. Gregory the Great, the Venerable Bede, and so on. A questi, poi, si sono aggiunti quelli di San Isidoro, San Gregorio Magno, Beda il Venerabile, e così via. This new developmentof the Office gave rise to the compilation of special books. Questo nuovo developmentof l'Ufficio ha dato origine alla compilazione di libri speciali. In primitive times the Book of Psalms and the books of the Old Testament sufficed for the Office. In epoca primitiva libro dei Salmi e dei libri del Vecchio Testamento sufficiente per l'Ufficio. Later, books were compiled giving extracts from the Old and New Testaments (Lectionary, Gospel, and Epistle Books) for each day and each feast. In seguito, i libri sono stati compilati dando estratti del Vecchio e del Nuovo Testamento (Lezionario, Vangelo, e Epistola Libri), per ogni giorno e ogni festa. Then followed books of homilies (Homiliaries) -- collections of sermons or of commentaries of the Fathers for use in the Office. Poi seguite libri di omelie (Homiliaries) - collezioni di sermoni o di commenti dei Padri per l'uso in ufficio. All these books should be studied, for they form the constituent elements which later combined into the Breviary. Tutti questi libri dovrebbe essere studiato, per la loro forma gli elementi costitutivi che combinati in un secondo momento il Breviario.

Further, as regards these lessons, it is well to notice that, as in the case of the psalmody, two lines of selection were followed. Inoltre, per quanto riguarda queste lezioni, è bene notare che, come nel caso della salmodia, due linee di selezione sono state seguite. The first, that of the order of ferial Offices, ensures the reading of the Scripture, from Genesis to the Apocalypse, in sequence; the second, that of the order for feasts of the saints and festivals, breaks in upon this orderly series of readings and substitutes for them a chapter or a portion of a chapter specially applicable to the feast which is being celebrated. La prima, quella della fine del ferial Uffici, garantisce la lettura della Sacra Scrittura, dalla Genesi al Apocalisse, in sequenza, la seconda, quella della fine per le feste dei santi e dei festival, e su questo si rompe ordinato serie di letture Sostituti e per loro un capitolo o una parte di un capitolo appositamente applicabile alla festa che si celebra.

The following is the table of lessons from the Bible. Il seguente è la tabella degli insegnamenti della Bibbia. In its essential features, it goes back to a very venerable antiquity: Nelle sue caratteristiche essenziali, che risale a una molto venerabile antichità:

(f) Versicles and Little Chapters (F), e Little capitoli Versicles

The Capitulum , or Little Chapter, is really a very short lesson which takes the place of lessons in those hours which have no special ones assigned to them. Il Capitulum, o Little Capitolo, è veramente una breve lezione che prende il posto di lezioni in quelle ore, che non hanno alcuna particolare quelli loro assegnati. These are: Lauds, Prime, Terce, Sext, None, Vespers, and Compline. Questi sono: Lodi, il Primo, Terza, Sesta, Nessuno, Vespri, e la Compieta. By reason of their brevity and of their unimportance, they are much less complicated than the longer ones, and no more need here be said about them. In ragione della loro brevità e della loro unimportance, sono molto meno complicata di quanto quelle a più lungo, e non più bisogno di essere qui detto su di loro. The Versicles belong to the psalmody, like responsories and antiphons; usually they are taken from a psalm, and belong to the category of liturgical acclamations or shouts of joy. Il Versicles appartengono alla salmodia, come responsori e antifone; di solito sono prese da un salmo, e appartengono alla categoria di acclamazioni liturgiche o grida di gioia. They are usually employed after lessons and little chapters, and often take the place of responsories; they are, in fact, brief responsories. Essi sono in genere impiegati dopo le lezioni e un po 'di capitoli, e spesso prendono il posto di responsori; sono, in realtà, breve responsori. The ferial Preces and the Litanies probably belong to the category of versicles. Il ferial Preces e le litanie, probabilmente appartengono alla categoria dei versetti.

