Taoism Taoismo

(6th Century BC) (6 ° secolo aC)

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Tao means 'the Way' or 'Way of Life.' Tao significa 'la via' o 'modo di vivere.'

Lao - Tse is the supposed author of the Tao Te Ching, a small book containing the main tenets of Taoism. Laos - Tse è il presunto autore del Tao Te Ching, un piccolo libro contenente i principali capisaldi del Taoismo. The book is divided into two parts, the Tao and the Tek, and is subdivided into 81 chapters. Il libro è diviso in due parti, il Tao e il Tek, ed è suddiviso in 81 capitoli. He was a contemporary of Confucius, who visited him several times and who was deeply impressed by the spirituality and humility of Lao - Tse. Fu un contemporaneo di Confucio, che lo ha visitato più volte e che è stato profondamente colpito dalla spiritualità e di umiltà di Lao - Tse.

'All things originate from Tao, conform to Tao, and to Tao they at last return.' 'Tutte le cose provengono da Tao, conforme al Tao, Tao e che finalmente andata e ritorno.'

Lao - Tse taught a belief in transmigration of souls, which got absorbed into Taoism, Confucianism and the other Eastern religions as reincarnation. Laos - Tse insegnato una convinzione in trasmigrazione delle anime, che ha assorbito in taoismo, il confucianesimo e le altre religioni orientali come reincarnazione.

Where Confucianism is rather practical, Taoism is largely negative in its teachings and emphasizes pacifism, mysticism, and the importance of non - activity. In cui il confucianesimo è piuttosto pratico, Taoismo è ampiamente negativo nel suo insegnamento e sottolinea il pacifismo, misticismo, e l'importanza di non - attività.

Taoism taught its believers to cast aside worldly pleasures, honors, and glory and to be content with their lot. Later on, Taoism came to be a religion of spirits and ancestor worship far removed from the original simple teachings. Taoismo insegnato i suoi credenti di esprimere ritiro piaceri mondani, onori e gloria e di essere con loro contenuto lotto. Successivamente, il Taoismo è venuto a essere una religione di bevande alcoliche e il culto degli antenati lontana dal semplice insegnamento originale. A priesthood arose, shrines and temples were erected, and an elaborate system composed of magic, charms, and spells was developed. Una sorta sacerdozio, santuari e templi sono stati eretti, e un elaborato sistema composto di magia, fascino, e magie è stato sviluppato.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosa
Information Informazioni
Source Origine
web-site sito web
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
In principle, Taoism suggests not striving for 'the best', which theoretically is never attainable. In linea di principio, non suggerisce Taoismo sforzo di 'migliori', che in teoria non è mai raggiungibile. Just accept 'good enough' and be contented and happy. Taoism teaches simplicity, frugality and love of the soil. Solo accettare 'abbastanza buono' e di essere contento e felice. Taoismo insegna la semplicità, la frugalità e di amore del suolo. Extensive education was not sought in Taoism as in Confucianism. Ampia istruzione non è stata ricercata nel taoismo come nel confucianesimo.

Three stages of religious growth occurred. Tre fasi di crescita religiosa si è verificato. The first, eremital, involved abstention from too much food, deep breathing, and learning rules for longevity. Il primo, eremital, che partecipa, l'astensione da troppo cibo, respirazione profonda, e norme per tutto l'arco della longevità. (up to about 200 BC) (fino a circa 200 aC)

The second, the magical, lasted from 200 BC to 200 AD. La seconda, la magica, durata dal 200 aC al 200 dC. Taoists developed fortunetelling and exorcism. Taoisti e sviluppato fortunetelling esorcismo.

The third, the ecclesiastical, is a church - like phase up to today. Il terzo, ecclesiastico, è una chiesa - come fase fino a oggi. Taoism took over many of the gods of Buddhism over the years as well as other conventions. Taoismo ha avuto nel corso di molti degli dei del buddismo nel corso degli anni, così come altre convenzioni. Lao Tse was deified along with Pan Ku and Yu Huang Shanti who became the Trinity that corresponds to the Three Jewels of Buddhism. Lao Tse è stato a lungo Divo Pan Ku e Huang Yu Shanti che è diventata la Trinità che corrisponde ai tre Gioielli del buddismo.


Taoism Taoismo

{dow' - izm} (dow '- izm)

Advanced Information Informazioni avanzate

The term Taoism refers both to the philosophy outlined in the Tao Te Ching (identified with Lao - Tzu) and to China's ancient Taoist religion. Taoismo il termine si riferisce sia alla filosofia delineata nel Tao Te Ching (identificato con il Laos - Tzu) e della Cina antica religione taoista. Next to Confucianism, it ranks as the second major belief system in traditional Chinese thought. Accanto al Confucianesimo, che classifica come il secondo grande sistema di credenza nel pensiero tradizionale cinese.

Taoist Philosophy Filosofia taoista

The formulation of Taoist philosophy is attributed to Lao - Tzu (fl. 6th or 4th century BC) and Chuang - Tzu (c. 369 - c. 286 BC) as well as the Lieh - tzu (compiled during the Han dynasty, 202 BC - 220 AD). La formulazione di filosofia taoista è attribuito a Lao - Tzu (a. 6a o 4 ° secolo aC) e Chuang - Tzu (c. 369 - c. 286 aC) e la Lieh - Tzu (compilato nel corso della dinastia Han, 202 aC -- 220 dC). Three doctrines are particularly important: Tao (way) is nonbeing (wu), the creative - destructive force that brings everything into being and dissolves everything into nonbeing; return (fu) is the destiny of everything - that is, everything, after completing its cycle, returns to nonbeing; and nonaction (wu wei), or action in harmony with nature, is the best way of life. Tre dottrine sono particolarmente importanti: Tao (andata) è nonbeing (Wu), il creativo - forza distruttiva che porta tutto in essere e tutto si scioglie in nonbeing; ritorno (FU) è il destino di tutto - che è, tutto, dopo aver completato il suo ciclo, restituisce a nonbeing e nonaction (Legge dell'agire senza agire), o azione in armonia con la natura, è il miglior modo di vivere. Chuang - tzu taught that, from a purely objective viewpoint, all oppositions are merely the creations of conceptual thought and imply no judgments of intrinsic value (one pole is no more preferable than its opposite). Chuang - Tzu ha insegnato che, da un punto di vista puramente obiettivo, tutte le opposizioni sono solo le creazioni di pensiero concettuale e non implica giudizi di valore intrinseco (un polo non è più preferibile rispetto al suo opposto). Hence the wise person accepts life's inevitable changes. Quindi la persona accetta saggia della vita inevitabili cambiamenti. The Lieh - tzu said that the cultivation of Tao would enable a person to live for several hundred years. Il Lieh - Tzu ha detto che la coltivazione del Tao permetterebbe una persona di vivere per diverse centinaia di anni. Taoism teaches the devotee to lead a long and tranquil life through the elimination of one's desires and aggressive impulses. Taoismo insegna il devoto a condurre una lunga e tranquilla vita attraverso l'eliminazione dei propri desideri e impulsi aggressivi.

