Kabbalah, Cabala Kabbalah, cabala

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Kabbalah, the Hebrew word for tradition, originally designated the legal tradition of Judaism, but it was later applied to the Jewish mystical tradition, especially the system of esoteric mystical speculation and practice that developed during the 12th and 13th centuries. Kabbalah, la parola ebraica per tradizione, in origine la tradizione giuridica del giudaismo, ma è stato poi applicato alle tradizione mistica ebraica, in particolare il sistema di speculazione esoterica mistica e la pratica che ha sviluppato nel corso del 12 e 13 secoli. The speculative aspects of Kabbalah (Kabbalah iyyunit) were stressed in southern European schools; more practical, socioethical, and sometimes magical themes (Kabbalah maasit) were emphasized in northern European circles. Speculativo aspetti della Kabbalah (iyyunit Kabbalah) sono stati sottolineato nel sud scuole europee; più pratico, socioethical e, talvolta, magico temi (maasit Kabbalah) sono stati sottolineato nel nord europeo cerchi. Kabbalistic interest, at first confined to a select few, became the preoccupation of large numbers of Jews following their expulsion from Spain (1492) and Portugal (1495). Kabbalistic interesse, in prima limitata a pochi, è diventato la preoccupazione di un gran numero di ebrei dopo la loro espulsione dalla Spagna (1492) e Portogallo (1495). The teachings of Kabbalah, as developed by the visionary Isaac ben Solomon Luria, are credited with giving rise to the Sabbatean movement led by Sabbatai Zevi. Gli insegnamenti della Kabbalah, come sviluppato dalla visionaria ben Isaac Luria Salomone, sono accreditati che hanno suscitato le Sabbatean movimento guidato da Sabbatai Zevi.

Like every other Jewish religious expression, Kabbalah was based on the Old Testament revelation. Come ogni altra espressione religiosa ebraica, Kabbalah si è basata sul Vecchio Testamento rivelazione. The revealed text was interpreted with the aid of various hermeneutic techniques. Rivelato il testo è stato interpretato con l'aiuto di varie tecniche di ermeneutica. Of the many methods available, the Kabbalists most frequently used three forms of letter and number symbolism: gematria, notarikon, and temurah. Dei tanti metodi disponibili, la Kabbalists più frequentemente utilizzate tre forme di lettere e numeri simbolismo: gematria, notarikon, e temurah.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosa
Information Informazioni
Source Origine
web-site sito web
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
The Kabbalists developed distinctive doctrines of creation and of redemption. Their doctrine of creation was built on a theory of emanations and asserted that the world derived from the transcendent and unknowable God (En Soph) through a series of increasingly material manifestations (sephirot). Kabbalists sviluppato il distintivo dottrine della creazione e della redenzione. La loro dottrina della creazione è stato costruito su una teoria delle emanazioni e affermato che il mondo derivato dal trascendente e inconoscibile Dio (En Soph) attraverso una serie di manifestazioni sempre più materiale (albero della vita). The manifestations were repeated, in some versions of Kabbalah, in four interlocking series or "worlds": emanation (atzilut), creation (beriah), formation (yetzirah), and action or making (assiyah). Le manifestazioni sono state ripetute, in alcune versioni della Kabbalah, in quattro serie di interblocco o "mondi": emanazione (atzilut), creazione (beriah), formazione (yetzirah), e l'azione o la (assiyah). By the sin of Adam and the later sins of humankind, the immanent aspect of God, or the Shekhinah (divine presence), was exiled in the final sephirah, malkhut (kingdom). Dal peccato di Adamo e la successiva peccati dell'umanità, l'aspetto immanente di Dio, o la Shekhinah (presenza divina), è stato esiliato in finale sephirah, malkhut (regno). The sexual imagery of Kabbalah treats Shekhinah (the word is feminine in gender) as the female aspect of divinity; it symbolically expresses the idea of the restoration of harmony (tikkun) as the reunion of the male and female aspects of the divine, that is, as the reunion of divine transcendence and immanence. Sessuale immagini della Kabbalah tratta Shekhinah (la parola è femminile in genere) come aspetto femminile della divinità, che esprime simbolicamente l'idea di restauro di armonia (tikkun), in quanto la riunione dei maschi e femmine aspetti del divino, che è , Come la riunione della divina trascendenza e immanenza.

The classic document of the Kabbalistic tradition, the Zohar, was compiled by Moses de Leon about 1290. Il classico documento di Kabbalistic la tradizione, la Zohar, è stato compilato da Mosè de Leon circa 1290. A more systematic presentation of the basic doctrine is contained in Moses Cordovero's Pardes rimmonim (Garden of Pomegranates, 1548). Kabbalah was a major influence in the development of Hasidism and still has adherents among Hasidic Jews. Un'impostazione più sistematica presentazione della dottrina di base è contenuta nel Mosè Cordovero's Pardes rimmonim (Giardino dei Melograni, 1548). Kabbalah è stata una grande influenza nello sviluppo di Hasidism e ha ancora aderenti Hasidic tra gli ebrei.

Joseph L Blau Joseph L blau

Bibliography: Bibliografia:
J Abelson, Jewish Mysticism (1981); PS Berg, Kaballah for the Layman (1982); JL Blau, The Christian Interpretation of the Cabala in the Renaissance (1944); J Dan and R Keiner, eds., The Early Kabbalah (1986); P Epstein, Kabbalah (1978); G Scholem, Kabbalah (1974); D Meltzer, ed., The Secret Garden (1976); H Weiner, Nine and One Half Mystics (1969). J Abelson, mistica ebraica (1981); PS Berg, Kaballah per il profano (1982); JL Blau, il cristiano Interpretazione della cabala nel Rinascimento (1944); Dan J e R Keiner, eds., The Early Kabbalah (1986 ); P Epstein, Kabbalah (1978); G Scholem, Kabbalah (1974); D Meltzer, ed., The Secret Garden (1976); H Weiner, nove e mezzo Mystics (1969).


Kabbalah

Advanced Information Informazioni avanzate

(Heb. qabal, "to receive, tradition"). (Eb qabal, "per ricevere, la tradizione"). An esoteric mystic lore of Judaism, passed as secret doctrine to only the chosen few. Un mistico lore esoterica del giudaismo, passato come dottrina segreta solo a pochi eletti. Its origin is lost in antiquity, but one sees traces of ancient Jewish apocalyptic, talmudic, and midrashic literature and non Jewish sources of Gnosticism and Neoplatonism in Kabbalah. La sua origine si perde nella antichità, ma si vede tracce di antiche ebraico apocalittico, talmudica, e midrashic letteratura ebraica e non fonti di gnosticismo e nel neoplatonismo Kabbalah. Its first systematic development occurred among the Babylonian Jewish Gaonim scholars (600 - 1000 AD). Il suo primo sviluppo sistematico si è verificato tra il babilonese Gaonim studiosi ebrei (600 - 1000 dC). As the Babylonian center waned, other areas became prominent, Italy, Spain, southern France, and Germany, and the development continued in the 1100s and 1200s. Come il centro babilonese diminuita, altri settori divenne prominente, Italia, Spagna, Francia meridionale, e la Germania, e lo sviluppo continuato nel Anni 1100 e 1200. The most prominent book of Kabbalah is the Zohar, which appeared in 1300 under Moses de Leon. Il libro più noto della Kabbalah è la Zohar, che apparve nel 1300 sotto Mosè de Leon. Once this material was recorded, everyone was able to study it. Una volta che questo materiale è stato registrato, tutti erano in grado di studiare. Further development occurred in the sixteenth century in Safed, Israel, under Isaac Luria, who initiated a distinctive emphasis of redemption and messianism. Ulteriore sviluppo si è verificato nel XVI secolo in Safed, in Israele, di cui Isaac Luria, che ha avviato un distintivo accento di redenzione e di messianismo. Rabbis at times denounced this form of study as so much speculation that would only lead Jewish people away from mainline Judaism's three great emphases: repentance, prayer, and good deeds to man and God. Rabbini a volte denunciato questa forma di studio come tanta speculazione che porterebbe solo popolo ebraico lontano da grandi giudaismo tre grandi priorità: il pentimento, la preghiera, e buone azioni per l'uomo e Dio.

Christians in the Middle Ages also became interested in Kabbalah, eg, Lully, Pico della Mirandela, and John Reuchlin. Cristiani nel Medio Evo divenne anche interessati a Kabbalah, ad esempio, Lully, Pico della Mirandela, e John Reuchlin. As with Jewish people, there was also a reaction among some Christians against sterile belief, and it was thought that Kabbalah was a valid corrective. Come con popolo ebraico, non vi è stata anche una reazione tra alcuni cristiani contro sterili convinzioni, e si pensava che Kabbalah è stato un valido correttive. Christians also studied this material to find verification of their mystical beliefs. I cristiani inoltre studiato questo materiale per trovare la verifica delle loro credenze mistico.

Kabbalah pictures God as being above all existence; through a series of ten emanations the world was created. The system is somewhat pantheistic since everything that exists has its place in God. Kabbalah immagini di Dio come sopra tutta l'esistenza, attraverso una serie di dieci emanazioni del mondo è stato creato. Il sistema è un po 'panteistica, poiché tutto ciò che esiste ha il suo posto in Dio. Through good deeds a pious Jew supposedly affects the various emanations, ultimately affecting God on behalf of mankind. Buone azioni attraverso un pio Ebreo presumibilmente riguarda le varie emanazioni, in ultima analisi che riguardano Dio, a nome del genere umano.

Kabbalah includes reincarnation. The pure soul, once the body dies, will be present among the emanations who control the world. Kabbalah comprende reincarnazione. La pura anima, una volta che il corpo muore, sarà presente tra le emanazioni che il controllo del mondo. An impure soul must be reborn in another body, and the process continues until it has been made pure. Un impuro anima deve rinascere in un altro corpo, e il processo continua fino a quando non è stato reso puro. Evil is only the negation of good, and in the Jewish setting evil is overcome through the three great emphases, along with strict adherence to the law. Il male è solo la negazione del bene e nel male ebraico impostazione viene superata attraverso le tre grandi accenti, insieme a un rigoroso rispetto del diritto.

What is most distinctive is the hermeneutical principle of finding hidden meanings in the texts of Scriptures. Human language in Scripture is examined not only allegorically and analogically, but also through the interpretation of words and letters according to their numerical equivalents, and by interchanging numerical equivalents new letters and words could be created, thereby allowing for new interpretations. Ciò che è più distintivo è il principio ermeneutico di trovare significati nascosti nei testi delle Scritture. Linguaggio umano nella Scrittura viene esaminato non solo allegoricamente e analogically, ma anche attraverso l'interpretazione di parole e di lettere in base alla loro equivalenti numerici, e di interchanging equivalenti numerici nuove lettere e parole potrebbero essere creati, consentendo in tal modo per le nuove interpretazioni.

Kabbalah influenced Jewish messianic movements, principally Hasidism, which developed a joyful religious expression that avoided sterile legalism. Kabbalah ebraica influenzato messianica movimenti, principalmente Hasidism, che ha sviluppato una gioiosa espressione religiosa che evitato sterile legalismo.

L Goldberg L Goldberg
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
J Abelson, Jewish Mysticism; DC Ginsburg, "The Kabbalah," in The Essenes; EJ, II; AE Waite, Holy Kabbalah; M Waxman, "The Kabbalah," in A History of Jewish Literature, II. J Abelson, mistica ebraica; DC Ginsburg, "La Kabbalah", in Il esseni; EJ, II; AE Waite, Santo Kabbalah; M Waxman, "La Kabbalah," in una Storia della letteratura ebraica, II.


Additional Information Informazioni aggiuntive

What is Cabbalism? Che cosa è Cabbalism?

Cabbala, Kaballah, Quabalah, and Qabal are all reference of what is commonly referred to as "Jewish (Gnostic) Mysticism." Cabbala, Kaballah, Quabalah, e sono tutti Qabal di riferimento di quella che viene comunemente denominato "ebraica (gnostico) mistica". Jews believe that the Hebrew Moseretic Version of the Torah was written by God [Tetragrammaton] himself, prior to the creation. Gli ebrei credono che l'ebraico Moseretic versione della Torah è stata scritta da Dio [Tetragramma] se stesso, prima della creazione. They believe that when Moses went to the top of Mt. Essi ritengono che, quando Mosè si sono recati a cima di Mt. Sinai, God gave Him the written Torah as well as oral instructions for Cabbalism. Sinai, Dio gli ha dato la Torah scritta e orale istruzioni per Cabbalism. The primary written document concerning Cabbalism is the Zohar, which is contained in the Jewish Talmud. Il principale documento scritto relativo Cabbalism è la Zohar, che è contenuta nel Talmud ebraico. Kaballah texts are only written in their original Hebrew, so non-Jews hopefully cannot read them. Kaballah solo testi sono scritti in ebraico loro, in modo non-ebrei, speriamo non può leggerli.

Jews believe that King Solomon was the first great Cabbalist who developed rituals for controlling Demonic and angelic forces. Gli ebrei credono che il re Salomone è stato il primo grande Cabbalist rituali che sviluppato per il controllo di demoniaco e angelico forze. Jewish Cabbalists believe that there are 33 (Masonic) steps to attaining spiritual perfection. Ebraica Cabbalists credere che ci sono 33 (massonica) passi per raggiungere la perfezione spirituale. Through disciplined study of Cabbalism, Jews believe that they may eventually see God and become his intellectual equal. Disciplinato attraverso Cabbalism di studio, gli ebrei credono che essi possono eventualmente vedere Dio e diventare suoi pari intellettuale. In the Jewish Talmud, a famous Cabbalistic Rabbi debates God, where God admits the Rabbi has beaten Him (YHWH, God)! Nel Talmud ebraico, un famoso Cabbalistic Rabbi dibattiti Dio, dove Dio ammette il rabbino ha battuto Lui (YHWH, Dio)! Jews also believe that through Cabbalism, they can perform the miracles of Jesus Christ. Ebrei anche convinti che attraverso Cabbalism, che possono eseguire i miracoli di Gesù Cristo. In this fashion, they can themselves become individual Christs (their own Messiah) through spiritual "perfection?" In questo modo, essi possono diventare essi stessi singoli Cristi (loro Messia) attraverso spirituale "perfezione?"

R Novosel R Novosel


Kabbala

Catholic Information Informazioni cattolica

The term is now used as a technical name for the system of esoteric theosophy which for many generations played an important part, chiefly among the Jews, after the beginning of the tenth century of our era. Il termine è ora utilizzato come nome tecnico per il sistema di teosofia esoterica che per molte generazioni svolto un ruolo importante, soprattutto tra gli ebrei, dopo l'inizio del decimo secolo della nostra era. It primarily signifies reception, and, secondarily, a doctrine received by oral tradition. E 'in primo luogo significa accoglienza, e, in secondo luogo, una dottrina ricevuta dalla tradizione orale. Its application has greatly varied in the course of time, and it is only since the eleventh or twelfth century that the term Kabbala has become the exclusive appellation for the system of Jewish religious philosophy which claims to have been uninterruptedly transmitted by the mouths of the patriarchs, prophets, elders, etc., ever since the creation of the first man. La sua domanda è molto variato nel corso del tempo, ed è solo in quanto l'undicesimo o dodicesimo secolo che il termine Kabbala è diventata la denominazione esclusiva per il sistema di filosofia religiosa ebraica che pretende di essere stato trasmesso ininterrottamente dalla bocca dei patriarchi , Profeti, anziani, ecc, sempre dopo la creazione del primo uomo.