(g) Collects (G) Raccoglie

Collects, also called prayers, are not psalmodic prayers; they are of a completely different character. Raccoglie, chiamata anche la preghiera, non sono psalmodic preghiere, ma sono di un carattere completamente diverso. Their place in the Breviary changes little; they come towards the end of the Office, after the psalmody, the lessons, little chapters, and versicles, but preceded by the Dominus vobiscum , and they gather up in a compendious form the supplications of the faithful. Il loro posto nel Breviario cambia poco, ma venire verso la fine del-l'Ufficio, dopo la salmodia, le lezioni, poco capitoli e versetti, ma preceduto dalla Dominus vobiscum, e si riuniscono in una forma compendious il suppliche dei fedeli . Their historical origin is as follows: During the earliest period, the president of the assembly, usually the bishop, was entrusted with the task of pronouncing, after the psalmody, chants, and litanies, a prayer in the name of all the faithful; he therefore addressed himself directly to God. La loro origine storica è la seguente: Durante il primo periodo, il presidente dell'assemblea, il vescovo di solito, è stato affidato il compito di pronunciare, dopo la salmodia, canti, litanie e, una preghiera in nome di tutti i fedeli, egli Pertanto rivolto direttamente a Dio stesso. At first this prayer was an improvisation. A prima questa preghiera è stato uno improvvisazione. The oldest examples are to be found in the Didache ton Apostolon and in the Epistle of St. Clement of Rome, and in certain Epistles of St. Cyprian. La più antica esempi si trovano nella Didaché tonnellate Apostolon e nella Lettera di san Clemente di Roma, e in alcune epistole di San Cipriano. In time, towards the fourth century, collections of prayers were made for those who were not adepts in the art of improvisation; these were the earliest forerunners of Sacramentaries and Orationals, which later occupied so important a place in the history of the Liturgy. Nel tempo, verso il quarto secolo, raccolte di preghiere sono state fatte per coloro che non sono stati adepti e l'arte di improvvisazione; questi sono stati i precursori di prima Sacramentaries e Orationals, che in seguito hanno occupato un posto importante nella storia della liturgia. The Leonine, Gelasian, and Gregorian Sacramentaries form the chief sources whence are drawn the collects of our Breviary. Il Leonina, Gelasian, e Gregoriana Sacramentaries forma il capo fonti da cui sono tratte le raccoglie del nostro Breviario. It may be observed that they are of great theological importance, and usually sum up the main idea dominating a feast; hence, in them the significance of a festival is to be sought. Si può osservare che essi sono di grande importanza teologica, e di solito riassumere l'idea principale che domina una festa; quindi, in loro l'importanza di un festival è quello di essere ricercato.