Taoist Religion La religione taoista

Often regarded as a corruption of Taoist philosophy, the Taoist religion began in the 3d century BC with such practices as Alchemy (the mixing of elixirs designed to ensure the immortality of the body). Spesso considerato come una corruzione di filosofia taoista, la religione taoista ha avuto inizio nel 3d secolo aC con tali pratiche come Alchemy (la miscelazione di elixirs volte a garantire l'immortalità del corpo). The alchemy was carried out by Taoist priest - magicians at the court of Shih Huang - ti of the Ch'in dynasty (221 - 207 BC). Il alchimia è stata effettuata da prete taoista - maghi presso il tribunale di Huang Shih - Ti dei Ch'in dinastia (221 - 207 aC). These magicians were also acclaimed as spirit mediums and experts in levitation. Questi maghi sono stati anche acclamato come spirito mezzi e di esperti in levitazione. They were the heirs of the archaic folk religion of China, which had been rejected by the early Confucianists. Sono stati gli eredi di arcaica religione popolare di Cina, che era stata respinta dai primi Confucianists. Among the prominent features of Taoist religion are belief in physical immortality, alchemy, breath control and hygiene (internal alchemy), a pantheon of deities (including Lao - tzu as one of the three Supreme Ones), monasticism and the ritual of community renewal, and revealed scriptures. Tra le caratteristiche di religione taoista sono la fede nella immortalità fisica, l'alchimia, respiro in materia di igiene e di controllo (alchimia interna), un pantheon delle divinità (compresi Laos - Tzu come uno dei tre suprema), il monachesimo e il rituale della comunità rinnovo, e scritture rivelate. The Taoist liturgy and theology were influenced by Buddhism. Il taoista liturgia e la teologia sono stati influenzati dal Buddismo. Its scriptures, the Tao - tsang, consist of hundreds of separate works totaling more than 5,000 chapters. Le sue scritture, il Tao - Tsang, consistono di centinaia di opere distinte per complessivi oltre 5000 capitoli.

Among the principal Taoist sects to emerge was the Heavenly Master sect, founded in West China in the 2d century AD. Tra i principali taoista sette ad emergere è stato il Maestro celeste setta, fondata nel West Cina nel 2d secolo dC. It advocated faith healing through the confession of sin and at one time recruited members as soldiers and engaged in war against the government. Esso raccomanda di guarigione attraverso la fede la confessione del peccato e allo stesso tempo membri reclutati come soldati e impegnati nella guerra contro il governo. The Supreme Peace sect, also founded in the 2d century, adopted practices much like those of the Heavenly Master sect and launched a great rebellion that went on for several years before ending in 205 AD. Il Sommo Pace setta, anche fondata nel 2d secolo, ha adottato pratiche molto simili a quelli della celeste Master setta e ha lanciato una grande ribellione che ha per diversi anni prima che terminano in 205 AD. The Mao - shan (Mount Mao) sect, founded in the 4th century, introduced rituals involving both external and internal alchemies, mediumistic practice, and visionary communication with divinities. Il Mao - shan (Monte Mao) setta, fondata nel 4 ° secolo, introdotto rituali che coinvolgono sia esterni sia interni alchimie, mediumistic pratica, visionario e la comunicazione con divinità.

The Ling - pao (Marvelous Treasure) sect, also founded in the 4th century, introduced the worship of divinities called T'ien - tsun (Heavenly Lords). La Ling - Pao (Marvelous Tesoro) setta, anche fondata nel 4 ° secolo, ha introdotto il culto di divinità chiamata T'ien - tsun (Lord celeste). The Ch'uan - chen (Completely Real) sect was founded in the 12th century as a Taoist monastic movement. La Ch'uan - chen (Completamente Real) setta è stata fondata nel 12 ° secolo come un movimento monastico taoista. Eventually the Heavenly Master sect absorbed most of the beliefs and practices of the other sects and, in the 20th century, became the most popular Taoist group. Infine il Maestro celeste setta assorbito la maggior parte delle credenze e le pratiche delle altre sette e, nel 20 ° secolo, divenne il più popolare gruppo taoista.

David C Yu David C yu

Bibliography: Bibliografia:
M Chiu, The Tao of the Chinese Religion (1985); G Geng and J English, Lao Tzu: The Tao Te Ching (1979); AC Graham, Chuang Tzu: The Inner Chapters (1981); M Kaltenmark, Lao Tzu and Taoism (1969); S Little, Realm of the Immortals: Daoism in the Arts of China (1988); M Saso, Taoism and the Rite of Cosmic Renewal (1972); RM Smullyan, The Tao Is Silent (1977); A Waley, The Way and Its Power (1958); H Welch, Taoism (1957). M Chiu, Il Tao della Religione cinese (1985); G Geng e J inglese, Lao Tzu: Il Tao Te Ching (1979); AC Graham, Chuang Tzu: La Inner capitoli (1981); M Kaltenmark, Lao Tzu e Taoismo (1969); S Little, il regno della Immortali: Daoismo nelle Arti della Cina (1988); M SASO, Taoismo e il Rito della Cosmic Rinnovo (1972); RM Smullyan, Il Tao tace (1977); Un Waley, La Via e la sua potenza (1958); H Welch, Taoismo (1957).