The two works which the advocates of this system treat as the authoritative exposition of its doctrines are the Book of Creation and the Zohar. Le due opere che i sostenitori di questo sistema di considerare come l'autorevole esposizione delle sue dottrine sono il Libro della creazione e lo Zohar.

THE BOOK OF CREATION Il libro della creazione

The Book of Creation is a short treatise consisting of six chapters subdivided into thirty-three very brief sections. Il libro della creazione è un breve trattato composto di sei capitoli suddivisi in trenta-tre sezioni molto breve. It is written in Mishnic Hebrew, and is made up of oracular sentences. È scritto in Mishnic ebraico, ed è composto da oracular frasi. It professes to be a monologue of the patriarch Abraham, who enumerates the thirty-two ways of wisdom by which God produced the universe, and who shows, by the analogy which is assumed to exist between the visible things and the letters which are the signs of thought, the manner in which all has emanated from God and is inferior to Him. Si professa essere un monologo del patriarca Abramo, che elenca le trenta-due modi di saggezza di Dio che producono l'universo, e che dimostra, da l'analogia che si presume che esistono tra le cose visibili e le lettere che sono i segni di pensiero, il modo in cui ha emanato tutti da Dio ed è inferiore a Lui.

THE ZOHAR LA Zohar

The Zohar, or second expository work of the Kabbala, has justly been called the "Bible" of the Kabbalists. La Zohar, o secondo espositivi lavoro dei Kabbala, è stato giustamente chiamato la "Bibbia" del Kabbalists. It is written in Aramaic, and its main portion is the form of a commentary on the Pentateuch according to the latter's division into fifty-two weekly lessons. È scritto in aramaico, e la sua porzione principale è la forma di un commento al Pentateuco in funzione della sua divisione in cinquanta-due lezioni settimanali. Its title Zohar (light, splendour) is derived from the words of Genesis 1:3 ("Let there be light") with the exposition of which it begins. Il suo titolo Zohar (luce, splendore) è derivata dalle parole della Genesi 1:3 ( "Sia la luce") con l'esposizione di cui si comincia. It is a compilatory work, wherein several fragments of ancient treatises can still be noticed. Si tratta di un compilatory lavoro, in cui diversi frammenti di antichi trattati possono ancora essere notato. The following is a brief account of the chief contents -- doctrinal, hermeneutical, and theurgical -- of the Zohar. Il seguente è un breve resoconto dei principali contenuti - dottrinale, ermeneutica, e theurgical - del Zohar.

Doctrinal content of the Zohar Contenuto dottrinale del Zohar

The First World Il primo mondo

Considered in Himself, the Supreme Being is the En-Soph (Endless, Infinite) and, in a certain sense, the En (Non-existent) since existence is in human conception a limitation which as such should not be predicated of Him. Considerato in se stesso, l'Essere Supremo è l'En-Soph (Endless, Infinite), e, in un certo senso, la It (inesistente), in quanto è in esistenza umana concezione di un limite che come tale non dovrebbe essere subordinato di Lui. We can conceive and speak of God only in so far as He manifests and, as it were, actualizes Himself in or through the Sephiroth. Siamo in grado di concepire e di parlare di Dio soltanto nella misura in cui Egli manifesta e, per così dire, attualizza in se stesso o per il tramite delle Sephiroth.

His first manifestation was by way of concentration in a point called the first Sephira -- "the Crown", as it is called -- which is hardly distinguishable from the En-Soph from Whom it emanates, and which is expressed in the Bible by the Ehieyeh (I am). La sua prima manifestazione è stato a titolo di concentrazione in un punto chiamato la prima Sephira - "Corona", come viene chiamato - che è difficilmente distinguibile dalla En-Soph da cui proviene, e che è espressa nella Bibbia di la Ehieyeh (Io sono). From the first Sephira proceeded a masculine or active potency called wisdom, represented in the Bible by Yah, and an opposite, ie a feminine or passive potency, called intelligence, and represented by Yahweh. Dal primo Sephira proceduto uno maschile o potenza attiva chiamato saggezza, rappresentata nella Bibbia di yah, e uno contrario, vale a dire un femminile o passiva potenza, chiamato intelligenza, e rappresentata dal Signore. These two opposite potencies are coupled together by the "Crown", and thus yields the first trinity of the Sephiroth. Queste due potenze di fronte sono accoppiati insieme con il "Corona" e, quindi, rese la prima trinità dei Sephiroth. From the junction of the foregoing opposite tendencies emanated the masculine potency called love, the fourth Sephira, represented by the Biblical El, and the feminine one justice, the fifth Sephira, represented by the Divine name Elohah. Dal punto di giunzione tra le opposte tendenze precede emanato il potere maschile chiamato amore, il quarto Sephira, rappresentata dalla biblica El, il femminile e uno di giustizia, il quinto Sephira, rappresentata dalla Divina nome Elohah. From them again emanated the uniting potency, beauty, the sixth Sephira, represented in the Bible by Elohim. Da loro di nuovo emanato il unire potenza, bellezza, il sesto Sephira, rappresentata nella Bibbia di Elohim. And thus is constituted the second trinity of the Sephiroth. E, quindi, è costituito, secondo la trinità delle Sephiroth.

In its turn, beauty beamed forth the seventh Sephira, the masculine potency, firmness, corresponding to Yahweh Sabaoth, and this again produced the feminine potency splendour, represented by Elohe Sabaoth. A sua volta, la bellezza travi via la settima Sephira, la potenza maschile, fermezza, corrispondente al Signore Sabaoth, e questo a sua volta prodotto la potenza splendore femminile, rappresentato dal Elohe Sabaoth. From splendour emanated the ninth Sephira, foundation, which answers the Divine name El-Hai and closes the third trinity of the Sephiroth. Da splendore emanato la nona Sephira, fondazione, che risponde il nome divino El-Hai e chiude il terzo la trinità di Sephiroth.

Lastly, splendour sends forth kingdom, the tenth Sephira, which encircles all the others and is represented by Adonai. Infine, splendore invia via regno, la decima Sephira, che circonda tutti gli altri ed è rappresentata da Adonai.

These ten Sephiroth are emanations from the En-Soph, forming among themselves and with Him a strict unity, in the same way as the rays which proceed from the light are simply manifestations of one and the same light. Questi dieci Sephiroth sono emanazioni della En-Soph, formando tra di loro e con lui una rigorosa unità, nello stesso modo in cui i raggi che procedono dalla luce sono semplicemente manifestazioni di una stessa luce. They are infinite and perfect when the En-Soph imparts His fullness to them, and finite and imperfect when that fullness is withdrawn from them (Ginsburg). Sono infinite e perfetto quando il En-Soph imparte la sua pienezza a loro, e finito e imperfetta quella pienezza quando viene ritirata da loro (Ginsburg). In their totality, they represent and are called the archetypal man, without whom the production of permanent worlds was impossible. Nella loro totalità, essi rappresentano e sono chiamati l'archetipo uomo, senza il quale la produzione di mondi permanenti è stato impossibile. In fact, they constitute the first world, or world of emanations, which is perfect and immutable because of its direct procession from the Deity. In effetti, essi costituiscono il primo mondo, o emanazioni del mondo, che è perfetto e immutabile a causa del suo diretto da processione la Divinità.

The Second, Third and Fourth Worlds Il secondo, terzo e quarto mondo

Emanating immediately from this first world is the world of creation, the ten Sephiroth of which are of a more limited potency, and the substances of which are of the purest nature. Provenienti immediatamente da questo primo mondo è il mondo della creazione, i dieci Sephiroth dei quali sono di una potenza più limitata, e le sostanze delle quali sono di pura natura. From the world of creation proceeds the world of formation, with its less refined ten Sephiroth, although its substances are still without matter. Dal mondo della creazione proventi del mondo della formazione, con la sua raffinata meno dieci Sephiroth, anche se la sua sostanze sono ancora senza riguardo. Finally, from this third world proceeds the world of action or of matter, the ten Sephiroth of which are made of the grosser elements of the other works. Infine, da questo terzo mondo proventi del mondo di azione o di materia, i dieci Sephiroth, di cui sono costituiti gli elementi del grand le altre opere.

The Angels Angeli

Of these worlds, the second, that of creation, is inhabited by the angel Metatron, who governs the visible world, and is the captain of the hosts of good angels who in ten ranks people the third world, that of formation. Di questi mondi, il secondo, quello della creazione, è abitato da l'angelo Metatron, che governa il mondo visibile, ed è il capitano degli ospiti di angeli buoni che in dieci schiere di persone del terzo mondo, quello della formazione. The demons or bad angels inhabit the fourth world, that of action, the lowest regions of which constitute the seven infernal halls wherein the demons torture the poor mortals whom they betrayed into sin in this life. I demoni o angeli cattivi abitano il quarto mondo, che d'azione, il più basso di regioni che costituiscono le sette sale infernale in cui i demoni tortura i poveri mortali che essi tradito nel peccato in questa vita. The prince of the demons is Samael (the "angel of poison or of death"); he has a wife called the Harlot; but both are treated as one person, and are called "the Beast". Il principe dei demoni è Samael ( "angelo del veleno o di morte"); ha una moglie chiamata Harlot, ma entrambi sono trattati come una sola persona, e sono chiamati "la Bestia".

Man Uomo

Man was directly created not by En-Soph, but by the Sephiroth, and is the counterpart of the archetypal man. L'uomo è stato creato non direttamente da En-Soph, ma da Sephiroth, e la controparte è l'archetipo di uomo. His body is merely a garment of his soul. Il suo corpo è solo un indumento della sua anima. Like God, he has a unity and a trinity, the latter being made up of the spirit representing the intellectual world, the soul representing the sensuous world, and the life representing the material world. Come Dio, egli ha una unità e di una trinità, quest'ultimo deve essere costituito da uno spirito che rappresentano il mondo intellettuale, l'anima sensuale che rappresenta il mondo e la vita che rappresentano il mondo materiale. Souls are pre-existent destined to dwell in human bodies, and subjected to transmigration till at last they return to God. Anime sono pre-esistente destinato ad abitare in corpi umani, e sottoposto a trasmigrazione fino al loro ultimo ritorno a Dio.

Destiny of the World Destino del mondo

The world also including Samael himself, will return ultimately--viz. Il mondo tra cui anche Samael se stesso, tornerà in ultima analisi - vale a dire. at the advent of the Messias born at the end of days--to the bosom of the Infinite Source. presso l'avvento della Messias nato alla fine di giorni - a seno del Infinite Source. Then Hell shall disappear and endless bliss begin. Hell è poi scomparire e cominciare felicità infinita.

Hermeneutical content of the Zohar Ermeneutico contenuto dei Zohar

All these esoteric doctrines of the Kabbala are supposed to be contained in the Hebrew Scriptures, in which, however they can be perceived only by those initiated into certain hermeneutical methods. Tutte queste dottrine esoteriche della Kabbala si suppone essere contenute nel Scritture ebraico, in cui, tuttavia essi possono essere percepiti solo da quelle avviate in alcuni metodi ermeneutici. The following are the three principal methods of discovering the heavenly mysteries hidden under the letters and words of the Sacred Text: I seguenti sono i tre principali metodi di scoprire il celeste misteri nascosti sotto le lettere e le parole del testo sacro:

The Temurah (change) by means of which each letter of the Hebrew alphabet is interchanged with another, according to some definite process, as when Aleph, the first letter, becomes Lamed by interchange with the twelfth, the second, Beth, becomes, Mem, the thirteenth, etc.; or as, when the last letter takes place of the first, the last but one takes the place of the second, etc.; the Gematriah (Gr. gemetria), which consists in the use of the numerical values of the letters of a word for purposes comparison with other words, which give the same or similar combinations of numbers: thus in Genesis 49:10, "Shiloh come" is equivalent to 358, which is also the numerical value of Mashiah, whence it is inferred that Shiloh is identical with Messias; the Notarikon (Latin notarius), or process of reconstructing a word by using the initials of many, or a sentence by using all the letters of a single word as so many initials of other words; for instance, the word Agla is formed from the initials of the Hebrew sentence: "Thou (art) (a) Mighty (God) forever." La Temurah (modifica) per mezzo del quale ogni lettera dell'alfabeto ebraico è l'intensità con un altro, secondo alcuni definito processo, come quando Aleph, la prima lettera, diventa Lamed di interscambio con il dodicesimo, il secondo, che cosa, diventa, Mem , La tredicesima, ecc, o come, quando l'ultima lettera si svolge il primo, l'ultimo, ma uno prende il posto del secondo, ecc; la Gematriah (Gr. gemetria), che consiste nell'uso dei numerico valori delle lettere di una parola per fini di confronto con altre parole, che danno gli stessi o simili combinazioni di numeri: così in Genesi 49:10, "Shiloh venire" è equivalente a 358, che è anche il valore numerico del Mashiah, da cui essa è deducibile Shiloh che è identico a Messias, il Notarikon (latino notarius), o un processo di ricostruire una parola utilizzando le iniziali di molti, o una frase utilizzando tutte le lettere di una parola come tante iniziali di altre parole; per esempio, la parola Agla è formato dalla sigla del ebraico frase: "Tu (arte) (a) Mighty (Dio) per sempre."

Theurgical content of the Zohar Theurgical contenuto dei Zohar

The theurgical, or last chief element of the Zohar, needs no long description here. La theurgical, o ultimo elemento principale della Zohar, non ha bisogno di lunga descrizione qui. It forms part of what has been called the "practical" Kabbala, and supplies formulas by means of which the adept can enter into direct communication with invisible powers and thereby exercise authority over demons, nature, diseases, etc. To a large extent it is the natural outcome of the extraordinary hidden meaning ascribed by the Kabbala to the words of the Sacred Text, and in particular to the Divine names. Essa fa parte di quella che è stata chiamata la "pratica" Kabbala, formule e le forniture di mezzi di cui l'abile possa entrare in comunicazione diretta con poteri invisibili e quindi esercitare il potere su demoni, la natura, le malattie, ecc In larga misura è il risultato naturale di straordinaria nascosto significato attribuito dalla Kabbala le parole del testo sacro, e in particolare per il Divino nomi.

CONCLUSION CONCLUSIONE

Of course, the Book of Creation does not go back to Abraham, as has been claimed by many Kabbalists. Naturalmente, il Libro della creazione non tornare ad Abramo, come è stato affermato da molti Kabbalists. Its ascription by others to Rabbi Akiba (d. AD 120) is also a matter of controversy. La sua ascription di altri a Rabbi Akiba († 120 dC) è anche una questione di polemiche. With regard to the Zohar, its compilation is justly referred to a Spanish Jew, Moses of Leon (d. 1305), while some of its elements seem to be of a much greater antiquity. Per quanto riguarda la Zohar, la sua compilazione è giustamente fatto riferimento ad un Ebreo spagnolo, Mosè di Leon († 1305), mentre alcuni dei suoi elementi sembrano essere di molto maggiore antichità. Several of its doctrines recall to mind those of Pythagoras, Plato, Aristotle, the neo-Platonists of Alexandria, the Oriental or Egyptian Pantheists, and the Gnostics of the earliest Christian ages. Molte delle sue dottrine richiamare alla mente quelli di Pitagora, Platone, Aristotele, il neo-platonici di Alessandria, orientali o egiziane Pantheists, e gli gnostici dei primi secoli cristiani. Its speculations concerning God's nature and relation to the universe differ materially from the teachings of Revelation. Le sue speculazioni riguardanti la natura di Dio e rispetto alle universo sostanzialmente diversi dagli insegnamenti della Rivelazione.