V. HISTORY OF THE BREVIARY V. storia del breviario

In the preceding paragraphs, a certain portion of the history of the Breviary, as a choir book at least, has been given. Nei paragrafi precedenti, una certa parte della storia del Breviario, come un coro libro almeno, è stato dato. At first, there was no choir book, properly so called; the Bible alone sufficed for all needs, for therein were the psalms for recitation and the books which furnished the various lessons. In un primo tempo, non vi era alcuna coro libro, propriamente detta; la Bibbia da solo sufficiente per tutte le esigenze, per ivi erano per la recita dei Salmi e dei libri che arredate le varie lezioni. It is of course most probable that the Psalter is the most ancient choir book; it was published apart to fulfil this special function, but with divisions -- marks to indicate the portions to be read; and at the end were copied out the canticles recited in the Office like the psalms, and sometimes, following each psalm, came one or more prayers. Naturalmente è più probabile che il Salterio è il più antico libro di coro, che è stato pubblicato, oltre a svolgere questa funzione speciale, ma con le divisioni - marchi per indicare le porzioni di essere letto, e alla fine sono stati copiati i cantici recitato E l'Ufficio come i salmi e, a volte, a seguito di ogni salmo, è venuto uno o più preghiere. A study of manuscript Psalters, which has not as yet been methodically undertaken, would be extremely useful for the Liturgy. Uno studio del manoscritto Psalters, che non è ancora stata intrapresa metodicamente, sarebbe estremamente utile per la Liturgia. Then, little by little, as the canonical Office was evolved, books were drawn up to meet the wants of the day -- Antiphonaries, Collectaria, etc. In the twelfth century John Beleth, a liturgical author, enumerates the books needed for the due performance of the canonical Office, namely: -- the Antiphonary, the Old and New Testaments, the Passionary (Acts of the Martyrs), the Legendary (Legends of the Saints), the Homiliary, or collection of homilies on the Gospels, the Sermologus , or collection of sermons, and the treatises of the Fathers. Poi, poco a poco, come la canonica di Office è stato evoluto, libri sono stati elaborati per soddisfare i desideri della giornata - Antiphonaries, Collectaria, ecc Nel XII secolo Giovanni Beleth, un autore liturgica, elenca i libri necessari per la causa Prestazioni della canonica di Office, e cioè: - la Antiphonary, l'Antico e il Nuovo Testamento, il Passionary (Atti dei Martiri), il Leggendario (Leggende dei santi), il Homiliary, o la raccolta di omelie sui Vangeli, la Sermologus , O la raccolta di sermoni, i trattati e dei Padri. In addition to these should be mentioned the Psalterium, Collectarium for the prayers, the Martyrology, etc. Thus, for the recitation of the canonical Office, quite a library was required. In aggiunta a questi va menzionato il Psalterium, Collectarium per le preghiere, il Martirologio, ecc Così, per la recita del canonico di Office, una libreria è stato molto richiesto. Some simplification became imperative, and the pressure of circumstances brought about a condensation of these various books into one. Alcuni semplificazione è diventato imperativo, e la pressione delle circostanze, ha portato su una condensazione di questi diversi libri in uno. This is the origin of the Breviary. Questa è l'origine del Breviario. The word and the thing it represents appeared -- confusedly, it might be -- at the end of the eighth century. La parola e la cosa rappresenta apparso - confusamente, potrebbe essere - alla fine dell 'ottavo secolo. Alcuin is the author of an abridgment of the Office for the laity -- a few psalms for each day with a prayer after each psalm, on an ancient plan, and some other prayers; but without including lessons or homilies. Alcuin è l'autore di uno dei abridgment l'Ufficio per i laici - alcuni salmi per ogni giorno con una preghiera dopo ogni salmo, sul piano di un antico, e alcune altre preghiere, ma senza includere le lezioni o omelie. It might rather be called a Euchology than a Breviary. Si potrebbe piuttosto essere chiamato un Euchology di un Breviario. About the same time Prudentius, Bishop of Troyes, inspired by a similar motive, drew up a Breviarium Psalterii. But we must come down to the eleventh century to meet with a Breviary properly so called. Chi lo stesso tempo Prudenzio, vescovo di Troyes, ispirato da un simile motivo, ha elaborato una Breviarium Psalterii. Ma dobbiamo scendere al XI secolo, per soddisfare con un Breviario propriamente detta. The most ancient manuscript known as containing within one volume the whole of the canonical Office dates from the year 1099; it comes from Monte Cassino, and at the present time belongs to the Mazarin Library. Il più antico manoscritto noto come all'interno di un volume contenente tutta la canonica di Office risale all'anno 1099; proviene da Monte Cassino, e al momento attuale appartiene alla Biblioteca Mazarin. It contains, in addition to other matter which does not concern the present inquiry, the Psalter, canticles, litanies, hymnary, collects, blessings for the lessons, little chapters, antiphons, responsories, and lessons for certain Offices. Esso contiene, in aggiunta ad altre questione che non riguarda la presente indagine, il Salterio, cantici, litanie, hymnary, raccoglie, benedizioni per le lezioni, poco capitoli, antifone, responsori, e lezioni per alcuni Uffici. Another manuscript, contemporary with the preceding, and also coming from Monte Cassino, contains Propers of the Season and of the Saints, thus serving to complete the first-mentioned one. Un altro manoscritto, contemporanea con il precedente, e anche provenienti da Monte Cassino, contiene Propers della stagione e dei Santi, quindi servire a completare la prima menzionati. Other examples of the Breviary exist dating from the twelfth century, still rare and all Benedictine. Altri esempi di esistere il Breviario, risalente al XII secolo, ancora rare e tutti i benedettini. The history of these origins of the Breviary is still somewhat obscure; and the efforts at research must continue tentatively till a critical study of these manuscript Breviaries has been made on the lines of such workers as Delisle, Ebner, or Ehrensperger, on the Sacramentaries and Missals. La storia di queste origini del Breviario è ancora un po 'oscuro, e gli sforzi di ricerca devono continuare fino esitazione studio critico di questi Breviaries manoscritto è stata fatta sulla falsariga di tali lavoratori, come Delisle, Ebner, o Ehrensperger, sulla Sacramentaries e Messali.