Lao - tzu (Laozi) Laos - Tzu (Laozi)

{low' - dzu} (basso '- dzu)

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Lao - tzu, or Master Lao, is the name of the supposed author of the Taoist classic Tao - te Ching. Laos - Tzu, o Master Laos, è il nome del presunto autore del classico taoista Tao - Te Ching. According to Taoist legend, Lao - tzu, the founder of Taoism, was named Li Erh and had the courtesy name Lao Tan. Secondo la leggenda taoista, Laos - Tzu, il fondatore del Taoismo, è stato nominato Li Erh e ha avuto la cortesia nome Lao Tan. An older contemporary of Confucius (551 - 479 BC), he was keeper of the archives at the imperial court. Un vecchio contemporaneo di Confucio (551 - 479 aC), è stato il custode degli archivi presso la corte imperiale. In his 80th year he set out for the western border of China, toward what is now Tibet, saddened and disillusioned that men were unwilling to follow his path to natural goodness. Nel suo 80o anno di cui per il confine occidentale della Cina, verso ciò che è ora il Tibet, addolorato e deluso che gli uomini non hanno voluto seguire il suo percorso naturale bontà. At the border (Hank Pass), however, the guard Yin Hsi requested that Lao - tzu record his teachings before he left, whereupon he composed in 5,000 characters the famous Tao - te Ching (The Way and Its Power). Alla frontiera (Hank Pass), tuttavia, la guardia di Yin Hsi chiesto che Lao - Tzu registrare i suoi insegnamenti prima ha lasciato, dopo di che ha composto nel 5000 il famoso caratteri Tao - Te Ching (Il Cammino e la sua potenza).

The essential teaching of Lao - tzu is the Tao, or Way, to ultimate reality - the way of the universe exemplified in nature. L'essenziale insegnamento del Laos - Tzu è il Tao, o Via, a realtà ultima - il modo in cui l'universo di esemplificato in natura. The harmony of opposites (T'ai Ch'ai) is achieved through a blend of the yin (feminine force) and the yang (masculine force); this harmony can be cultivated through creative quietude (wu wei), an effortless action whose power (te) maintains equanimity and balance. L'armonia degli opposti (T'ai Ch'ai) è ottenuta attraverso una miscela di yin (femminile vigore) e la Yang (maschile vigore); questa armonia può essere coltivata attraverso creativo quiete (Legge dell'agire senza agire), uno sforzo il cui potere d'azione (te) sostiene l'equanimità e di equilibrio.

Bibliography: Bibliografia:
WT Chan, trans., The Way of Lao Tsu (Tao te Ching) (1963); H Welch, The Parting of the Way (1957); M Kaltenmark, Lao - Tzu and Taoism (1969). WT Chan, trans., Il Cammino di Lao Tsu (Tao Te Ching) (1963); H Welch, The Parting del Cammino (1957); M Kaltenmark, Laos - Tzu e Taoismo (1969).


Tao Te Ching (Daode Jing) Tao Te Ching (Daode Jing)

{dow duh jing} Dow () duh Jing

General Information INFORMAZIONI GENERALI

A philosophical classic by Lao - Tzu, the Tao Te Ching is the single most important text of Chinese Taoism. Un classico filosofico di Lao - Tzu, il Tao Te Ching è il più importante testo del Taoismo cinese. According to tradition, the sage composed its approximately 5,000 words in the 6th century BC at the request of a gatekeeper who wanted a record of his teachings. Secondo la tradizione, la salvia, composto suoi circa 5000 parole nel 6 ° secolo aC, su richiesta di un gatekeeper che voleva un record dei suoi insegnamenti. The book is now considered to date from the 4th century BC. Il libro è ora considerata data dal 4 ° secolo aC. Laced with richly poetic imagery, it counsels balance, restraint, simplicity, and the avoidance of activity and desire as the means of achieving harmony with the natural currents of the Tao, or universal way. Cucita con ricco di immagini poetiche, consigli equilibrio, moderazione, semplicità, e di evitare di attività e di desiderio come mezzo per raggiungere l'armonia con il naturale correnti del Tao, o modo universale. In ancient China Lao - tzu's thoughts rivaled those of Confucius in popularity, and his book has elicited hundreds of commentaries and translations. Nell'antica Cina Laos - Tzu's pensieri rivaled quelli di Confucio in popolarità, e il suo libro ha suscitato centinaia di commenti e traduzioni.

Bibliography: Bibliografia:
Lao - tzu, Tao Te Ching (1964); BB Sims, Lao - tzu and the 'Te Ching' (1971). Laos - Tzu, Tao Te Ching (1964); BB Sims, Laos - Tzu e il 'Te Ching' (1971).


Taoism Taoismo

Catholic Information Informazioni cattolica

(TAO-KIAO.)

Taoism is the second of the three state religions (San-kiao) of China. Taoismo è il secondo dei tre religioni di Stato (San-kiao) della Cina. This religion is derived from the philosophical doctrines of Lao-tze. Questa religione è derivata da dottrine filosofiche di Lao-tze. "Lao-tze's Taoism", says Legge (Religions of China, 229), "is the exhibition of a way or method of living which men should cultivate as the highest and purest development of their nature". "Lao-tze's Taoismo", dice Legge (Religioni della Cina, 229), "è la mostra di un modo o metodo di vita che gli uomini dovrebbero coltivare come il più alto e puro lo sviluppo della loro natura". According to De Groot (Religious System of China, IV, p. 66): "Taoism, as the word indicates, is the Religion of the Tao, a term meaning Path or Way, but denoting in this peculiar case the way, course or movement of the Universe, her processes and methods. In other words, Taoism is the Religion of Heaven and Earth, of the Cosmos, of the World or Nature in the broadest sense of these words. Hence we may call it Naturism". Secondo De Groot (sistema religioso della Cina, IV, p. 66): "Taoismo, come la parola indica, è la religione del Tao, termine sensi percorso o via, ma che denota in questo caso particolare il modo in cui, naturalmente o circolazione of the Universe, i suoi processi e metodi. In altre parole, il Taoismo è la religione del Cielo e della Terra, del cosmo, del mondo o la natura nel senso più ampio di queste parole. Pertanto, noi possiamo chiamarla naturismo ".