Finally, it has decidedly no right to be considered as an excellent means to induce the Jews to receive Christianity, although this has been maintained by such Christian scholars as R. Lully, Pico della Mirandola, Reuchlin, Knorr von Rosenroth, etc., and although such prominent Jewish Kabbalists as Riccio, Conrad, Otto, Rittangel, Jacob Franck, etc., have embraced the Christian Faith, and proclaimed in their works the great affinity of some doctrines of the Kabbala with those of Christianity. Infine, è decisamente non ha diritto di essere considerato come un ottimo mezzo per indurre gli ebrei a ricevere il cristianesimo, anche se questa è stata mantenuta da tali studiosi, come cristiano R. Lully, Pico della Mirandola, Reuchlin, Knorr von Rosenroth, ecc, e anche se tali prominente ebraica Kabbalists come Riccio, Conrad, Otto, Rittangel, Jacob Franck, ecc, hanno abbracciato la fede cristiana, e pubblicato nelle loro opere la grande affinità di alcune dottrine della Kabbala con quelle del cristianesimo.

Publication information Written by Francis E. Gigot. Pubblicazione di informazioni scritte da Francis E. Gigot. Transcribed by Joseph P. Thomas. Trascritto da Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Della Enciclopedia Cattolica, Volume VIII. Published 1910. Pubblicato 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 ottobre 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


Cabala

Jewish Viewpoint Information Punto di vista ebraico di informazione

Name and Origin Nome e di origine

(Hebrew form Ḳabbalah [, from = "to receive"; literally, "the received or traditional lore"]): (Ebraico forma Ḳabbalah [, da = "ricevere"; letteralmente, "la ricevuta o tradizionali lore"]):

The specific term for the esoteric or mystic doctrine concerning God and the universe, asserted to have come down as a revelation to elect saints from a remote past, and preserved only by a privileged few. Il termine specifico per l'esoterico o mistica dottrina in materia di Dio e l'universo, hanno affermato a scendere come una rivelazione di eleggere santi da un remoto passato, e conservati da un solo pochi privilegiati. At first consisting only of empirical lore, it assumed, under the influence of Neoplatonic and Neopythagorean philosophy, a speculative character. In prima consistente esclusivamente di conoscenze empiriche, assunse, sotto l'influenza di Neoplatonic e Neopythagorean filosofia, un carattere speculativo. In the geonic period it is connected with a Mishnah-like text-book, the "Sefer Yeẓirah," and forms the object of the systematic study of the elect, called "meḳubbalim" or "ba'ale ha-ḳabbalah" (possessors of, or adepts in, the Cabala). Nel periodo geonic è collegato con un Mishnah-come libro di testo, il "Sefer Yeẓirah," e rappresenta l'oggetto di studio sistematico degli eletti, chiamati "meḳubbalim" o "ba'ale ha-ḳabbalah" (possessori di , O in adepti, la cabala). These receive afterward the name of "maskilim" (the wise), after Dan. Questi poi ricevere il nome di "maskilim" (il saggio), dopo Dan. xii. XII. 10; and because the Cabala is called ("ḥokmah nistarah" = the hidden wisdom), the initials of which are , they receive also the name of ("adepts in grace") (Eccl. ix. 11, Hebr.). 10 e perché la cabala è chiamato ( "ḥokmah nistarah" = nascosto la saggezza), dalle iniziali dei quali sono, essi ricevono anche il nome di ( "adepti nella grazia") (Eccl. ix. 11, Eb.). From the thirteenth century onward the Cabala branched out into an extensive literature, alongside of and in opposition to the Talmud. Dal XIII secolo in poi la cabala ramificata in cui una vasta letteratura, accanto e in opposizione al Talmud. It was written in a peculiar Aramaic dialect, and was grouped as commentaries on the Torah, around the Zohar as its holy book, which suddenly made its appearance. E 'stato scritto in un particolare dialetto aramaico, ed è stato raggruppati come commenti sulla Torah, intorno al Zohar, poiché il suo libro sacro, che improvvisamente fatto la sua comparsa.

The Cabala is divided into a theosophical or theoretical system, Ḳabbalah 'Iyyunit () and a theurgic or practical Cabala, . La cabala è suddivisa in una o teosofico sistema teorico, Ḳabbalah 'Iyyunit () e una theurgic o pratiche cabala,. In view of the fact that the name "Cabala" does not occur in literature before the eleventh century (see Landauer, "Orient. Lit." vi. 206; compare Zunz, "GV" p. 415), and because of the pseudepigraphic character of the Zohar and of almost all the cabalistic writings, most modern scholars, among whom are Zunz, Grätz, Luzzatto, Jost, Steinschneider, and Munk (see bibliography below), have treated the Cabala with a certain bias and from a rationalistic rather than from a psychologico-historical point of view; applying the name of "Cabala" only to the speculative systems which appeared since the thirteenth century, under pretentious titles and with fictitious claims, but not to the mystic lore of the geonic and Talmudic times. In considerazione del fatto che il nome di "cabala" non si verifica in letteratura prima del XI secolo (cfr. Landauer, "Orient. Lit." VI. 206; confrontare Zunz, "GV" p. 415), e per il pseudepigraphic il carattere di Zohar e di quasi tutti i cabalistic scritti, la maggior parte dei moderni studiosi, tra i quali sono Zunz, Grätz, Luzzatto, Jost, Steinschneider, e Munk (vedi bibliografia qui di seguito), hanno trattato la cabala con una certa distorsione e da un razionalista piuttosto che da uno psychologico-punto di vista storico; applicando il nome di "cabala" solo per i sistemi speculativi che sembrava dal XIII secolo, sotto pretenzioso titoli e con crediti fittizi, ma non per la mistica lore dei geonic e talmudica volte. Such distinction and partiality, however, prevent a deeper understanding of the nature and progress of the Cabala, which, on closer observation, shows a continuous line of development from the same roots and elements. Tale distinzione e parzialità, tuttavia, impedisce a una più profonda comprensione della natura e del progresso della cabala, che, su una più stretta osservazione, mostra una linea continua di sviluppo dello stesso e gli elementi di radici.

Meaning of the Word "Cabala." Significato della parola "cabala".

Cabala comprised originally the entire traditional lore, in contradistinction to the written law (Torah), and therefore included the prophetic and hagiographic books of the Bible, which were supposed to have been "received" by the power of the Holy Spirit rather than as writings from God's hand (see Ta'an. ii. 1; RH 7a, 19a, and elsewhere in the Talmud; compare Zunz, "GV" 2d ed., pp. 46, 366, 415, and Taylor, "Early Sayings of the Jewish Fathers," 1899, pp. 106 et seq., 175 et seq.). Cabala originariamente comprendeva l'intera tradizionale lore, in Contrariamente la fase scritta del diritto (Torah) e, pertanto, incluso il profetico e agiografica libri della Bibbia, che dovevano essere stato "ricevuto" con la potenza dello Spirito Santo, piuttosto che come scritti da parte di Dio (cfr. Ta'an. ii. 1; RH 7 bis, 19 bis, e in altre parti del Talmud; confrontare Zunz, "GV" 2d ed., pp. 46, 366, 415, e Taylor, "Early dei Proverbi Padri ebraica ", 1899, pp. 106 e segg., 175 e segg.). Each "received" doctrine was claimed as tradition from the Fathers-"masoret me-Abotenu" (Josephus, "Ant." xiii. 10, § 6; 16, § 2; Meg. 10b; Sheḳ. vi. 1)-to be traced back to the Prophets or to Moses on Sinai (compare "meḳubbalani" in Peah ii. 6; 'Eduy. viii. 7). Ogni "ricevuti", è stata rivendicata come da tradizione dei Padri-"masoret me-Abotenu" (Giuseppe Flavio, "Ant." Xiii. 10, § 6; 16, § 2; Meg. 10b; Sheḳ. Vi. 1)-a di risalire alla Profeti o a Mosè sul Sinai (confrontare "meḳubbalani" in Peah ii. 6; 'Eduy. viii. 7). So the Masorah, "the fence to the Torah" (Ab. iii. 13) is, as Taylor (lcp 55) correctly states, "a correlation to Cabala." Così la Masorah ", il recinto per la Torah" (Ab. iii. 13) è, come Taylor (LCP 55) correttamente afferma, "una correlazione di cabala". The chief characteristic of the Cabala is that, unlike the Scriptures, it was entrusted only to the few elect ones; wherefore, according to IV Esdras xiv. La caratteristica principale della cabala è che, a differenza delle Scritture, è stato affidato solo a pochi eletti quelli; Pertanto, in base al IV Esdras xiv. 5, 6, Moses, on Mount Sinai, when receiving both the Law and the knowledge of wondrous things, was told by the Lord: "These words shalt thou declare, and these shalt thou hide." 5, 6, Mosè sul monte Sinai, quando si ricevono sia la legge e la conoscenza del meraviglioso cose, è stato detto dal Signore: "Queste parole shalt tu dichiarare, e questi shalt tu nascondere". Accordingly the rule laid down for the transmission of the cabalistic lore in the ancient Mishnah (Ḥag. ii. 1) was "not to expound the Chapter of Creation ("Ma'aseh Bereshit," Gen. i.) before more than one hearer; nor that of the Heavenly Chariot ("Merkabah," Ezek. i.; compare I Chron. xxviii. 18 and Ecclus. [Sirach] xlix. 8) to any but a man of wisdom and profound understanding"; that is to say, cosmogony and theosophy were regarded as esoteric studies (Ḥag. 13a). Di conseguenza la regola di cui per la trasmissione dei cabalistic lore nelle antiche Mishnah (ii Ḥag.. 1) è stato di "non esporre il capitolo della creazione (" Ma'aseh Bereshit ", Gen i.) prima di più di uno ascolta , Né quella del celeste Chariot ( "Merkabah," Ez. I.; confrontare I Chron. XXVIII. 18 e Ecclus. [Siracide] XLIX. 8) a qualsiasi, ma un uomo di profonda saggezza e comprensione ", vale a dire , Cosmogonia e teosofia sono stati considerati studi esoterici (Ḥag. 13 bis). Such was the "Masoret ha-Ḥokmah" (the tradition of wisdom, handed over by Moses to Joshua (Tan., Wa'etḥanan, ed. Buber, 13); and likewise the twofold philosophyof the Essenes, "the contemplation of God's being and the origin of the universe," specified by Philo ("Quod Omnis Probus Liber," xii.). Besides these there was the eschatology-that is, the secrets of the place and time of the retribution and the future redemption (Sifre, Wezot ha-Berakah, 357); "the secret chambers of the behemoth and leviathan" (Cant. R. i. 4); the secret of the calendar ("Sod ha-'Ibbur")-that is, the mode of calculating the years with a view to the Messianic kingdom (Ket. 111a-112a; Yer. RH ii. 58b); and, finally, the knowledge and use of the Ineffable Name, also "to be transmitted only to the saintly and discreet ones" (Ẓenu'im or Essenes; Ḳid. 71a; Yer. Yoma iii. 40d; Eccl. R. iii. 11), and of the angels (Josephus, "BJ" ii. 8, § 7). All these formed the sum and substance of the Mysteries of the Torah, "Sitre or Raze Torah" (Pes. 119a; Meg. 3a; Ab. vi. 1), "the things spoken only in a whisper" (Ḥag. 14a). Tale è stata la "Masoret ha-Ḥokmah" (la tradizione di saggezza, consegnata da Mosè a Giosuè (Tan., Wa'etḥanan, ed. Buber, 13) e anche il duplice philosophyof la esseni, "la contemplazione di Dio, essendo e l'origine dell'universo, "specificato di Philo (" Quod omnis Probus Liber ", xii).. Oltre a questi vi è stato l'escatologia-che è, i segreti del luogo e l'ora della punizione e il futuro redenzione (Sifre, Wezot ha-Berakah, 357); "il segreto camere di Behemoth e il Leviatano" (Cant. R. I. 4); il segreto del calendario ( "SOD ha-'Ibbur"), ossia le modalità di calcolo gli anni in vista del regno messianico (Ket. 111a-112A; YER. RH ii. 58 ter) e, infine, la conoscenza e l'uso del Nome ineffabile, anche "essere trasmesse solo ai santi e discreto quelle" (Ẓenu'im o esseni; Ḳid. 71 bis; YER. Yoma iii. 40d; Eccl. R. iii. 11), e degli angeli (Giuseppe Flavio, "BJ" II. 8, § 7). Tutte queste formata la somma e la sostanza dei Misteri della Torah ", Sitre o Raze Torah" (Pes. 119a; Meg. 3 bis, ter. vi. 1), "le cose che parla solo in un sussurro" (Ḥag. 14 bis).

Antiquity of the Cabala. L'antichità dei cabala.

How old the Cabala is, may be inferred from the fact that as early a writer as Ben Sira warns against it in his saying: = "Thou shalt have no business with secret things" (Ecclus. [Sirach] iii. 22; compare Ḥag. 13a; Gen. R. viii.). Quanti anni è la cabala, può essere desunta dal fatto che già uno scrittore come Ben Sira mette in guardia contro di essa nel suo dicendo: = "Thou shalt non hanno alcun segreto d'affari con le cose" (Ecclus. [Siracide] III. 22; confrontare Ḥag . 13 bis; viii R. Gen.). In fact, the apocalyptic literature belonging to the second and first pre-Christian centuries contained the chief elements of the Cabala; and as, according to Josephus (lc), such writings were in the possession of the Essenes, and were jealously guarded by them against disclosure, for which they claimed a hoary antiquity (see Philo, "De Vita Contemplativa," iii., and Hippolytus, "Refutation of all Heresies," ix. 27), the Essenes have with sufficient reason been assumed by Jellinek ("BH" ii., iii., Introductions and elsewhere), by Plessner ("Dat Mosheh wi-Yehudit," pp. iv. 47 et seq.), by Hilgenfeld ("Die Jüdische Apokalyptik," 1857, p. 257), by Eichhorn ("Einleitung in die Apoc. Schriften des Alten Testaments," 1795, pp. 434 et seq.), by Gaster ("The Sword of Moses," 1896, Introduction), by Kohler ("Test. Job," in Kohut Memorial Volume, pp. 266, 288 et seq.), and by others to be the originators of the Cabala. In effetti, la letteratura apocalittica appartenenti alla seconda e alla prima pre-cristiano secoli contenute le principali elementi della cabala, e come, secondo Giuseppe Flavio (LC), quali sono stati scritti in possesso degli esseni, e sono stati gelosamente custodito da loro contro la divulgazione, per la quale esse hanno sostenuto uno hoary antichità (cfr. Philo, "De Vita Contemplativa," III., e Ippolito, "Refutation di tutte le eresie", ix. 27), il esseni hanno una ragione sufficiente a stati assunti dal Jellinek ( " BH "II., Iii., Introduzione e altrove), di Plessner (" Dat Mosheh wi-Yehudit ", pp. Iv. 47 e segg.), Di Hilgenfeld (" Die Jüdische Apokalyptik ", 1857, p. 257), di Eichhorn ( "Einleitung in die Ap. Schriften des Alten Testamento", 1795, pp. 434 e segg.), di Gaster ( "la spada di Mosè", 1896, Introduzione), di Kohler ( "Test. Giobbe," in Kohut Memorial Volume, pp. 266, 288 e segg.) E da altri per essere i creatori della cabala. That many such books containing secret lore were kept hidden away by the "wise" is clearly stated in IV Esdras xiv. Che molti di questi libri contenenti segreti lore sono stati tenuti nascosti dal "saggio" è chiaramente affermato nel IV Esdras xiv. 45-46, where Pseudo-Ezra is told to publish the twenty-four books of the canon openly that the worthy and the unworthy may alike read, but to keep the seventy other books hidden in order to "deliver them only to such as be wise" (compare Dan. xii. 10); for in them are the spring of understanding, the fountain of wisdom, and the stream of knowledge (compare Soṭah xv. 3). 45-46, dove pseudo-Ezra è stato detto di pubblicare i venti-quattro libri del canone apertamente che il degno e il maggio sia indegno di leggere, ma di mantenere il settanta altri libri nascosti, al fine di "fornire loro solo a come ad esempio essere saggio "(confrontare Dan. xii. 10); di cui essi sono la primavera di comprensione, la fonte della sapienza, e il flusso di conoscenza (confrontare Soṭah xv. 3). A study of the few still existing apocryphal books discloses the fact, ignored by most modern writers on the Cabala and Essenism, that "the mystic lore" occasionally alluded to in the Talmudic or Midrashic literature (compare Zunz, "GV" 2d ed., pp. 172 et seq.; Joël, "Religionsphilosophie des Sohar," pp. 45-54) is not only much more systematically presented in these older writings, but gives ample evidence of a continuous cabalistic tradition; inasmuch as the mystic literature of the geonic period is only a fragmentary reproduction of the ancient apocalyptic writings, and the saints and sages of the tannaic period take in the former the place occupied by the Biblical protoplasts, patriarchs, and scribes in the latter. Uno studio dei pochi ancora esistenti libri apocrifi svela il fatto, ignorato dalla maggior parte dei moderni scrittori sulla cabala e Essenism, che "la mistica lore" occasionalmente accennato nel talmudica o Midrashic letteratura (confrontare Zunz, "GV" 2d ed., pp. 172 e segg.; Joël, "Religionsphilosophie des Sohar", pp. 45-54) non è solo molto più sistematicamente presentato in questi scritti di età, ma dà ampie prove di un continuo cabalistic tradizione;, in quanto la letteratura mistica del geonic periodo è solo una frammentaria riproduzione degli antichi scritti apocalittico, e dei santi e dei saggi tannaic periodo prendere nella ex posto occupato dal protoplasts biblica, i Patriarchi, gli scribi e in quest'ultimo.