It was under Innocent III (1198-1216) that the use of Breviaries began to spread outside Benedictine circles. E 'stato sotto Innocenzo III (1198-1216) che l'uso di Breviaries cominciò a diffondersi al di fuori dei Benedettini cerchi. At Rome, no longer solely for the Roman Basilicas, but still for the Roman Court alone, Breviaria were drawn up, which, from their source, are called Breviaria de Camerâ , or Breviaria secundum usum Romanæ Curiæ. Texts of this period (beginning of thirteenth century) speak of "Missalia, Breviaria, cæterosque libros in quibus Officium Ecclesiasticum continetur", and Raoul de Tongres specifically refers to this Roman Breviary. A Roma, non più esclusivamente per le basiliche romane, ma ancora per la Corte romana solo, Breviaria sono stati elaborati, che, dalla loro fonte, sono chiamati Breviaria de Camerâ, o Breviaria secundum usum Romanæ Curiæ. Testi di questo periodo (inizio XIII secolo), parla di "Missalia, Breviaria, cæterosque libros in quibus Officium Ecclesiasticum continetur", e Raoul de Tongres si riferisce specificamente a questo Breviario Romano. But this use of the Breviary was still limited, and wa a kind of privilege reserved for the Roman Court. Ma questo uso del Breviario era ancora limitata, e wa una sorta di privilegio riservato alla Corte romana. A special cause was needed to give the use of this Breviary a greater extension. Un particolare motivo era necessario per dare l'uso di questo Breviario una maggiore estensione. The Order of Friars Minor, or Franciscans, lately founded, undertook the task of popularizing it. L'Ordine dei Frati Minori Francescani o, ultimamente fondato, ha intrapreso il compito di popularizing. It was not a sedentary order vowed to stability, like those of the Benedictines or Cistercians,or like the Regular Canons, but was an active, missionary, preaching order. Non era un sedentario ordine votati alla stabilità, come quelle dei benedettini o cistercensi, o come i Canonici Regolari, ma è stato un attivo missionario, per la predicazione. It therefore needed an abridged Office, convenient to handle and contained in a single volume small enough to be carried about by the Friars on their journeys. E 'quindi necessario uno abbreviata di Office, comodo da maneggiare e contenute in un unico volume sufficientemente piccole per essere portati in giro dai Frati sui loro viaggi. This order adopted the Breviarium Curiæ with certain modifications which really constitute, as it were, a second edition of this Breviary. Questo ordine ha adottato il Breviarium Curiæ con alcune modifiche che davvero costituiscono, per così dire, una seconda edizione di questa Breviario. It is sometimes called the Breviary of Gregory IX because it was authorized by that pontiff. È talvolta chiamato il Breviario di Gregorio IX, perché è stata autorizzata da quel pontefice. One of the chief modifications effected by the Friars Minor was the substitution of the Gallican version of the Psalter for the Roman. Una delle principali modifiche effettuate dai Frati Minori è stata la sostituzione della gallicana versione del Salterio per la romana. The cause was won; this eminently popular and active order spread the use of this Breviary everywhere. Antiphonaries, Psalters, Legendaries, and Responsoraries disappeared by degrees before the advance of the single book which replaced them all. Still more, by a kind of jus postliminii -- a right of resumption -- the Church of Rome, under Nicholas III (1277-80), adopted the Breviary of the Friars not merely for the Curia, but also for the Basilicas; and, as an inevitable consequence, this Breviary was bound, sooner or later, to become that of the Universal Church. La causa è stata vinta; questo eminentemente popolare e attiva per diffondere l'uso di questo Breviario ovunque. Antiphonaries, Psalters, Legendaries, e Responsoraries scomparso da gradi prima l'anticipo del singolo libro, che ha sostituito tutti. Ancora di più, da una sorta di ius Postliminii - un diritto di ripresa - la Chiesa di Roma, sotto Niccolò III (1277-80), ha adottato il Breviario dei Frati non solo per la Curia, ma anche per le Basiliche e, come una conseguenza inevitabile, questo Breviario È stato legato, prima o poi, di diventare quello della Chiesa universal