Lao-tze, the equivalent to "the Old or Venerable Philosopher" (if taken as a title of respect), or to "Old Boy" (if literally translated), was born in the third year of Ting Wang, Prince of Chou, ie in 604, at K'io-jin, in the Kingdom of Ts'u, today Ho-nan Province. Lao-tze, l'equivalente di "Vecchia o Venerabili filosofale" (se presa come un titolo di rispetto), oa "Old Boy" (se tradotto letteralmente), è nato nel terzo anno di Ting Wang, Principe di Chou, vale a dire in 604, a K'io-jin, nel Regno di Ts'u, oggi Ho-nan Provincia. The legend given by Ko Hung in his "Record of Spirits and Immortals" (written in the fourth century AD), says that "he was not born till his mother had carried him in her womb seventy-two years or, according to some accounts, eighty-one years". La leggenda dato di Ko Hung nel suo "Record di alcolici e Immortali" (scritta nel quarto secolo dC), dice che "non è stato fino alla sua data di nascita madre lo aveva portato nel suo grembo settanta-due anni o, secondo alcuni conti ,-Uno ottanta anni ". "No wonder", adds Legge (1. c., pp. 203-4) "that the child should have had white hair, - an 'old boy' of about fourscore years!" "Non c'è da meravigliarsi", aggiunge Legge (1. C., pp. 203-4) "che il bambino avrebbe dovuto avere i capelli bianchi, - un 'vecchio ragazzo' di circa fourscore anni!" This date of 604, in accordance with historical tradition, is not given by Sze-ma Ts'ien in the biography which he devoted to the philosopher in his "She-ki" (Historical Memoirs); if this date be accepted, it is difficult to admit of the authenticity of the meeting between Lao-tze and Confucius, 500 BC; if the latter was then fifty-one years old according to Chwang-tze, Lao-tze was then one hundred and four years old. Questa data di 604, in conformità con la tradizione storica, non è dato di Sze-ma Ts'ien nella biografia che ha dedicato al filosofo nel suo "She-ki" (Memorie storiche); se questa data essere accettata, è difficile ammettere l'autenticità della riunione tra Lao-tze e Confucio, 500 aC in quest'ultimo caso è stato quindi uno cinquantadue anni in base al Chwang-tze, Lao-tze è stato poi cento e quattro anni.

The family name of Lao-tze was Li, his name Eul (meaning "Ear"), his honorary title Pe-yang, and his posthumous name Tan (meaning "Flat-eared"). Il nome della famiglia di Lao-tze è stato Li, Eul il suo nome (che significa "Orecchio"), il suo titolo onorario Pe-yang, e il suo nome postumo Tan (che significa "Flat-eared"). He was one of the "Sze", recorders, historiographers, keepers of the archives of Lo, the Court of the princes of the Chou dynasty. È stato uno dei "Sze", registratori, storiografi, detentori di archivi di verità, la Corte dei principi della dinastia Chou. Foreseeing the decay of this dynasty, he gave up his office, and undertook a journey; at the Han-kou Pass, Ho-nan Province, the watchman, Yin Hi, begged him to write his thoughts for his own instruction before he retired from the world; consequently, Lao-tze wrote his work in two parts in the Tao and the Te, and having entrusted it to Yin Hi, he disappeared; the time of the death of the philosopher is not known. Prevedendo il decadimento di questa dinastia, ha dato il suo ufficio, e ha intrapreso un viaggio; a Han-kou Pass, Ho-nan Provincia, la guardia, Yin Ciao, lo pregò di scrivere il suo pensiero per la sua istruzione prima si ritirò da il mondo, di conseguenza, Lao-tze ha scritto il suo lavoro in due parti nel Tao e il Te, e dopo aver affidato a Yin Ciao, egli scomparve; l'ora della morte del filosofo non è noto. Lao-tze had a son Called Tsung who was a general of the Kingdom of Wei and who obtained the grant of land at Twan-kan. Lao-tze ha avuto un figlio Chiamati Tsung che è stato un generale del Regno di Wei e che ha ottenuto la concessione di terreni a Twan-Kan. His son named Chu had himself a child Kung; Hia, grandson of Kung, was an official under Emperor Hiao-wen-ti, of the Han dynasty. Il figlio di nome Chu si fece un bambino Kung; HIA, nipote di Kung, è stato un funzionario sotto l'imperatore Hiao-Wen-ti, della dinastia Han. Kiai, son of Hia, became a minister of K'iang, King of kiao-si, and, owing to this circumstance, settled with his family in the Kingdom of Ts'i. Kiai, figlio di HIA, divenne un ministro di K'iang, re di kiao-si, e, a causa di questa circostanza, risolta con la sua famiglia nel Regno di Ts'i.