Cabalistic Elements in the Apocrypha. Cabalistic gli elementi della Apocrypha.

So, also, does the older Enoch book, parts of which have been preserved in the geonic mystic literature (see Jellinek, lc, and "ZDMG" 1853, p. 249), by its angelology, demonology, and cosmology, give a fuller insight into the "Merkabah" and "Bereshit" lore of the ancients than the "Hekalot," which present but fragments, while the central figure of the Cabala, Meṭaṭron-Enoch, is seen in ch. Così, anche, il più vecchio libro di Enoch, parti dei quali sono stati conservati in geonic la letteratura mistica (cfr. Jellinek, lc, e "ZDMG" 1853, pag 249), con il suo angelology, Demonologia, e la cosmologia, dare una più ampia conoscere in dettaglio le "Merkabah" e "Bereshit" lore degli antichi rispetto alla "Hekalot", che presenti, ma frammenti, mentre la figura centrale della cabala, Meṭaṭron-Enoch, è visto nel cap. lxx.-lxxi. lxx.-LX. in a process of transformation. in un processo di trasformazione. The cosmogony of the Slavonic Enoch, a product of the first pre-Christian century (Charles, "The Book of the Secrets of Enoch," 1896, p. xxv.), showing an advanced stage compared with the older Enoch book, casts a flood of light upon the rabbinical cosmogony by its realistic description of the process of creation (compare ch. xxv.-xxx. and Ḥag. 12a et seq.; Yer. Ḥag. ii. 77a et seq.; Gen. R. i.-x.). La cosmogonia slava di Enoch, un prodotto del primo pre-cristiano secolo (Charles, "Il Libro dei Segreti di Enoch", 1896, pag XXV.), Mostrando una fase avanzata rispetto ai più anziani Enoch libro, getta uno alluvione di luce su rabbinici la cosmogonia di sua realistica descrizione del processo di creazione (confrontare ch. xxv.-xxx. e Ḥag. 12 bis e segg.; YER. Ḥag. ii. 77 bis e segg.; Gen R. i. - x.). Here are found the primal elements, "the stones of fire" out of which "the Throne of Glory" is made, and from which the angels emanate; "the glassy sea" (), beneath which the seven heavens, formed of fire and water (), are stretched out, and the founding of the world upon the abyss (); the preexistence of human souls (Plato, "Timæus," 36; Yeb. 63b; Nid. 30b), and the formation of man by the Creative Wisdom out of seven substances (see Charles, note to ch. xxvi. 5 and xxx. 8, who refers to Philo and the Stoics for analogies); the ten classes of angels (ch. xx.); and, in ch. Qui si trovano i primi elementi ", le pietre di fuoco" di cui "il trono di gloria" è fatto, e da cui provengono gli angeli; "il vetro mare" (), sotto il quale i sette cieli, formata di incendi e di acqua (), sono tese, e la fondazione del mondo su l'abisso (); la preexistence di anime umane (Platone, "Timæus", 36; Yeb. 63 ter; Nid. 30b), e la formazione di uomo dal Sapienza creatrice su sette sostanze (cfr. Charles, nota al cap. XXVI. 5 e xxx. 8, che si riferisce a Philo e la Stoics per analogie); dieci classi di angeli (c. xx.) E, nel cap. xxii., version A, ten heavens instead of seven, and an advanced chiliastic calendar system (ch. xv.-xvi., xxxii.; see Millennium). XXII., versione A, dieci cieli, invece di sette, e un avanzato sistema di calendario chiliastic (c. XV.-XVI., XXXII.; vedere Millennio). Its cabalistic character is shown by references to the writings of Adam, Seth, Cainan, Mahalalel, and Jared (ch. xxxiii. 10, and elsewhere). Cabalistic suo carattere è indicato da riferimenti agli scritti di Adamo, Seth, Cainan, Mahalalel, e Jared (c. XXXIII. 10, e altrove).

A Continuous Tradition. Una tradizione continua.

More instructive still for the study of the development of cabalistic lore is the Book of Jubilees written under King John Hyrcanus (see Charles, "The Book of Jubilees," 1902, Introduction, pp. lviii. et seq.)-which also refers to the writings of Jared, Cainan, and Noah, and presents Abraham as the renewer, and Levi as the permanent guardian, of these ancient writings (ch. iv. 18, viii. 3, x. 13; compare Jellinek, "BH" iii. 155, xii. 27, xxi. 10, xlv. 16)-because it offers, as early as a thousand years prior to the supposed date of the "Sefer Yeẓirah," a cosmogony based upon the twenty-two letters of the Hebrew alphabet, and connected with Jewish chronology and Messianology, while at the same time insisting upon the heptad as the holy number rather than upon the decadic system adopted by the later haggadists and the "Sefer Yeẓirah" (ch. ii. 23; compare Midr. Tadshe vi. and Charles's note, vi. 29 et seq.; Epstein, in "Rev. Et. Juives," xxii. 11; and regarding the number seven compare Ethiopic Enoch, lxxvii. 4 et seq. [see Charles's note]; Lev. R. xxix.; Philo, "De Opificios Mundi," 80-43, and Ab. v. 1-3; Ḥag. 12a). Ancora più istruttivo per lo studio dello sviluppo di cabalistic lore è il Libro dei Giubilei scritta sotto King John Hyrcanus (vedi Charles, "Il Libro dei Giubilei", 1902, Introduzione, pp. LVIII. E segg.)-Che fa anche riferimento ai gli scritti di Jared, Cainan, e Noè, Abramo e si presenta come il renewer, e Levi come il custode permanente, di questi antichi scritti (cap. iv. 18, viii. 3, x. 13; confrontare Jellinek, "BH" iii . 155, xii. 27, xxi. 10, xlv. 16)-perché offre, già in un migliaio di anni prima della data presunta del "Sefer Yeẓirah," una cosmogonia basata su ventidue lettere dell'alfabeto ebraico alfabeto, e collegato con ebraico Messianology cronologia e, allo stesso tempo, insistendo su heptad come il santo numero piuttosto che su decadic il sistema adottato dal più tardi haggadists e il "Sefer Yeẓirah" (c. ii. 23; confrontare MIDR. Tadshe vi.'s E Charles nota, vi. 29 e segg.; Epstein, "Et Rev. Juives", XXII. 11, e per quanto riguarda il numero sette confrontare etiopica Enoch, LXXVII. 4 e segg. [Vedi nota di Carlo]; Lev. R. XXIX.; Philo, "De Opificios Mundi", 80-43, e ter. V. 1-3; Ḥag. 12a). The Pythagorean idea of the creative powers of numbers and letters, upon which the "Sefer Yeẓirah" is founded, and which was known in tannaitic times-compare Rab's saying:"Bezalel knew how to combine [] the letters by which heaven and earth were created" (Ber. 55a), and the saying of R. Judah b. Pitagora la idea del potere creativo di numeri e lettere, su cui il "Sefer Yeẓirah" è fondata, e che è stato conosciuto in tannaitic volte-confrontare Rab's dicendo: "Bezalel saputo combinare [] le lettere con cui il cielo e la terra sono stati creato "(Ber. 55a), e il detto di R. Giuda b. Ilai (Men. 29b), quoted, with similar sayings of Rab, in Bacher, "Ag. Bab. Amor." Ilai (Men. 29 ter), citato, con simili detti di Rab, Bacher, "AG. Bab. Amor". pp. 18, 19-is here proved to be an old cabalistic conception. 18, 19-è qui dimostrato di essere una vecchia cabalistic concepimento. In fact, the belief in the magic power of the letters of the Tetragrammaton and other names of the Deity (compare Enoch, lxi. 3 et seq.; Prayer of Manasses; Ḳid. 71a; Eccl. R. iii. 11; Yer. Ḥag. ii. 77c) seems to have originated in Chaldea (see Lenormant, "Chaldean Magic," pp. 29, 43). In realtà, la fede nella potenza della magia delle lettere del Tetragramma e altri nomi della divinità (confrontare Enoch, LXI. 3 e segg.; Preghiera di Manasses; Ḳid. 71 bis; Eccl. R. iii. 11; YER. Ḥag. Ii. 77c) sembra avere origine in Chaldea (cfr. Lenormant, "caldeo Magic", pp. 29, 43). Whatever, then, the theurgic Cabala was, which, under the name of "Sefer (or "Hilkot" Yeẓirah," induced Babylonian rabbis of the fourth century to "create a calf by magic" (Sanh. 65b, 67b; Zunz, "GV" 2d ed., p. 174, by a false rationalism ignores or fails to account for a simple though strange fact!), an ancient tradition seems to have coupled the name of this theurgic "Sefer Yeẓirah" with the name of Abraham as one accredited with the possession of esoteric wisdom and theurgic powers (see Abraham, Apocalypse of, and Abraham, Testament of; Beer, "Das Leben Abrahams," pp. 207 et seq.; and especially Testament of Abraham, Recension B, vi., xviii.; compare Kohler, in "Jew. Quart. Rev." vii. 584, note). As stated by Jellinek ("Beiträge zur Kabbalah," i. 3), the very fact that Abraham, and not a Talmudical hero like Akiba, is introduced in the "Sefer Yeẓirah," at the close, as possessor of the Wisdom of the Alphabet, indicates an old tradition, if not the antiquity of the book itself. Indipendentemente, quindi, la cabala è stato theurgic, che, sotto il nome di "Sefer (o" Hilkot "Yeẓirah," indotto babilonese rabbini del quarto secolo a "creare un vitello di magia" (Sanh. 65b, 67 ter; Zunz, " GV "2d ed., P. 174, di un falso razionalismo ignora o non rappresentano una semplice se fatto strano!), Una tradizione antica sembra aver agganciato il nome di questo theurgic" Sefer Yeẓirah "con il nome di Abramo come uno accreditati con il possesso della sapienza esoterica e theurgic potere (v. Abramo, di Apocalisse, e Abramo, di Testamento; Birra, "Das Leben Abrahams", pp. 207 e segg.; Testamento e, in particolare, di Abramo, di Recension B, VI. , XVIII.; Confrontare Kohler, in "Ebreo. Quart. Rev" vii. 584, nota). Come dichiarato da Jellinek ( "Beiträge zur Kabbalah," I. 3), il fatto stesso di Abramo, e non un eroe Talmudical come Akiba, viene introdotto nel "Sefer Yeẓirah," al momento della chiusura, come possessore di Saggezza di l'alfabeto, indica una vecchia tradizione, se non l'antichità del libro stesso.

The "wonders of the Creative Wisdom" can also be traced from the "Sefer Yeẓirah," back to Ben Sira, lc; Enoch, xlii. Il "wonders della Sapienza creatrice" può anche essere rintracciabili dal "Sefer Yeẓirah," ritornare a Ben Sira, LC; Enoch, XLII. 1, xlviii. 1, xlviii. 1, lxxxii. 1, LXXXII. 2, xcii. 2, XCII. 1; Slavonic Enoch, xxx. 1; slava Enoch, xxx. 8, xxxiii. 8, XXXIII. 3 (see Charles's note for further parallels); IV Esdras xiv. 3 (cfr. nota di Carlo per ulteriori paralleli); IV Esdras xiv. 46; Soṭah xv. 46; Soṭah XV. 3; and the Merkabah-travels to Test. 3 e la Merkabah-viaggi in Test. Abraham, x.; Test. Abramo, X.; Test. Job, xi. Di posti di lavoro, XI. (see Kohler, in Kohut Memorial Volume, pp. 282-288); and the Baruch Apocalypse throughout, and even II Macc. (cfr. Kohler, in Kohut Memorial Volume, pp. 282-288) e la Baruch Apocalisse in tutto, e anche II Macc. vii. VII. 22, 28, betray cabalistic traditions and terminologies. 22, 28, tradire cabalistic tradizioni e terminologie.

Gnosticism and Cabala. Gnosticismo e cabala.