This story is too matter of fact and lacks the marvellous legend which should surround the person of the chief of a new religion. Questa storia è troppo dato di fatto e manca la meravigliosa leggenda che dovrebbe circondano la persona del capo di una nuova religione. Legend was provided for. Leggenda è stato previsto. Ko Hung, already mentioned, had placed the legend of Lao-tze at the beginning of the "Shon-sion-ch'-wan" (Records of Spirits and Immortals), and he says: "His mother carried him after the emotion she felt in seeing a large shooting star. He received from Heaven the vital breath; as he was born in a house whose proprietor was called Li (Pear tree), so he was named Li". Ko Hung, già accennato, aveva posto la leggenda di Lao-tze, all'inizio della "Shon-Sion-ch'-wan" (record di alcolici e Immortali), e dice: "La madre di lui dopo aver portato l'emozione ha sentito nel vedere una grande stella cadente. Egli ha ricevuto dal Cielo il soffio vitale, come egli è nato in una casa il cui proprietario è stato chiamato Li (albero di pera), per cui è stato nominato Li ". Some authors say that Lao-tze was born before heaven and earth. Alcuni autori affermano che Lao-tze è nato prima del cielo e della terra. According to others, he possessed a pure soul emanated from heaven, He belonged to the Class of spirits and gods. Secondo altri, egli possedeva una pura anima emanato dal cielo, Egli apparteneva alla classe degli spiriti e dei. The chief work of Lao-tze, in fact the only one which has been ascribed to him with some probability, is the "Tao-teh-king". Il principale lavoro di Lao-tze, di fatto l'unico che è stato attribuito a lui con una certa probabilità, è il "Tao-teh-re". In the "China Review" (March-April, 1886), Dr. Herbert A. Giles wrote a sensational article, "The Remains of Lao Tzu", to show by various arguments that the "Tao-teh-king" is a spurious work and that its now spurious portions have been mostly mistranslated. In "La Cina Review" (marzo-aprile, 1886), Dr Herbert A. Giles ha scritto un articolo sensazionale, "i resti di Lao Tzu", per mostrare di vari argomenti che il "Tao-teh-re" è un spurie lavoro e che la sua ora spurie porzioni sono state in gran parte mistranslated. It was the starting-point of a controversy in which Dr. Chalmers, Dr. Legge, Dr. Edkins, and some other sinologues took part. E 'stato il punto di partenza di una controversia in cui Dr Chalmers, Dr Legge, Dr Edkins, e di alcuni altri sinologues hanno preso parte. The authenticity of the work has been admitted by most of them. L'autenticità dei lavori è stato ammesso dalla maggior parte di essi. Wylie says (Notes on Chinese Literature, new ed., p. 216): "The only work which is known to be truly the production of Lao Keun is the 'Taòu tih king', which has maintained its reputation and secured a popularity to a certain extent among reading men generally of every denomination." Wylie dice (Note sulla letteratura cinese, nuovi ed., Pag 216): "L'unico lavoro che è noto per essere veramente la produzione di Keun Laos è il 're Taòu Tih', che ha mantenuto la sua reputazione e assicurato una popolarità a una certa misura la lettura tra gli uomini in generale di ogni denominazione. " Legge writes (Religions of China, p. 203): "No other writing has come down to us from the pencil of Lâo-tsze, its author", and (Brit. Quart. Rev., July, 1883, p. 9): "We know that Lao Tzu wrote the 'Tao Tê Ching'", and (p. 11): "The 'Tao Tê Ching' is a genuine relic of one of the most original minds of the Chinese race, putting his thoughts on record 2400 years ago." Legge scrive (Religioni della Cina, p. 203): "Nessun altro iscritto, è giunto fino a noi dalla matita di Lâo-tsze, il suo autore", e (Brit. Quart. Rev, luglio, 1883, p. 9) : "Sappiamo che Lao Tzu ha scritto il 'Tao Tê Ching'", e (pag. 11): "Il 'Tao Tê Ching' è una vera e propria reliquia di uno dei più originali menti dei cinesi gara, mettendo il suo pensiero su record di 2400 anni fa. " The German E. Faber (China Rev., XIII, 241) says that "there is little room left for doubts regarding the authenticity of our Canon." Il tedesco E. Faber (Cina Rev, XIII, 241) dice che "c'è poco spazio a sinistra per dubbi circa l'autenticità delle nostre Canonico".

Besides the "Tao-teh-king" a good many works treat of Taoism: the "Yin-fu-king-kiai" which professes to be an exposition of the oldest Taoist record in existence; "Ts'ing-tsing-king" (The Book of Purity and Rest); the "T'ai-hsi-king" (Respiration of the Embryo); the "T'ai-shang-Kan-ying-pien" (Tractate of Actions and their Retributions). Oltre al "Tao-teh-re" un buon trattamento di numerose opere del taoismo: "Yin-fu-re-kiai", che professa di essere un esposizione delle più antiche taoista record esistenti; "Ts'ing-tsing-re" (Il libro della purezza e di riposo); "T'ai-hsi-re" (La respirazione dell 'embrione); "T'ai-Kan Shang--Ying-pien" (Tractate delle azioni e delle loro Retributions).

The chief Taoist philosophers are: Tsou-yuen (400 BC), author of a work on the influences of the five ruling elements, influenced by Buddhist doctrines; Kweiku-tze (380 BC), a mystic, astrologer, and fortune-teller; Ho-kwan-tze (325-298 BC), an orthodox Confucianist when writing on jurisprudence, a Taoist in other writings; Chwang-tze (330 BC), the author of the "Nan-hua" classic, the adversary to Mencius, and according to Eitel "the most original thinker China ever produced"; Shi-tze (280 BC), a Taoist writer, influenced by the heterodox philosopher, Yang-chu (450 BC), the Apostle of Selfishness; the statesman Han-feitze (250 BC); Liu-ngan or Hwai-nan-tze (died 112 BC), a cosmogonist. Il capo taoista filosofi sono: Tsou-yuen (400 aC), autore di un'opera sulla influenze dei cinque elementi pregiudiziale, influenzata dalla dottrina buddista; Kweiku-tze (380 aC), un mistico, astrologo e indovino; Ho-Kwan-tze (325-298 aC), uno ortodosso Confucianist quando iscritto a giurisprudenza, un taoista in altri scritti; Chwang-tze (330 aC), l'autore di "Nan-hua" classico, l'avversario di Mencio, e secondo Eitel "la più originale pensatore Cina mai prodotto"; Shi-tze (280 aC), uno scrittore taoista, sotto l'influenza della eterodosse filosofo, Yang-chu (450 aC), l'apostolo di egoismo; la statista Han-feitze (250 aC); Liu-Ngan o Hwai-nan-tze (morto nel 112 aC), un cosmogonist. But the first disciples of Lao-tze were Kang-sang-tze (570-543 BC), the first expositor of Taoism as a distinct system, the sceptic Li-tze (500 BC), and Wen-tze (500 BC). Ma i primi discepoli di Lao-tze sono stati Kang-Sang-tze (570-543 aC), il primo expositor del Taoismo come un sistema distinto, il scettico Li-tze (500 aC), e Wen-tze (500 aC). The historian Sze-ma-ts'ien speaking of Chwang-tze says: "He wrote with a view to asperse the Confucian school and to glorify the mysteries of Lao Tze. . . His teachings are like an overwhelming flood, which spreads at its own sweet will. Consequently, from rulers and ministers downwards, none could apply them to any definite use." Lo storico Sze-ma-ts'ien parlando di Chwang-tze dice: "Egli ha scritto al fine di asperse il confuciana scuola e per glorificare i misteri del Lao Tze... I suoi insegnamenti sono come una schiacciante alluvione, che si diffonde a sua dolce proprie volontà. conseguenza, da governanti e ministri verso il basso, nessuno potrebbe applicarsi a qualsiasi uso definitiva. " Giles (Chinese Literature, 60) concludes from this passage: "Here we have the key to the triumph of the Tao of Confucius over the Tao of Lao Tze. The latter was idealistic, the former a practical system for every-day use." Giles (Letteratura cinese, 60) conclude da questo passaggio: "Qui abbiamo la chiave per il trionfo del Tao di Confucio oltre il Tao di Lao Tze. Quest'ultimo è stato idealista, l'ex un sistema pratico per ogni giorno-uso".