But especially does Gnosticism testify to the antiquity of the Cabala. Ma soprattutto non Gnosticismo testimoniano l'antichità della cabala. Of Chaldean origin, as suggested by Kessler (see "Mandæans," in Herzog-Hauck, "Real-Encyc.") and definitively shown by Anz ("Die Frage nach dem Ursprung des Gnostizismus," 1879), Gnosticism was Jewish in character long before it became Christian (see Joël, "Blicke in die Religionsgeschichte," etc., 1880, i. 203; Hönig, "Die Ophiten," 1889; Friedländer, "Der Vorchristliche Jüdische Gnostizismus," 1898; idem, "Der Antichrist," 1901). Caldeo di origine, come suggerito dal Kessler (vedere "Mandæans," in Herzog-Hauck, "Real-Lett.") E definitivamente dimostrato di Anz ( "Die Frage nach dem Ursprung des Gnostizismus", 1879), è stato gnosticismo ebraico in caratteri a lungo prima di diventare cristiano (cfr. Joël, "Blicke in die Religionsgeschichte", ecc, 1880, I. 203; Hönig, "Die Ophiten", 1889; Friedländer, "Der Vorchristliche Jüdische Gnostizismus", 1898; idem, "Der Anticristo ", 1901). Gnosticism-that is, the cabalistic "Ḥokmah" (wisdom), translated into "Madda' " (Aramaic, "Manda' " = knowledge of things divine)-seems to have been the first attempt on the part of the Jewish sages to give the empirical mystic lore, with the help of Platonic and Pythagorean or Stoic ideas, a speculative turn; hence the danger of heresy from which Akiba and Ben Zoma strove to extricate themselves, and of which the systems of Philo, an adept in Cabala (see "De Cherubim," 14; "De Sacrificiis Abelis et Caini," 15; "De Eo Quod Deterius Potiori Insidiatur," 48; "Quis Rerum Divinarum Heres Sit," 22), and of Paul (see Matter, "History of Gnosticism," ii.), show many pitfalls (see Gnosticism, Minim). Gnosticismo, ossia il cabalistic "Ḥokmah" (saggezza), tradotto in "Madda '" (aramaico, "manda'" = conoscenza delle cose divine)-sembra essere stato il primo tentativo da parte degli ebrei a dare saggi la mistica lore empirica, con l'aiuto di platonici e stoici di Pitagora o idee, uno speculativo sua volta e quindi il pericolo di eresia da cui Akiba e Ben Zoma è adoperato per extricate stessi, e di cui i regimi di Philo, un abile nella cabala (cfr. "De Cherubini," 14; "De Sacrificiis Abelis et Caini," 15; "De Eo Quod Deterius Potiori Insidiatur," 48; "Che cosa Rerum Divinarum Heres Sit," 22), e di Paolo (cfr. Matter, "Storia di gnosticismo , "II.), Mostrano molte insidie (cfr. gnosticismo, MINIM). It was the ancient Cabala which, while allegorizing the Song of Songs, spoke of Adam Ḳadmon, or the God-man, of the "Bride of God," and hence of "the mystery of the union of powers" in God (see Conybeare, "Philo's Contemplative Life," p. 304), before Philo, Paul, the Christian Gnostics, and the medieval Cabala did. E 'stato l'antica cabala che, pur allegorizing il Cantico dei Cantici, ha parlato di Adamo Ḳadmon, o Dio-uomo, della "Sposa di Dio," e, quindi, di "mistero dell'unione delle competenze" in Dio (cfr. Conybeare , "Philo della vita contemplativa, p. 304), prima di Philo, Paolo, i cristiani gnostici, e la cabala ha fatto medievale. Speculative Cabala of old (IV Esd. iii. 21; Wisdom ii. 24) spoke of "the germ of poison from the serpent transmitted from Adam to all generations" ( ) before Paul and R. Johanan ('Ab. Zarah 22b) referred to it. Speculativi cabala di vecchi (IV ESD. Iii. 21; Sapienza ii. 24) ha parlato di "il germe di veleno dal serpente trasmesso da Adamo a tutte le generazioni" () prima di Paolo e R. Johanan ( 'Ab. Zarah 22 ter) di cui ad esso. And while the Gnostic classification of souls into pneumatic, psychic, and hylic ones can be traced back to Plato (see Joël, lcp 132), Paul was not the first (or only one) to adopt it in his system (see Ḥag. 14b;-Cant. R. i. 3, quoted by Joël, compare Gen. R. xiv., where the five names for the soul are dwelt upon). E mentre il Gnostico classificazione delle anime in pneumatico, psichica, e quelli hylic possono far risalire a Platone (cfr. Joël, lcp 132), Paolo non è stata la prima (o solo una) di adottare nel suo sistema (cfr. Ḥag. 14 ter ;-Cant. R. I. 3, citato da Joël, confrontare Gen R. xiv., Dove i cinque nomi per l'anima sono soffermato su).

Cabalistic Dualism. Cabalistic dualismo.

The whole dualistic system of good and of evil powers, which goes back to Zoroastrianism and ultimately to old Chaldea, can be traced through Gnosticism; having influenced the cosmology of the ancient Cabala before it reached the medieval one. L'intero sistema dualistico di bene e di male poteri, che risale al Zoroastrismo e, in ultima analisi ai vecchi Chaldea, possono essere rintracciati attraverso gnosticismo; aver influenzato la cosmologia degli antichi cabala prima ha raggiunto uno medievale. So is the conception underlying the cabalistic tree, of the right side being the source of light and purity, and the left the source of darkness and impurity ("siṭra yemina we siṭra aḥara), found among the Gnostics (see Irenæus, "Adversus Hæreses," i. 5, § 1; 11, § 2; ii. 24, § 6; Epiphanius, "Hæres," xxxii. 1, 2; "Clementine Homilies," vii. 3; compare Cant. R. i. 9; Matt. xxv. 33; Plutarch, "De Isiḳe," 48; Anz, lc 111). The fact also that the "Ḳelippot" (the scalings of impurity), which are so prominent in the medieval Cabala, are found in the old Babylonian incantations (see Sayce, "Hibbert Lectures," 1887, p. 472; Delitzsch, "Assyrisches Wörterbuch," sv ), is evidence in favor of the antiquity of most of the cabalistic material. Così è la concezione alla base della cabalistic albero, del lato destro è la fonte di luce e di purezza, e la sinistra la fonte di oscurità e di impurità ( "siṭra yemina noi siṭra aḥara), che si trova tra gli Gnostici (cfr. Irenæus," Adversus Hæreses , "I. 5, § 1; 11, § 2; ii. 24, § 6; Epifanio," Hæres, "XXXII. 1, 2;" Clementina Omelie, "vii. 3; confrontare Cant. R. I. 9 ; Matt. XXV. 33; Plutarco, "De Isiḳe", 48; Anz, lc, 111). Il fatto che anche il "Ḳelippot" (le scaglie di impurità), che sono così in rilievo la cabala medievale, si trovano nella vecchio babilonese incantesimi (vedi Sayce, "Hibbert Lectures", 1887, p. 472; Delitzsch, "Assyrisches Wörterbuch", sv), è la prova in favore della antichità della maggior parte delle cabalistic materiale.

It stands to reason that the secrets of the theurgic Cabala are not lightly divulged; and yet the Testament of Solomon recently brought to light the whole system of conjuration of angels and demons, by which the evil spirits were exorcised; even the magic sign or seal of King Solomon, known to the medieval Jew as the Magen Dawid, has been resurrected (see Conybeare, in "Jew. Quart. Rev." xi. 1-45; also Exorcism). E 'logico che i segreti della cabala theurgic non sono divulgate con leggerezza, e ancora il Testamento di Salomone recentemente portato alla luce l'intero sistema di conjuration di angeli e demoni, di cui il spiriti maligni sono stati exorcised; anche la magia segno o sigillo di Re Salomone, noti per il Ebreo medievale come la Magen Dawid, è risorto (cfr. Conybeare, in "Ebreo. Quart. Rev" xi. 1-45; anche esorcismo).

To the same class belongs the "Sefer Refu'ot" (The Book of Healing), containing the prescriptions against all the diseases inflicted by demons, which Noah wrote according to the instructions given by the angel Raphael and handed over to his son Shem (Book of Jubilees, x. 1-14; Jellinek, "BH" iii. 155-160; Introduction, p. xxx.). Alla stessa classe appartiene il "Sefer Refu'ot" (Il libro della Guarigione), contenente le prescrizioni nei confronti di tutte le malattie inflitte dai demoni, che ha scritto Noè secondo le istruzioni impartite dal angelo Raffaello e consegnato al suo figlio Shem ( Libro dei Giubilei, X. 1-14; Jellinek, "BH" III. 155-160; Introduzione, pag xxx.). It was identified with the "Sefer Refu'ot" in possession of King Solomon and hidden afterward by King Hezekiah (see Pes. iv. 9, 56a; "BH" lcp 160; Josephus, "Ant." viii. 2, § 5; compare idem, "BJ" ii. 8, § 6, and the extensive literature in Schürer, "Gesch. des Volkes Israel," 3d ed., iii. 2, 99 et seq.), whereas the secret of the black art, or of healing by demonic powers, was transmitted to heathen tribes, to "the sons of Keṭurah" (Sanh. 91a) or the Amorites (compare Enoch, x. 7).So striking is the resemblance between the Shi'ur Ḳomah and the anthropomorphic description of the Deity by the Gnostics (see Irenæus, lci 14, § 3) and the letters of the alphabet laid across the body in Atbash (), or Alpha and Omega order, forming the limbs of the Macrocosmos, that the one casts light upon the other, as Gaster (in "Monatsschrift," 1893, p. 221) has shown. E 'stato identificato con il "Sefer Refu'ot" in possesso di re Salomone e nascosto dopo dal re Ezechia (cfr. Pes. Iv. 9, 56 bis; "BH" lcp 160; Giuseppe Flavio, "Ant". Viii. 2, § 5 ; Confrontare idem, "BJ" II. 8, § 6, e la vasta letteratura in Schürer, "Gesch. Des Volkes Israele," 3d ed., Iii. 2, 99 e segg.), Mentre il segreto del nero d'arte , O di guarigione di demoniaco poteri, è stata trasmessa al Heathen tribù, per "i figli di Keṭurah" (Sanh. 91 bis) o il Amorites (confrontare Enoch, X. 7). Così colpisce è la somiglianza tra il Shi'ur e Ḳomah la descrizione antropomorfica della divinità dalla Gnostici (cfr. Irenæus, LCI 14, § 3) e le lettere dell'alfabeto di cui tutto il corpo in Atbash (), o Alfa e Omega fine, formando gli arti dei Macrocosmos, che l'uno getta luce su altri, come Gaster (in "Monatsschrift", 1893, p. 221) ha dimostrato. But so have "the garments of light," "the male and the female nature," "the double face," the eye, hair, arm, head, and crown of "the King of Glory," taken from the Song of Solomon, I Chron. Ma lo sono "gli indumenti di luce", "il maschile e il femminile natura", "la doppia faccia," l'occhio, capelli, braccio, testa, e corona di "il Re di Gloria", tratto dal Cantico dei Cantici , I Chron. xxix. XXIX. 11; Ps. 11; Sal. lxviii. LXVIII. 18, and other familiar texts, even "the endless" (En-Sof = ' Agr;πέραντος), their parallels in ancient Gnostic writings (see Schmidt, "Gnostische Schriften in Koptischer Sprache," 1892, pp. 278, 293, 310, and elsewhere). 18, e conoscere altri testi, anche "le infinite" (En-Sof = 'Agr; πέραντος), la loro paralleli in antico Gnostico scritti (cfr. Schmidt, "Gnostische Schriften in Koptischer Sprache", 1892, pp. 278, 293, 310 , E altrove). On the other hand, both the mystic Cross ("Staurus" = X = the letter tav of old; see Jewish Encyclopedia, i. 612b; Irenæus, lci 2, § 3; Justin, "Apology," i. 40; and Joël, lcp 147) and the enigmatic primal "Ḳav laḳav," or "Ḳavḳkav," taken from Isa. D'altra parte, sia il mistico Croce ( "Staurus" = X = tav la lettera di età; vedere Enciclopedia ebraica, I. 612b; Irenæus, LCI 2, § 3; Giustino, "Apologia," I. 40; e Joël , Lcp 147) e l'enigmatico primitiva "Ḳav laḳav," o "Ḳavḳkav", prelevati da Isa. xxviii. XXVIII. 10, receive strange light from the ancient cabalistic cosmogony, which, based upon Job xxxviii. 10, ricevere strana luce dagli antichi cabalistic cosmogonia, che, sulla base di lavoro XXXVIII. 4 et seq., spoke of "the measuring-line"-Ḳav, the (Isa. xxxiv. 11; compare , Gen. R. i. after Ezek. xl. 3)-drawn "crosswise"- (see Midr. ha-Gadol, ed. Schechter, 11; compare , Ḥag. xii. 1, and Joël, lc), and consequently applied also the term (Ḳav le-ḳav), taken from Isa. 4 e segg., Ha parlato di "misurare la linea"-Ḳav, l'(Isa. xxxiv. 11; confrontare, Gen R. i. dopo Ez. XL. 3)-tratto "trasversale" - (cfr. MIDR. Ettari - Gadol, ed. Schechter, 11; confrontare, Ḥag. Xii. 1, e Joël, LC) e, di conseguenza, applicata anche il termine (Ḳav le-ḳav), prelevati da Isa. xxviii. XXVIII. 10, to the prime motive power of creation (see Irenæus, lci 24, §§ 5, 6; Schmidt, lcp 215; compare Matter, "Gnosticism," ii. 58; Joël, lcp 141). 10, per la forza motrice principale della creazione (cfr Irenæus, LCI 24, § § 5, 6; Schmidt, lcp 215; confrontare Matter, "gnosticismo," II. 58; Joël, lcp 141). This was to express the divine power that measured matter while setting it in motion; whereas the idea of God setting to the created world its boundary was found expressed in the name ("the Almighty"), who says to the world "(This sufficeth"). Questo è stato per esprimere la potenza divina che la questione misurata durante l'impostazione è in movimento e che l'idea di Dio impostazione per il mondo creato il suo limite è stato trovato espresso nel nome ( "l'Onnipotente"), che dice al mondo "(Questo basta ").

With the scanty materials at the disposal of the student of Gnosticism, it seems premature and hazardous at present to assert with certainty the close relationship existing between it and the ancient Cabala, as Matter, in his "History of Gnosticism," 1828 (German translation, 1833 and 1844), and Gfroerer, in his voluminous and painstaking work, "Gesch. des Urchristenthums," 1838, i. Con il poco materiale a disposizione dello studente di gnosticismo, sembra prematuro e pericolose attualmente di affermare con certezza la stretta relazione esistente tra la stessa e l'antica cabala, come materia, nella sua "Storia della gnosticismo", 1828 (traduzione tedesca , 1833 e 1844), e Gfroerer, nella sua voluminosa e meticoloso lavoro, "Gesch. Urchristenthums des", 1838, I. and ii., have done. e ii., hanno fatto. Nevertheless it may be stated without hesitation that the investigations of Grätz ("Gnosticism und Judenthum," 1846), of Joël ("Religionsphilosophie des Sohar," 1849), and of other writers on the subject must be resumed on a new basis. Tuttavia può essere affermato senza esitazione che le indagini di Grätz ( "gnosticismo e Judenthum", 1846), di Joël ( "Religionsphilosophie des Sohar", 1849), e di altri scrittori sul tema deve essere ripreso su nuove basi. It is also certain that the similarities, pointed out by Siegfried ("Philo von Alexandria," pp. 289-299), between the doctrines of Philo and those of the Zohar and the Cabala in general, are due to intrinsic relation rather than to mere copying. E 'anche certo che le somiglianze, sottolineato da Siegfried ( "Philo di Alessandria", pp. 289-299), tra le dottrine di Philo e quelle degli Zohar e la cabala, in generale, sono dovute alla intrinseca relazione piuttosto che a semplice copia.

As a rule, all that is empiric rather than speculative, and that strikes one as grossly anthropomorphic and mythological in the Cabala or Haggadah, such as the descriptions of the Deity as contained in the "Sifra de Zeni'uta" and "Iddra Zuṭṭa" of the Zohar, and similar passages in "Sefer Aẓilut" and "Raziel," belongs to a prerationalistic period, when no Simon ben Yoḥai lived to curse the teacher who represented the sons of God as having sexual organs and committing fornication (see Gen. R. xxvi.; compare Vita Adæ et Evæ, iii. 4, with Enoch, vii. 1 et seq.; also compare Test. Patr., Reuben, 5; Book of Jubilees, v. 1, and particularly xv. 27). Come regola generale, tutto ciò che è empirico e non speculativo, e che colpisce gravemente uno come antropomorfe e mitologiche nel cabala o Haggadah, come ad esempio la descrizione di come la Divinità contenute nella "Sifra de Zeni'uta" e "Iddra Zuṭṭa" del Zohar, e simili passaggi in "Sefer Aẓilut" e "Raziel", appartiene ad un periodo prerationalistic, quando non Simon ben Yoḥai vissuto a maledizione l'insegnante che rappresentava i figli di Dio in quanto organi sessuali e di impegni di fornicazione (cfr. Gn R. XXVI.; Confrontare Vita Adæ et Evæ, iii. 4, con Enoch, vii. 1 e segg.; Anche confrontare Test. Patr., Reuben, 5; Libro dei Giubilei, v. 1, e in particolare xv. 27) . Such matter may with a high degree of probability be claimed as ancient lore or Cabala (= "old tradition"). Tale questione può con un alto grado di probabilità di essere rivendicata come antica lore o cabala (= "tradizione").