As De Groot observes (lsc, IV, 67): "Taoism being fundamentally a religion of the Cosmos and its subdivisions, old Chinese Cosmogony is its Theogony. It conceives the Universe as one large organism of powers and influences, a living machine, the core of which is the Great Ultimate Principle or T'ai-kih, comprising the two cosmic Breaths or Souls, known as the Yang and the Yin, of which, respectively, Heaven and Earth are the chief depositories. These two souls produce the four seasons, and the phenomena of Nature represented by the lineal figures called kwa". Come osserva De Groot (LSC, IV, 67): "Taoismo di essere fondamentalmente una religione del cosmo e le sue suddivisioni, vecchio cinese Cosmogonia è la sua Teogonia. Concepisce l'universo come un grande organismo di potere e di influenza, un soggiorno macchina, la nucleo di che è la Gran Ultimate linea di principio o T'ai-kih, che comprende i due respiri cosmica o anime, noto come il Yang e Yin, di cui, rispettivamente, il Cielo e la Terra sono i principali depositari. Queste due anime produrre i quattro stagioni, e fenomeni della natura rappresentata dalla linea cifre chiamato Kwa ". In fact the Yang and the Yin produce by the power of their co-operation all that exists, man included. In effetti, la Yang e Yin la di produrre la potenza della loro cooperazione tutto ciò che esiste, l'uomo incluso. Ancient Chinese philosophy attributes to man two souls: Antica filosofia cinese attributi per l'uomo due anime:

The shen, or immaterial soul, emanates from the ethereal, celestial part of the Cosmos, and consists of yang substance. La Shen, o anima immateriale, proviene dallo etereo, celesti parte del cosmo, e consiste in sostanza yang. When operating actively in the living human body, it is called k'i or 'breath', and kwun; when separated from it after death, it lives as a refulgent spirit, styled ming. Quando operano attivamente alla vita del corpo umano, esso è chiamato k'i o 'respiro', e kwun; separati da quando esso dopo la morte, vive come un refulgent spirito, in stile Ming.

The kwei, the material, substantial soul, emanates from the terrestrial part of the Universe, and is formed of yin substance. La kwei, il materiale, sostanziale anima, emana da terrestre parte dell'universo, ed è formata di yin sostanza. In living man it operates under the name of p'oh and on his death it returns to the Earth" (De Groot, IV, p. 5). In vita l'uomo che opera sotto il nome di p'oh e sulla sua morte ritorna alla terra "(De Groot, IV, p. 5).

Thus the kwei is buried with the man and the shen lingers about the tomb. Così la kwei è sepolto con l'uomo e la Shen rimane sulla tomba. Marking the distinction between the two souls, there existed in the legendary period, according to the "Li-ki", a sacrificial worship to each soul separately: the hwun or k'i returns to heaven, the p'oh returns to earth. Marcatura la distinzione tra le due anime, esisteva nel periodo leggendario, secondo il "Li-Ki", un culto sacrificale di ogni anima separatamente: il k'i o hwun restituisce al cielo, il p'oh ritorna alla terra. These two souls are composite; in fact all the viscera have a particular shen. Queste due anime sono compositi; di fatto tutti i visceri hanno una particolare Shen. "There are medical authors who ascribe to man an indefinite number of souls or soul-parts, or, as they express. it, a hundred shen. Those souls, they say, shift in the body according to the age of the owner; so, eg when he is 25, 31, 68 or 74, and older they dwell in his forehead, so that it is then very dangerous to have boils or ulcers there, because effusion of the blood would entail death. At other times of life they nestle under the feet or in other parts and limbs, and only in the 21st, 38th, 41st, and 50th years of life they are distributed equally through the body, so that open abscesses, wherever they appear, do not heal then at all. Such pathologic nonsense regulates, of course, medical practice to a high degree" (De Groot, IV, p. 75). "Ci sono medici autori che attribuiscono l'uomo a un numero indefinito di anime o anima-le parti, o, come essi esprimono., Un centinaio di Shen. Quelle anime, dicono, spostamento nel corpo secondo l'età del proprietario; così , Ad esempio, quando egli è di 25, 31, 68 o 74, e più essi vivano la fronte, in modo che sia poi molto pericoloso avere bolle o ulcere, perché l'effusione del sangue comporterebbe la morte. Altre volte essi di vita NESTLE sotto i piedi o in altre parti e degli arti, e solo in 21a, 38a, 41a, 50a e anni di vita sono ugualmente distribuiti attraverso il corpo, in modo che si aprono ascessi, qualora apparissero, non guarire poi a tutti. Patologica tali assurdità regola, ovviamente, la pratica medica per un alto grado "(De Groot, IV, p. 75). The liver, the lungs, and the kidneys correspond to the spring, to the autumn, to the winter, as well as to the east, the west, and the north. Il fegato, i polmoni, i reni e corrispondono a primavera, per l'autunno, per l'inverno, così come a est, ovest e nord. The soul may be extracted from a living man; the body may still live when left by the soul, for instance during sleep; the soul of a dead man may be reborn into other bodies. L'anima può essere estratta da un uomo vivente; l'organismo può ancora vivere a sinistra da quando l'anima, per esempio durante il sonno; l'anima di un uomo morto può essere rinascere in altri organismi. Ghosts may enter into relation with the living, not only in dreams, but they may take revenge on their enemies. Fantasmi possono entrare in relazione con le condizioni di vita, non solo in sogni, ma non possono prendere la vendetta sul loro nemici.

At the head of the Taoist Pantheon is a trinity of persons: A capo del taoista Pantheon è una trinità di persone:

Yuen-shi-t'ien-tsun, "the honoured one of heaven, first in time", residing in "the jade-stone region", who created the three worlds; Yuen-shi-t'ien-tsun, "l'onore uno dei cieli, in primo luogo nel tempo", residente in "la pietra giada-regione", che ha creato tre mondi;

Ling-pan-t'ien-tsun, "the honored one of heaven who is valued and powerful", residing in the "upper pure region", collector of the sacred books, calculator of the succession of time, and the regulator of the two principles yin and yang; Ling-pan-t'ien-tsun, "il onorato uno dei cieli che è prezioso e potente", residente nella "regione superiore puro", collezionista di libri sacri, calcolatrice della successione di tempo, e il regolatore del due principi yin e yang;

Lao-tze himself, who exposed to mankind the doctrines uttered by the first person in the trinity and collected in the form of books by the second. Lao-tze se stesso, che esposti agli uomini le dottrine pronunciate dalla prima persona nella Trinità e raccolti in forma di libri di seconda.

Next come: Yuh-hwang-ta-ti, "the great jade-stone emperor", who governs the physical universe; Hen-t'u-hwang-ti-k'i, "Spirit of imperial earth, ruler of the soil"; the star gods, whose lord (sing-chu) resides in a star near the pole; T'ien-hwang-ta-ti, who lives in the pole star, etc.; Liu-tsu, the "father of thunder". Avanti venire: Yuh-Hwang-ta-ti, "la grande pietra giada-imperatore", che disciplina l'universo fisico; Hen-t'u-Hwang-ti-k'i, "Spirito di terra imperiale, sovrano del suolo "; La stella dei, il cui signore (cantare-chu) risiede in una stella vicina al polo; T'ien-Hwang-ta-ti, che vive nel polo stella, ecc; Liu-Tsu, il" padre del tuono ". "While he discourses on doctrine, his foot rests on nine beautiful birds. He has under him thirty-six generals, t'ien tsiang" (Edkins, "Journ. North China Br. Roy. Asiat. Soc.," III, Dec., 1859, p. 311); the sun and moon; the San-yuen or San-kwan, "the three rulers" who preside over three departments of physical nature, heaven, earth, and water; Hiuen-kien-shang-ti, "high emperor of the dark heaven", who is described as the model of the true ascetic. "Mentre discorsi sulla dottrina, il suo piede poggia su nove belle uccelli. Egli ha sotto di lui trenta-sei generali, t'ien tsiang" (Edkins, "Journ. Cina del Nord Fr. Roy. ASIAT. Soc.", III, dicembre ., 1859, p. 311); il sole e la luna, il San-yuen o San-Kwan, "i tre governanti" che presiede tre servizi di natura fisica, cielo, terra e acqua; Hiuen-era-Shang - ti, "alta imperatore del buio cielo", che è descritto come il modello del vero asceta. He has transformed himself eighty-two times to become the instructor of men in the three national religions (Edkins, lc, p. 312). Egli ha trasformato se stesso ottanta-due volte per diventare istruttore di uomini nelle tre religioni nazionali (Edkins, lc, p. 312). A number of personages were worshipped under the name of tsu, patriarchs. Un certo numero di personaggi sono stati adorato sotto il nome di Tsu, patriarchi. Confucius himself has a place assigned him among the deities of this religion, and he is addressed as "the honoured one of heaven who causes literature to flourish and the world to prosper" (Edkins). Confucio stesso ha assegnato un posto di lui tra le divinità di questa religione, ed è indirizzata come "il onorato una delle cause che il cielo a fiorire la letteratura e il mondo di prosperare" (Edkins). Some men have been worshipped as gods after their death: Kwan-ti, the god of war; Hu-tsu, a physician; a medical divinity, Ko-tsu Sa-tsu ; etc. Alcuni uomini hanno adorato come divinità dopo la loro morte: Kwan-ti, il dio della guerra; Hu-Tsu, un medico, un medico divinità, Ko-Tsu Sa-Tsu, ecc

One may well ask how the pure abstract doctrine of Lao-tze was turned into a medley of alchemical researches, a practice of witchcraft, with the addition of Buddhist superstitions, which constitute today what is called Tao-kiao, the religion or the teaching of Tao. Si può anche chiedere come la pura dottrina astratta di Lao-tze è stato trasformato in un medley di ricerche alchemico, una pratica di stregoneria, con l'aggiunta di superstizioni buddista, che costituiscono oggi ciò che è chiamato Tao-kiao, la religione o l'insegnamento di Tao. This was the work of a legendary being, Chang Tao-ling, a descendant of the eighth generation of Chang Leang, a celebrated advisor of Liu-pang, founder of the Han dynasty. Questo è stato il lavoro di un leggendario essere, Chang Tao-ling, un discendente di ottava generazione di Leang Chang, un celebre consulente di Liu-pang, fondatore della dinastia Han. He was born in the tenth year of the Emperor Kwang Wu-ti (AD 34) in a cottage of a small village of the Che-kiang Province, at the foot of the T'ien-mu-Shan, in the Hang-chou Prefecture. E 'nato nel decimo anno di Kwang l'imperatore Wu-ti (AD 34) in una villetta di un piccolo villaggio del Che-kiang Provincia, ai piedi del T'ien-mu-Shan, nel Hang-chou Prefettura. At an early age Chang studied the works of Lao-tze to which he added researches of alchemy, a science aiming at "prolonging life beyond the limits assigned by nature". In età precoce Chang studiato le opere di Lao-tze a cui ha aggiunto ricerche di alchimia, una scienza che mira a "prolungare la vita al di là dei limiti assegnati dalla natura". He found the drug of immortality, and by order of Lao-tze he destroyed the six great demons of the province; Lao-tze gave him also two books, two swords, one male, one female, a seal Called Tu-kung, etc. Chang gave his swords and books to his son Heng, bidding him to continue his pontificate from generation to generation. Ha trovato il farmaco di immortalità, e per ordine di Lao-tze ha distrutto i sei grandi demoni della provincia; Lao-tze gli ha dato anche due libri, due spade, un maschio, una femmina, un sigillo Chiamati Tu-se, ecc . Chang ha dato il suo spade e libri a suo figlio Heng, le offerte di lui di continuare il suo pontificato, di generazione in generazione. At noon on the seventh day of the first moon of the second year Yung-shou of the Han Emperor Heng (AD 157), Tao-ling ascended the Cloudy Mountain (Yun-shan) with his wife and two disciples, and with them disappeared into heaven. A mezzogiorno il settimo giorno della prima luna del secondo anno Yung-shou dei Heng imperatore Han (AD 157), Tao-ling asceso il nuvoloso Mountain (Yun-Shan) con la moglie e due discepoli, e con loro scomparsa in cielo. Chang Heng, son of Chang Tao-ling, continued his father's tradition both in spiritual and alchemical researches, and Chang Lu the grandson, played an important part in the Yellow Cap Rebellion at the beginning of the Han dynasty. Chang Heng, figlio di Chang Tao-ling, ha continuato il suo padre sia nella tradizione spirituale e alchemica ricerche, Chang Lu e il nipote, ha svolto una parte importante nella Giallo Cap Rebellion all'inizio della dinastia Han. During the fifth century AD, when the Wei dynasty was ruling in Northern China, a certain K'iu Kien-che tried to substitute himself to the Chang family and received in 423 from the emperor the title of T'ien-shi, "Preceptor of Heaven", which formerly belonged to Tao-ling. Nel corso del quinto secolo dC, quando la dinastia Wei è stato pregiudiziale in Cina settentrionale, un certo K'iu Kien-che hanno cercato di sostituire a se stesso la famiglia Chang e ha ricevuto in 423 l'imperatore da il titolo di T'ien-shi, "precettore del Cielo ", che in precedenza apparteneva a Tao-ling. In 748 the T'ang Emperor Hiuen-Tsung conferred this title upon the heirs of the latter, and a grant of a large property near Lung-hu Shan was made to them in 1016 by the Sung Emperor Chen-Tsung. Nel 748 l'imperatore il T'ang Hiuen Tsung-conferite su questo titolo gli eredi di questi ultimi, e di una concessione di una grande proprietà vicino ai polmoni-hu Shan è stata fatta loro in 1016 dal imperatore Chen Sung-Tsung. Heredity in the charge of high priest of the cult was secured to the descendants of Chang by the transmigration of the soul of Tao-ling's successor, at the time of his demise, to the body of a junior member of the family, whose selection is indicated by a supernatural phenomenon. In eredità la carica di sommo sacerdote del culto è stato garantito ai discendenti di Chang di trasmigrazione delle anime del Tao-ling successore, al momento della sua scomparsa, il corpo di un giovane membro della famiglia, la cui selezione è indicato da un fenomeno soprannaturale.