And as to speculative Cabala, it was not Persia with her tenth-century Sufism, but Alexandria of the first century or earlier, with her strange commingling of Egyptian, Chaldean, Judean, and Greek culture, that furnished the soil and the seeds for that mystic philosophy which knew how to blend the wisdom and the folly of the ages and to lend to every superstitious belief or practise a profound meaning. E come a fini speculativi cabala, non è stato Persia con il suo decimo secolo sufismo, ma Alessandria del primo secolo o anche prima, con la sua strana commistione di egiziani, caldei, Judean, e la cultura greca, che fornito il suolo e per i semi che mistica filosofia che ha saputo miscelare la saggezza e la follia dei secoli e per dare ad ogni credo o superstiziosi praticare un profondo significato. There sprang up that magic literature which showed the name of the Jewish God () and of the Patriarchs placed alongside of pagan deities and demons, and the Hermes books ( , as copyists wrote for -not "Homeros"-see Kohler, "Jew. Quart. Rev." v. 415, note), which, claiming an equal rank with the Biblical writings, enticed also Jewish thinkers. Consulta sorti magia della letteratura che ha dimostrato che il nome ebraico di Dio () e dei Patriarchi posto a fianco di divinità pagane e demoni, e la Hermes libri (come copisti ha scritto-per non "Homeros"-vedi Kohler, "Ebreo. Quart. Rev "V. 415, nota), che, sostenendo un piano di parità con il rango della Bibbia scritti, anche enticed pensatori ebrei. But above all it was Neoplatonism which produced that state of enthusiasm and entrancement that made people "fly in the air" by "the wagon of the soul" () and achieve all kinds of miracles by way of hallucinations and visions. Ma soprattutto è stato neoplatonismo che ha prodotto quello stato di entusiasmo e di entrancement persone che hanno fatto "volare in aria" con "il carro dell'anima" () e raggiungere tutti i tipi di miracoli a titolo di allucinazioni e visioni. It gave rise to those Gnostic songs (; Ḥag. 15b; Grätz, lcp 16) which flooded also Syria and Palestine (see Gruppe, "Die Griechischen Culte und Mysterien," i. 1886, pp. 329, 443, 494, 497, 659; Von Harless, "Das Buch von den Ægyptischen Mysterien," 1858, pp. 13-20, 53-66, 75, and Dieterich, "Abraxas," 1891). Ha dato luogo a quelle canzoni Gnostico (; Ḥag. 15b; Grätz, lcp 16), che allagata anche la Siria e la Palestina (cfr. Gruppe, "Die Griechischen Culte und Mysterien," I. 1886, pp. 329, 443, 494, 497, 659; Von Harless, "Das Buch von den Ægyptischen Mysterien", 1858, pp. 13-20, 53-66, 75, e Dieterich, "Abraxas", 1891). The whole principle of emanation, with its idea of evil inherent in matter as the dross () is found there (see Von Harless, lcp 20), and the entire theurgic Cabala () is in all its detail developed there; even the spirit-rapping and table-turning done in the seventeenth century by German cabalists by means of "shemot" (magic incantations; for the literature see Von Harless, lc pp. 130-132) have there their prototypes (Von Harless, lcp 107). L'intera linea di principio di emanazione, con la sua idea del male insito nella materia come la scoria () ci si trova (cfr. Von Harless, lcp 20), e l'intero theurgic cabala () è in tutti i suoi dettagli sviluppati; anche lo spirito - Rapping e la tabella di svolta-fatto nel XVII secolo dal tedesco cabalists per mezzo di "shemot" (magia incantesimi, per vedere la letteratura Von Harless, lc, pp. 130-132) ci sono loro prototipi (Von Harless, lcp 107).

-History and System: - Storia e Sistema:

This remarkable product of Jewish intellectual activity can not be satisfactorily estimated as a whole unless the religioethical side of the Cabala is more strongly emphasized than has been the case heretofore. Questo straordinario prodotto di attività intellettuale ebreo non può essere stimato in modo soddisfacente nel suo complesso a meno che il religioethical lato della cabala è fortemente sottolineato più di quanto fatto finora. It constantly falls back upon Scripture for its origin and authenticity, and for its speculative-pantheistic and anthropomorphic-prophetic tendencies. E 'costantemente ricade su di Scrittura per la sua origine e autenticità, e per la sua speculativi-panteistica e antropomorfe-profetica tendenze. While mysticism in general is the expression of the intensest religious feeling, where reason lies dormant, Jewish mysticism is essentially an attempt to harmonize universal reason with the Scriptures; and the allegorical interpretation of the Biblical writings by the Alexandrians as well as by the Palestinians (see Allegorical Interpretation) may justly be regarded as its starting-point. Mentre il misticismo in generale è l'espressione del sentimento religioso intensest, dove si trova ragione in sospeso, misticismo ebraico è essenzialmente un tentativo di armonizzare ragione universale con le Scritture, e la interpretazione allegorica degli scritti biblici dal Alexandrians e dai palestinesi ( Allegorical vedere Interpretazione) può giustamente essere considerato come il suo punto di partenza. These interpretations had their origin in the conviction that the truths of Greek philosophy were already contained in Scripture, although it was given only to the select few to lift the veil and to discern them beneath the letter of the Bible. Queste interpretazioni ha avuto la loro origine nella convinzione che la verità della filosofia greca erano già contenute nella Scrittura, anche se è stato dato solamente per i pochi a sollevare il velo di discernere e li sotto la lettera della Bibbia.

Mystic Doctrines in Talmudic Times. Mystic dottrine in talmudica Times.

In Talmudic times the terms "Ma'aseh Bereshit" (History of Creation) and "Ma'aseh Merkabah"(History of the Divine Throne = Chariot; Ḥag. ii. 1; Tosef., ib.) clearly indicate the Midrashic nature of these speculations; they are really based upon Gen. i. In talmudica volte i termini "Ma'aseh Bereshit" (storia della creazione) e "Ma'aseh Merkabah" (Storia della Divina Trono = Chariot; Ḥag. Ii. 1; Tosef., Ib.) Indicare chiaramente la natura del Midrashic tali speculazioni, ma sono veramente basata su Gen i. and Ezek. e Ez. i. I. 4-28; while the names "Sitre Torah" (Ḥag. 13a) and "Raze Torah" (Ab. vi. 1) indicate their character as secret lore. 4-28; mentre i nomi "Sitre Torah" (Ḥag. 13 bis) e "Raze Torah" (Ab. vi. 1) indicare il carattere di segreto lore. In contrast to the explicit statement of Scripture that God created not only the world, but also the matter out of which it was made, the opinion is expressed in very early times that God created the world from matter He found ready at hand-an opinion probably due to the influence of the Platonic-Stoic cosmogony (compare Philo, "De Opificiis Mundi," ii., who states this as a doctrine of Moses; see Siegfried, "Philo von Alexandria," p. 230). In contrasto con l'esplicita dichiarazione della Scrittura che Dio ha creato non solo il mondo, ma anche la questione di cui è stato effettuato, il parere è espresso in tempi molto precoce che Dio ha creato il mondo dalla materia Ha trovato pronta a portata di mano-un parere probabilmente a causa dell'influenza platonica-stoici cosmogonia (confrontare Philo, "De Opificiis Mundi," II., che afferma come una dottrina di Mosè; vedere Siegfried, "Philo von Alessandria, p. 230). Eminent Palestinian teachers hold the doctrine of the preexistence of matter (Gen. R. i. 5, iv. 6), in spite of the protest of Gamaliel II. Eminenti insegnanti palestinesi tenere la dottrina della preexistence della materia (Gen. R. I. 5, iv. 6), nonostante la protesta di Gamaliel II. (ib. i. 9). (ib. i. 9).

The Six Elements. I sei elementi.

A Palestinian Midrash of the fourth century (see Epstein, in "Rev. Etudes Juives," xxix. 77) asserts that three of the elements-namely, water, air, and fire-existed before the creation of the world; that water then produced the darkness, fire produced light, and air produced wisdom ( = "air" = "wisdom"), and the whole world thereupon was made by the combination of these six elements (Ex. R. xv. 22). Un palestinese Midrash del quarto secolo (cfr. Epstein, in "Rev Etudes Juives", XXIX. 77) afferma che tre degli elementi-cioè, acqua, aria, fuoco e-esisteva prima della creazione del mondo; quindi che l'acqua prodotte le tenebre, il fuoco prodotta luce, aria prodotta e saggezza (= "aria" = "saggezza"), e il mondo intero, allora è stata fatta dalla combinazione di questi sei elementi (Es. R. xv. 22). The gradual condensation of a primal substance into visible matter, a fundamental doctrine of the Cabala, is already to be found in Yer. La graduale condensazione di una sostanza primaria in materia visibile, un fondamentale dottrina della cabala, è già di essere trovati in YER. Ḥag. ii. II. 77a, where it is said that the first water which existed was condensed into snow; and out of this the earth was made. 77 bis, dove si dice che la prima acqua che esisteva è stato condensato in neve, e di questo la terra è stata fatta. This is the ancient Semitic conception of the "primal ocean," known to the Babylonians as "Apsu" (compare Jastrow, "Religion of Babylonia"), and called by the Gnostics βύθος = (Anz, "Die Frage nach dem Ursprung des Gnostizismus," p. 98). Questo è l'antico semitico concezione dell ' "oceano primitiva", noti per il Babilonesi come "Apsu" (confrontare Jastrow, "Religione di Babylonia"), chiamati dal Gnostici βύθος = (Anz, "Die Frage nach dem Ursprung des Gnostizismus , P. 98). Rab's enumeration of the ten objects created on the first day-namely, heaven, earth, tohu, bohu, light, darkness, wind, water, day, and night (Ḥag. 12a) [the Book of Jubilees (ii. 2) has seven.-K.]-shows the conception of "primal substances" held by the rabbis of the third century. Rab's enumerazione dei dieci oggetti creato il primo giorno-cioè, cielo, terra, tohu, bohu, luce, oscurità, vento, acqua, giorno e notte (Ḥag. 12 bis) [il Libro dei Giubilei (II. 2), ha seven.-K.]-mostra la concezione di "sostanze primitiva" che si tiene dal rabbini del terzo secolo. It was an attempt to Judaize the un-Jewish conception of primal substances by representing them also as having been created. E 'stato un tentativo di Judaize delle Nazioni Unite-ebraico concezione della primitiva di sostanze che li rappresentano anche come sono stati creati. Compare the teaching: "God created worlds after worlds, and destroyed them, until He finally made one of which He could say, 'This one pleases Me, but the others did not please Me' " (Gen. R. ix. 2). Confrontare l'insegnamento: "Dio ha creato mondi dopo mondi, e distrutti, fino a quando Egli ha infine fatto uno dei quali Egli potrebbe dire, 'Questo mi piace uno, ma gli altri non ti preghiamo di me'" (Gen. R. ix. 2) . See also "Agadat Shir ha-Shirim," ed. Vedi anche "Agadat Shir ha-Shirim", ed. Schechter, p. Schechter, P. 6, line 58. 6, linea 58.

So, also, was the doctrine of the origin of light made a matter of mystical speculation, as instanced by a haggadist of the third century, who communicated to his friend "in a whisper" the doctrine that "God wrapped Himself in a garment of light, with which He illuminates the earth from one end to the other" (Gen. R. iii. 4; see Abraham, Apocalypse of; compare Ex. R. xv. 22: "After He had clothed Himself in light, He created the world"). Così, anche, la dottrina è stata l'origine di luce fatta una questione di speculazione mistica, come instanced da un haggadist del terzo secolo, che comunicato al suo amico "in un sussurro" la dottrina che "Dio stesso, avvolto in un indumento di luce, con la quale Egli illumina la terra da una fine agli altri "(Gen. R. iii. 4; vedere Abramo, di Apocalisse; confrontare Ex. R. xv. 22:" dopo aver rivestito se stesso in luce, ha creato il mondo "). Closely related to this view is the statement made by R. Meïr, "that the infinite God limited or contracted Himself [] in order to reveal Himself" (Gen. R. iv. 4; Ex. R. xxxiv. 1). Strettamente collegata a questo punto di vista è la dichiarazione resa da R. Meïr ", che il Dio infinito, limitato o contratto stesso [] al fine di rivelare se stesso" (Gen. R. iv. 4; Es. R. XXXIV. 1). This is the germ of the Cabala doctrine of the "Ẓimẓum," in idea as well as in terminology. Questo è il germe della cabala la dottrina della "Ẓimẓum", in idea e nella terminologia.

God in the Theosophy of the Talmud. Dio nella Teosofia del Talmud.

In dwelling upon the nature of God and the universe, the mystics of the Talmudic period asserted, in contrast to Biblical transcendentalism, that "God is the dwelling-place of the universe; but the universe is not the dwelling-place of God" (Gen. R. lxviii. 9; Midr. Teh. xc.; Ex. xxiv. 11, LXX.) Possibly the designation ("place") for God, so frequently found in Talmudic-Midrashic literature, is due to this conception, just as Philo, in commenting on Gen. xxviii. In abitazione della natura di Dio e l'universo, i mistici del periodo talmudica affermato, in contrasto con Trascendentalismo biblica, che "Dio è la dimora di l'universo, ma l'universo non è la dimora di Dio" ( Gen R. LXVIII. 9; MIDR.. XC.; Es. Xxiv. 11, LXX.) Eventualmente la designazione ( "luogo") per Dio, così spesso trovati in talmudica-Midrashic letteratura, è a causa di questa concezione, così come Philo, commentando Gen XXVIII. 11 (compare Gen. R. lc) says, "God is called 'ha maḳom' [place] because He encloses the universe, but is Himself not enclosed by anything" ("De Somniis," i. 11). 11 (Gen confrontare R. LC) dice: "Dio è chiamato 'ha maḳom' [luogo], perché Egli racchiude l'universo, ma se stesso non è delimitata da nulla" ( "De Somniis," I. 11). Spinoza may have had this passage in mind when he said that the ancient Jews did not separate God from the world. Spinoza possono aver avuto questo passaggio in mente quando ha detto che gli antichi ebrei non hanno Dio separato dal mondo. This conception of God is not only pantheistic, but also highly mystical, since it postulates the union of man with God (compare Creseas, "Or Adonai," i.); and both these ideas were further developed in the later Cabala. Questa concezione di Dio non è soltanto panteistica, ma anche altamente mistico, dal momento che postula l'unione dell'uomo con Dio (confrontare Creseas, "O Adonai", i.); ed entrambe queste idee sono state ulteriormente sviluppate negli ultimi cabala. Even in very early times Palestinian as well as Alexandrian theology recognized the two attributes of God, "middat hadin," the attribute of justice, and "middat ha-raḥamim," the attribute of mercy (Sifre, Deut. 27; Philo, "De Opificiis Mundi," 60); and so is the contrast between justice and mercy a fundamental doctrine of the Cabala. Anche in tempi molto precoce palestinese così come la teologia alessandrina riconosciuto i due attributi di Dio, "middat hadin," l'attributo della giustizia, e "middat ha-raḥamim," l'attributo di misericordia (Sifre, Dt. 27; Philo, " De Opificiis Mundi ", 60), e lo è il contrasto tra la giustizia e la misericordia fondamentale dottrina della cabala. Even the hypostasization of these attributes is ancient, as may be seen in the remark of a tanna of the beginning of the second century CE (Ḥag. 14a). Anche il hypostasization di questi attributi è antica, come può essere visto nel annotazione di una di Tanna l'inizio del secondo secolo ev (Ḥag. 14 bis). Other hypostasizations are represented by the ten agencies through which God created the world; namely, wisdom, insight, cognition, strength, power, inexorableness, justice, right, love, and mercy (Ḥag. 12a; Ab. RN xxxvii. counts only seven, while Ab. RN, version B, ed. Schechter, xliii., counts ten, not entirely identical with those of the Talmud). Hypostasizations altri sono rappresentati da dieci agenzie attraverso cui Dio creò il mondo; cioè, la saggezza, conoscenza, cognizione, forza, potenza, inexorableness, la giustizia, a destra, l'amore e la misericordia (Ḥag. 12 bis, ter. RN XXXVII. Conta solo sette , Mentre ter. RN, versione B, ed. Schechter, xliii., Conta dieci, non del tutto identici a quelli del Talmud). While the Sefirot are based on these ten creative potentialities, it is especially the personification of wisdom () which, in Philo, represents the totality of these primal ideas; and the Targ. Mentre il Sefirot sono basati su questi dieci potenzialità creativa, è soprattutto la personificazione della saggezza (), che, in Philo, rappresenta la totalità di questi primi idee e la Targ. Yer. YER. i., agreeing with him, translates the first verse of the Bible as follows: "By wisdom God created the heaven and the earth." I., concordando con lui, traduce il primo versetto della Bibbia come segue: "Con sapienza Dio creò il cielo e la terra". So, also, the figure of Meṭaṭron passed into the Cabala from the Talmud, where it played the rôle of the demiurgos (see Gnosticism), being expressly mentioned as God (Sanh. 38b; compare Antinomianism, note 1). Così, anche, la figura di Meṭaṭron passò nelle cabala dal Talmud, dove si è giocato il ruolo del demiurgos (cfr. gnosticismo), essendo espressamente menzionati come Dio (Sanh. 38 ter; confrontare Antinomianism, nota 1). Mention may also be made of the seven preexisting things enumerated in an old Baraita; namely, the Torah (="Ḥokmah"), repentance (= mercy), paradise and hell (= justice), the throne of God, the (heavenly) Temple, and the name of the Messiah (Pes. 54a). Menzione può essere fatta anche dei sette preesistente cose elencate in un vecchio Baraita; cioè, la Torah (= "Ḥokmah"), il pentimento (= misericordia), paradiso e inferno (= giustizia), il trono di Dio, (celeste) Tempio, e il nome del Messia (Pes. 54a). Although the origin of this doctrine must be sought probably in certain mythological ideas, the Platonic doctrine of preexistence has modified the older, simpler conception, and the preexistence of the seven must therefore be understood as an "ideal" preexistence (see Ginzberg, "Die Haggada bei den Kirchenvätern," etc., pp. 2-10), a conception that was later more fully developed in the Cabala. Anche se l'origine di questa dottrina deve essere ricercata probabilmente in alcuni mitologiche idee, la dottrina platonica del preexistence ha modificato i più anziani, più semplice concezione, e il preexistence dei sette deve quindi essere intesa come un "ideale" preexistence (cfr. Ginzberg, "Die Haggada bei den Kirchenvätern ", ecc, pp. 2-10), una concezione che è stato poi più pienamente sviluppate nel cabala.

The attempts of the mystics to bridge the gulfbetween God and the world are especially evident in the doctrine of the preexistence of the soul [compare Slavonic Enoch, xxiii. I tentativi dei mistici per colmare il gulfbetween Dio e il mondo sono particolarmente evidenti nella dottrina dei preexistence l'anima [confrontare slava Enoch, XXIII. 5, and Charles's note.-K.] and of its close relation to God before it enters the human body-a doctrine taught by the Hellenistic sages (Wisdom viii. 19) as well as by the Palestinian rabbis (Ḥag. 12b; 'Ab. Zarah 5a, etc.). 5, e Charles's note.-K.] e della sua stretta relazione con Dio prima della sua entrata nel corpo umano-una dottrina insegnata dalla ellenistica saggi (viii Sapienza. 19), così come da rabbini palestinesi (Ḥag. 12 ter; ' Ab. Zarah 5 bis, ecc.)

The Pious. Il Pio.

Closely connected herewith is the doctrine that the pious are enabled to ascend toward God even in this life, if they know how to free themselves from the trammels that bind the soul to the body (see Ascension). Strettamente connesso con ciò è la dottrina che il pio sono abilitate a salire verso Dio, anche in questa vita, se sanno come liberarsi dal trammels che legano l'anima al corpo (vedi Ascensione). Thus were the first mystics enabled to disclose the mysteries of the world beyond. Così sono stati i primi mistici in grado di rivelare i misteri del mondo al di là. According to Anz, lc, and Bousset, "Die Himmelreise der Seele," in "Archiv für Religionswissenschaft," iv. Secondo Anz, lc, e Bousset, "Die Himmelreise der Seele", in "Archiv für Religionswissenschaft," iv. 136 et seq., the central doctrine of Gnosticism-a movement closely connected with Jewish mysticism-was nothing else than the attempt to liberate the soul and unite it with God. 136 e segg., La dottrina della centrale-gnosticismo un movimento strettamente connesso con il misticismo ebraico-è stato niente altro che il tentativo di liberare l'anima e la uniscono a Dio. This conception explains the great prominence of angels and spirits in both the earlier and the later Jewish mysticism. Questa concezione spiega il grande rilievo di angeli e spiriti sia nella prima e dopo il misticismo ebraico. Through the employment of mysteries, incantations, names of angels, etc., the mystic assures for himself the passage to God, and learns the holy words and formulas with which he overpowers the evil spirits that try to thwart and destroy him. Attraverso l'occupazione dei misteri, incantesimi, i nomi degli angeli, ecc, la mistica assicura per se stesso il passaggio a Dio, e impara il santo parole e le formule con cui il overpowers spiriti maligni che cercano di contrastare e distruggere lui. Gaining thereby the mastery over them, he naturally wishes to exercise it even while still on earth, and tries to make the spirits serviceable to him. Guadagnando così la padronanza su di loro, naturalmente egli desidera esercitare anche mentre è ancora sulla terra, e cerca di rendere funzionante il spiriti a lui. So, too, were the Essenes familiar with the idea of the journey to heaven (see Bousset, lcp 143, explaining Josephus, "Ant." xviii. 1, § 5); and they were also masters of angelology. Così, troppo, sono stati gli esseni familiarità con l'idea del viaggio verso il cielo (cfr. Bousset, lcp 143, spiega Giuseppe Flavio, "Ant." Xviii. 1, § 5) e sono stati anche maestri di angelology. The practise of magic and incantation, the angelology and demonology, were borrowed from Babylonia, Persia, and Egypt; but these foreign elements were Judaized in the process, and took the form of the mystical adoration of the name of God and of speculations regarding the mysterious power of the Hebrew alphabet (see Ber. 55a; compare Pesiḳ. R. 21 [ed. Friedmann, p. 109a], "the name of God creates and destroys worlds"), to become, finally, foundations of the philosophy of the "Sefer Yeẓirah." La pratica di magia e incantesimo, la angelology e Demonologia, sono stati presi in prestito da Babilonia, la Persia, e l'Egitto, ma questi elementi sono stati esteri Judaized nel processo, e ha assunto la forma di mistica adorazione del nome di Dio e di speculazioni in merito alla misteriosa potenza dell'alfabeto ebraico (cfr. Ber. 55a; confrontare Pesiḳ. R. 21 [ed. Friedmann, p. 109], "il nome di Dio crea e distrugge mondi"), per diventare, infine, le fondazioni della filosofia di "Sefer Yeẓirah".

The Syzygies. La Syzygies.

Another pagan conception which, in refined form, passed into the Cabala through the Talmud, was the so-called ("the mystery of sex"). Un'altra concezione pagana che, in forma raffinata, passò nelle cabala attraverso il Talmud, è stata la cosiddetta ( "il mistero del sesso"). [Compare Eph. [Confronta Ef. v. 33, and Bride, and Joel, lc, pp. v. 33, e Sposa, e Joel, lc, pp. 158 et seq.-K.] Possibly this old conception underlies the Talmudical passages referring to the mystery of marriage, such as "the Shekinah dwells between man and woman" (Soṭah 17a). 158 e seq.-K.] Forse questa vecchia concezione alla base della Talmudical passaggi che fa riferimento al mistero del matrimonio, ad esempio "la Shekinah abita tra l'uomo e la donna" (Soṭah 17 bis). An old Semitic view (see Ba'al) regards the upper waters compare Slavonic Book of Enoch, iii.; Test. Una vecchia semitico vista (cfr. Ba'al) riguarda la parte superiore acque confrontare slava Libro di Enoch, iii.; Test. Patr., Levi, 2; Abraham, Testament of) as masculine, and the lower waters as feminine, their union fructifying the earth (Gen. R. xiii.; Wertheimer, "Batte Midrashot," i. 6. Compare the passage, "Everything that exists has a mate []: Israel is the mate of the Sabbath; while the other days pair among themselves," Gen. R. xi. 8). Patr., Levi, 2; Abramo, di Testamento) come maschile, e le acque più basse come femminile, la loro unione fructifying la terra (Gen. R. xiii.; Wertheimer, "BATTE Midrashot," I. 6. Confrontare il passaggio, "Tutto ciò che esiste ha un mate []: Israele è il mate del sabato, mentre gli altri giorni coppia tra di loro," R. Gen xi. 8). Thus the Gnostic theory of syzygies (pairs) was adopted by the Talmud, and later was developed into a system by the Cabala. Così la teoria della Gnostico syzygies (coppie) è stato adottato dal Talmud, e più tardi è stato sviluppato in un sistema dalla cabala. The doctrine of emanation, also, common to both Gnosticism and the Cabala, is represented by a tanna of the middle of the second century CE (Gen. R. iv. 4; R. Meïr, "Parable of the Spring"). La dottrina della emanazione, inoltre, comune a entrambe le gnosticismo e la cabala, è rappresentato da un Tanna della metà del secondo secolo ev (Gen. R. iv. 4; R. Meïr ", la parabola di primavera"). The idea that "the pious actions of the just increase the heavenly power" (Pesiḳ., ed. Buber, xxvi. 166b); that "the impious rely on their gods," but that "the just are the support of God" (Gen. R. lxix. 3), gave rise to the later cabalistic doctrine of man's influence on the course of nature, inasmuch as the good and the evil actions of man reenforce respectively the good or the evil powers of life. L'idea che "il pio azioni dei giusti aumentare la potenza celeste" (Pesiḳ., ed. Buber, XXVI. 166b); che "il empi contare sulla loro dei," ma che "i giusti sono il sostegno di Dio" ( Gen R. LXIX. 3), ha dato luogo a più tardi la dottrina della cabalistic uomo l'influenza sul corso della natura, in quanto il bene e il male azioni dell'uomo reenforce rispettivamente il bene o il male poteri della vita.

The heterogeneous elements of this Talmudic mysticism are as yet unfused; the Platonic-Alexandrian, Oriental-theosophic, and Judæo-allegorical ingredients being still easily recognizable and not yet elaborated into the system of the Cabala. Eterogeneo elementi di questa mistica talmudica sono ancora unfused; platonica-alessandrino, theosophic-orientali, e Judæo-allegorico ingredienti sono ancora facilmente riconoscibile e non ancora elaborati nel sistema della cabala. Jewish monotheism was still transcendentalism. Monoteismo ebraico era ancora Trascendentalismo. But as mysticism attempted to solve the problems of creation and world government by introducing sundry intermediary personages, creative potentialities such as Meṭaṭron, Shekinah, and so on, the more necessary it became to exalt God in order to prevent His reduction to a mere shadow; this exaltation being rendered possible by the introduction of the pantheistic doctrine of emanation, which taught that in reality nothing existed outside of God. Ma come mistica tentato di risolvere i problemi di creazione e di governo mondiale con l'introduzione di vari personaggi intermediario, potenzialità creative come ad esempio Meṭaṭron, Shekinah, e così via, tanto più necessario è diventato per esaltare Dio, al fine di prevenire la sua riduzione ad una semplice ombra; Questa esaltazione di essere reso possibile mediante l'introduzione di panteistica la dottrina della emanazione, che ha insegnato che in realtà non esisteva nulla al di fuori di Dio. Yet, if God is "the place of the world" and everything exists in Him, it must be the chief task of life to feel in union with God-a condition which the Merkabah-travelers, or, as the Talmud calls them, "the frequenters of paradise," strove to attain. Eppure, se Dio è "il luogo del mondo" e tutto ciò che esiste in Lui, deve essere il compito principale della vita di sentirsi in unione con Dio-una condizione che la Merkabah-viaggiatori, o, come il Talmud li chiama, " la frequenters di paradiso ", impegnata a raggiungere. Here is the point where speculation gives place to imagination. Qui è il punto in cui la speculazione dà luogo a immaginazione. The visions which these mystics beheld in their ecstasies were considered as real, giving rise within the pale of Judaism to an anthropomorphic mysticism, which took its place beside that of the pantheists. Le visioni che questi mistici si svolgerà nella loro estasi sono state considerate come reale, dando vita nel pallido del giudaismo a un antropomorfe misticismo, che ha preso il suo posto accanto a quella dei pantheists. Although Talmudic-Midrashic literature has left few traces of this movement (compare, eg, Ber. 7a, Sanh. 95b), the Rabbis opposing such extravagances, yet the writings of the church fathers bear evidence of many Judaizing Gnostics who were disciples of anthropomorphism (Origen, "De Principiis," i.; compare Clementina, Elcesaites, Minim). Anche se talmudica-Midrashic letteratura ha lasciato alcune tracce di questo movimento (confrontare, ad esempio, Ber. 7a, Sanh. 95 ter), i rabbini opponente tali extravagances, ancora gli scritti dei Padri della Chiesa sostenere le prove di molti Judaizing Gnostici che sono stati discepoli di antropomorfismo (Origene, "De Principiis," I.; confrontare Clementina, Elcesaites, MINIM).

Different Groups of Mystic Literature. Diversi gruppi di Mystic Letteratura.