To-day, at the head of the Taoist hierarchy is the Cheng-i-sze-kiao-chen-jen, "Heir to the founder of the Taoist sect"; this title was conferred by the Ming dynasty upon Chang Cheng-shang, descendant from Chang Tao-ling of the thirty-ninth generation. Per giorno, a capo della gerarchia taoista è la Cheng-i-Sze-kiao-chen-jen, "erede del fondatore della setta taoista"; questo titolo è stato conferito dalla dinastia Ming su Chang-Cheng shang, discendente da Chang Tao-ling dei trenta-nona generazione. This title "belongs, by an hereditary privilege, to the firstborn descending in a direct line from Chang Tao-ling. He lives upon the Lung-hu Mountain, in the Kiang-si Province. His office consists in using his magical art to frighten demons away, to baffle diabolical influence, and to refrain the evil-doing souls of the dead. He names the new Ch'eng-hwang, 'tutelary deities of the cities', and for a fee, he gives to Taoists titles permitting them to celebrate the ceremonies with more solemnity" (P. Hoang, "Mélanges sur l'Administration", 34). Questo titolo "appartiene, da un privilegio ereditario, il primogenito di discendere in una linea diretta da Chang Tao-ling. Vive su polmone-hu Montagna, nel Kiang-si Provincia. Il suo ufficio è quella di utilizzare la sua magica arte spaventare demoni di distanza, a deflettore influenza diabolica, e ad astenersi il male-facendo anime dei morti. Egli nomi nuovi Ch'eng-Hwang, 'divinità di tutelare la città', e di un compenso, egli dà a taoisti titoli che consentano loro per celebrare le cerimonie con più solennità "(P. Hoang," Mélanges sur l'Amministrazione ", 34). In the capital of the empire the Taoist priesthood includes: two Tao-lu-sze, superiors, a title corresponding with that of the Buddhists, seng-lu-sze; two Cheng-i, Taoists of right simplicity; two Yen-fa, ritual Taoists; two Che-ling, Taoists of great excellence, thaumaturgus; and two Che-i, Taoists of great probity, an inferior class of priests. Nella capitale dell'impero il sacerdozio taoista comprende: due Tao-lu-Sze, superiori, un titolo corrispondente a quello dei buddisti, seng-lu-Sze, due Cheng-i, per i taoisti diritto di semplicità, due Yen-Fa, rituali taoisti, due Che-ling, taoisti di grande eccellenza, thaumaturgus; Che e due-i, per i taoisti di grande probità, una classe inferiore di sacerdoti. In the provinces at the head of the priesthood are: Tao-ki-sze Ton-ki, superior of the Taoists of a fu (prefectute), and Tao-ki-sze Fou Ton-ki, vice-superior of the Taoists of a fu; Tao-cheng, superior of the Taoists of a chou or a t'ing; Tao-hwei, superior of the Taoists of a hien. Nelle province a capo del sacerdozio sono: Tao-Ki-Ton Sze-ki, superiore della taoisti di una fu (prefectute), e Tao-Ki-Fou Ton Sze-ki, vice-superiore della taoisti di un fu; Tao-cheng, superiore della taoisti di un chou o una t'ing; Tao-Hwei, superiore della taoisti di un hien. The superiors are appointed by the governors-general (tsung-tu), or by the governors (fu-t'ai), on the presentation of the prefect of sub-prefect of the chou, t'ing, or hien. I superiori sono nominati dai governatori generali (Tsung-tu), o dai governatori (FU-T'ai), sulla presentazione del prefetto di sotto-prefetto della chou, t'ing, o hien.

Publication information Written by Henri Cordier. Pubblicazione di informazioni scritte da Henri Cordier. Transcribed by Douglas J. Potter. Trascritto da Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. Dedicato al Sacro Cuore di Gesù Cristo L'Enciclopedia Cattolica, Volume XIV. Published 1912. Pubblicato 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, il 1 ° luglio 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html