The mystical literature of the geonic period forms the link between the mystic speculations of the Talmud and the system of the Cabala; originating in the one and reaching completion in the other. La letteratura mistica del periodo forme geonic il legame tra la mistica di speculazioni il Talmud e il sistema della cabala; originari di un completamento e di raggiungere negli altri. It is extremely difficult to summarize the contents and object of this literature, which has been handed down in more or less fragmentary form. E 'estremamente difficile riassumere il contenuto e oggetto di questa letteratura, che è stata emessa in più o meno frammentari. It may perhaps be most conveniently divided into three groups: (1) theosophic; (2) cosmogenetic; (3) theurgic. Essa può forse essere più convenientemente suddivisi in tre gruppi: (1) theosophic; (2) cosmogenetic; (3) theurgic. In regard to its literary form, the Midrashic-haggadic style may be distinguished from the liturgic-poetic style, both occurring contemporaneously. Per quanto riguarda la sua forma letteraria, la Midrashic-haggadic stile può essere distinto da quello liturgico-stile poetico, sia che si verificano contemporaneamente. The theosophical speculations deal chiefly with the person of Meṭaṭron-Enoch, the son of Jared turned into a fiery angel, a minor Yhwh-a conception with which, as mentioned before, many mystics of the Talmudic age were occupied. Teosofica speculazioni affrontare soprattutto con la persona di Meṭaṭron-Enoch, figlio di Jared trasformato in un ardente angelo, un minore Yhwh-con una concezione che, come già accennato, molti mistici del talmudica età sono stati occupati. Probably a large number of these Enoch books, claiming to contain the visions of Enoch, existed, of which, however, only fragments remain (see "Monatsschrift," viii. 68 et seq., and Enoch, Book of). Probabilmente un grande numero di questi libri di Enoch, che dichiara di contenere le visioni di Enoch, l'esistenza, di cui, tuttavia, restano solo frammenti (vedere "Monatsschrift", viii. 68 e segg., E Enoch, libro di).

"Meṭaṭron-Enoch." "Meṭaṭron-Enoch".

Curiously enough, the anthropomorphic description of God (see Shi'ur Ḳomah) was brought into connection with Meṭaṭron-Enoch in the geonic mysticism. Curiosamente, la descrizione antropomorfica di Dio (cfr. Shi'ur Ḳomah) è stato messo in relazione con Meṭaṭron-Enoch in geonic misticismo. This vexatious piece of Jewish theosophy, which afforded to Christians as well as to Karaites (compare Agobard; Solomon b. Jeroham) a welcome opportunity for an attack upon rabbinical Judaism, existed as a separate work at the time of the Geonim. Vessatoria questo pezzo di teosofia ebraica, che offerto ai cristiani come pure a Karaites (confrontare Agobard; Salomone b. Jeroham) una gradita occasione per un attacco su rabbinica Ebraismo, in quanto esisteva una distinta di lavoro al momento della Geonim. Judging from the fragments of "Shi'ur Ḳomah" (in Jellinek, "BH" iii. 91; ii. 41; in Wertheimer, "Hekalot," ch. xi.), it represented God as a being of gigantic dimensions, with limbs, arms, hands, feet, etc. The "Shi'ur Ḳomah" must have been held in high regard by the Jews, since Saadia tried to explain it allegorically-though he doubted that the tanna Ishmael could have been the author of the work (as quoted by Judah b. Barzilai in his commentary on "Sefer Yeẓirah," pp. 20-21)-and Hai Gaon, in spite of his emphatic repudiation of all anthropomorphism, defended it ("Teshubot ha-Geonim," Lick, p. 12a). A giudicare dai frammenti di "Shi'ur Ḳomah" (in Jellinek, "BH" III. 91; ii. 41; in Wertheimer, "Hekalot", cap. Xi.), È rappresentato Dio come un essere di dimensioni gigantesche, con arti, braccia, mani, piedi, ecc Il "Shi'ur Ḳomah" devono essere stati detenuti in grande considerazione dagli ebrei, poiché Saadia cercato di spiegare che allegoricamente-anche se in dubbio che il Tanna Ismaele avrebbe potuto essere l'autore del lavoro (come citato da Giuda b. Barzilai nel suo commento su "Sefer Yeẓirah", pp. 20-21) e-Hai Gaon, nonostante la sua energica condanna di tutti antropomorfismo, difesa ( "Teshubot ha-Geonim," Lick , P. 12 bis). The book probably originated at a time when the anthropomorphic conception of God was current-that is, in the age of Gnosticism, receiving its literary form only in the time of the Geonim. Il libro probabilmente nato in un momento in cui la concezione antropomorfica di Dio è stato attuale-è che, in età di gnosticismo, ricevendo la sua forma letteraria solo nel momento della Geonim. The Clementine writings, also, expressly teach that God is a body, with members of gigantic proportions; and so did Marcion. Clementina scritti, anche, espressamente insegnare che Dio è un corpo, con i membri di proporzioni gigantesche, e lo ha fatto Marcion. Adam Ḳadmon, the "primal man" of the Elcesaites, was also, according to the conception of these Jewish Gnostics, of huge dimensions; viz., ninety-six miles in height and ninety-four miles in breadth; being originally androgynous, and then cleft in two, the masculine part becoming the Messiah, and the feminine part the Holy Ghost (Epiphanius, "Hæres." xxx. 4, 16, 17; liii. 1). Adam Ḳadmon, la "primitiva uomo" del Elcesaites, è stato anche, secondo la concezione di questi ebrei Gnostici, di enormi dimensioni; vale a dire., Novanta-sei miglia in altezza e novanta-quattro miglia in larghezza; originariamente essere androgino, e poi a spacco in due, la parte maschile diventando il Messia, e la parte femminile lo Spirito Santo (Epifanio, "Hæres." xxx. 4, 16, 17; LIII. 1).

"Shi'ur Ḳomah." "Shi'ur Ḳomah".

According to Marcion, God Himself is beyond bodily measurements and limitations, and as a spirit can not even be conceived; but in order to hold intercourse with man, He created a being with form and dimensions, who ranks above the highest angels. Secondo Marcion, Dio stesso è al di là del corpo misurazioni e dei limiti, e come lo spirito non può nemmeno essere concepito, ma al fine di tenere i rapporti con l'uomo, ha creato un essere con forma e dimensioni, che schiere di sopra della più alta angeli. It was, presumably, this being whose shape and stature were represented in the "Shi'ur Ḳomah," which even the strict followers of Rabbinism might accept, as may be learned from the "Kerub ha-Meyuḥad" in the German Cabala, which will be discussed later in this article. E 'stato, presumibilmente, essendo questa la cui forma e statura sono stati rappresentati in seno al "Shi'ur Ḳomah", che anche la rigorosa seguaci di Rabbinism potrebbe accettare, come può essere appreso dal "Kerub ha-Meyuḥad in tedesco cabala, che saranno discussi più avanti in questo articolo.

The Heavenly Halls. Celeste sale.

The descriptions of the heavenly halls ("Hekalot") in treatises held in high esteem at the time of the Geonim, and which have come down in rather incomplete and obscure fragments, originated, according to Hai Gaon, with those mystagogues of the Merkabah (), "who brought themselves into a state of entranced vision by fasting, asceticism, and prayer, and who imagined that they saw the seven halls and all that is therein with their own eyes, while passing from one hall into another (compare Ascension, and for a similar description of the Montanist ecstasy, Tertullian, "De Exhortatione Castitatis," x.). Although these Hekalot visions were to some extent productive of a kind of religious ecstasy, and were certainly of great service in the development of the liturgical poetry as shown in the Ḳedushah piyyuṭim, they contributed little to the development of speculative mysticism. This element became effective only in combination with the figure of Meṭaṭron or Meṭaṭron-Enoch, the leader of the Merkabah-travelers on their celestial journeys, who were initiated by him into the secrets of heaven, of the stars, of the winds, of the water, and of the earth, [see Meṭaṭron, and compare Mithras as driver of the Heavenly Chariot in "Dio Chrysostomus," ii. 60, ed. Dindorf; Windischmann, "Zoroastrische Studien," 1863, pp. 309-312; and Kohler, "Test. La descrizione delle sale celeste ( "Hekalot") in trattati tenute in grande stima al momento della Geonim, di cui sia venuto in piuttosto incompleto e oscuri frammenti, nato, secondo Hai Gaon, con quelli dei mystagogues Merkabah ( ), "Che ha portato loro in uno stato di entranced visione di digiuno, l'ascesi e la preghiera, e che immaginato che hanno visto i sette sale e tutto ciò che è in essi con i loro occhi, passando da una sala in un altro (confrontare Ascensione, e per una simile descrizione dei Montanist ecstasy, Tertulliano, «De Exhortatione Castitatis," X.). Hekalot Sebbene queste visioni sono state in una certa misura produttivo di una sorta di estasi religiosa, e sono stati certamente di grande servizio per lo sviluppo dell'anno liturgico poesia come mostrato nella Ḳedushah piyyuṭim, poco hanno contribuito allo sviluppo della mistica speculativa. Questo elemento è diventata effettiva solo in combinazione con la figura di Meṭaṭron o Meṭaṭron-Enoch, il leader del Merkabah-viaggiatori sui loro viaggi celesti, che sono state avviate da lui in i segreti del cielo, delle stelle, dei venti, delle acque e della terra, [vedi Meṭaṭron, Mitra e confrontare come conducente di celeste in Chariot "Dio Chrysostomus," II. 60, ed. Dindorf; Windischmann, "Zoroastrische Studien", 1863, pp. 309-312; e Kohler, "Test. of Job," p. 292.-K.]. Hence, many cosmological doctrines originally contained in the books of Enoch were appropriated, and the transition from theosophy to pure cosmology was made possible. Thus, in the Midr. Konen (Jellinek, "BH" ii. 23, 27), which is closely related to the "Seder Rabba di-Bereshit" (in Wertheimer, "Botte Midrashot," i. 18), the Torah, identical with the "Wisdom" of the Alexandrians, is represented as primeval and as the creative principle of the world, which produced the three primal elements, water, fire, and light, and these, in their turn, when commingled, produced the universe. di Giobbe ", pag 292.-K.]. Pertanto, molte dottrine cosmologiche originariamente contenute nei libri di Enoch sono stati stanziati, e la transizione dalla teosofia di pura cosmologia è stato reso possibile. Così, nel MIDR. Konen (Jellinek, "BH" II. 23, 27), che è strettamente legato al "Seder Rabba di-Bereshit" (in Wertheimer, "Botte Midrashot," I. 18), la Torah, identico con la "Sapienza" di Alexandrians, è rappresentata come primordiale e creativo come il principio del mondo, che ha prodotto i primi tre elementi, acqua, fuoco, e la luce, e queste, a loro volta, quando commingled, prodotto l'universo.

Cosmological Theories. Le teorie cosmologiche.

In the description of the "six days of creation," in the Midrash in question, the important statement is made that the water disobeyed God's command-an old mythological doctrine of God's contest with matter (here represented by water), which in the later Cabala serves to account for the presence of evil in the world. Nella descrizione dei "sei giorni della creazione," nel Midrash in questione, l'importante dichiarazione è fatto che l'acqua disobbedì comando di Dio-mitologiche una vecchia dottrina di Dio concorso con la materia (qui rappresentato da acqua), che negli ultimi Cabala serve a rendere conto della presenza del male nel mondo. In "Seder Rabba di-Bereshit," however, the contest is between the masculine and feminine waters which strove to unite themselves, but which God separated in order to prevent the destruction of the world by water; placing the masculine waters in the heavens, and the feminine waters on the earth (lcp 6). In "Seder Rabba di-Bereshit", tuttavia, il concorso è tra maschile e femminile acque che è adoperato per unirsi, ma che Dio separate al fine di impedire la distruzione del mondo di acqua; immissione maschile acque nei cieli, e il femminile acque sulla terra (LCP 6). Independently of the creation, the "Baraita de-Middot ha-'Olam" and the "Ma'aseh Bereshit" describe the regions of the world with paradise in the east and the nether world in the west. Indipendentemente dalla creazione, la "Baraita de-Middot ha-'Olam" e il "Ma'aseh Bereshit" descrivere le regioni del mondo con paradiso a est e il mondo in Nether ovest. All these descriptions-some of them found as early as the second pre-Christian century, in the Test. Tutte queste descrizioni di alcuni di essi trovano già nel secondo pre-cristiano secolo, nel test. of Abraham and in Enoch; and, later on, in the Christian apocalyptic literature-are obviously remnants of ancient Essene cosmology. di Abramo e in Enoch, e, più tardi, nella letteratura cristiana apocalittica-sono, ovviamente, resti di antiche esseno cosmologia.

Theurgic Cabala. Theurgic cabala.

The mysticism of this time had a practical as well as a theoretical side. Il misticismo di questo tempo aveva una pratica e una teorica. Any one knowing the names and functions of the angels could control all nature and all its powers (compare, for example, Lam. R. ii. 8; and Hananeel in Rabbinical Literature). Uno sapere i nomi e le funzioni degli angeli potrebbero controllo di tutti i natura e tutti i suoi poteri (confrontare, ad esempio, Lam. R. ii. 8 e Hananeel in Rabbinico Letteratura). Probably entrusted formerly only to oral tradition, the ancient names were written down by the mystics of the geonic period; and so Hai Gaon (in Eliezer Ashkenazi's collection, "Ta'am Zeḳenim," p. 56b) mentions a large number of such works as existing in his time: the "Sefer ha-Yashar," "Ḥarba de-Mosheh," "Raza Rabbah," "Sod Torah," "Hekalot Rabbati," "Hekalot Zuṭrati." Probabilmente già affidato solo alla tradizione orale, l'antica nomi sono stati scritti dagli mistici del geonic periodo, e lo Hai Gaon (in Eliezer Ashkenazi della raccolta, "Ta'am Zeḳenim, p. 56 ter) parla di un gran numero di tali opere come già esistenti nel suo tempo: il "Sefer ha-Yashar", "Ḥarba de-Mosheh", "Raza Rabbah", "SOD Torah", "Hekalot Rabbati", "Hekalot Zuṭrati". Of all these works, aside from the Hekalot, only the "Ḥarba de-Mosheh" has recently been published by Gaster ("The Sword of Moses," in "Jour. Royal Asiatic Soc." 1896; also printed separately). Di tutti questi lavori, a parte il Hekalot, solo la "Ḥarba de-Mosheh" è stato recentemente pubblicato da Gaster ( "la spada di Mosè," in "Jour. Asiatici Royal Soc." 1896; stampato anche separatamente). This book consists almost entirely of mystical names by means of which man may guard himself against sickness,enemies, and other ills, and may subjugate nature. Questo libro è costituito quasi interamente di mistica nomi mediante la quale l'uomo stesso maggio guardia contro i rischi di malattia, nemici, e di altri mali, e può sottomettere la natura. These and other works later on formed the basis of the theurgic Cabala. Queste e altre opere più avanti costituito la base di theurgic la cabala. The amplifications upon paradise and hell, with their divisions, occupy a totally independent and somewhat peculiar position in the geonic mysticism. La amplifications su paradiso e inferno, con le loro divisioni, occupano una totalmente indipendente e un po 'peculiare posizione nel geonic misticismo. They are ascribed for the greater part to the amora Joshua b. Essi sono attribuiti per la maggior parte per il Amora Joshua b. Levi; but, in addition to this hero of the Haggadah, Moses himself is alleged to have been the author of the work "Ma'ayan Ḥokmah" (compare Soṭah ix. 15, which gives an account of heaven and the angels). Levi, ma, in aggiunta a questo eroe dei Haggadah, Mosè stesso è sospettato di aver stato l'autore del lavoro "Ma'ayan Ḥokmah" (confrontare Soṭah ix. 15, che rende conto del cielo e gli angeli).

Mystical Literature in Geonic Times. Letteratura nel mistico Geonic Times.

Aside from the "Sefer Yeẓirah," which occupies a position of its own, the following is nearly a complete list of the mystic literature of the time of the Geonim, as far as it is preserved and known to-day: (1) "Alfa Beta de Rabbi Akiba," in two versions (Jellinek, "BH" iii.); (2) "Gan 'Eden," in different versions (Jellinek, lc ii., iii., v.); (3) "[Maseket] Gehinnom" (Jellinek, lci); (4) "Ḥarba de-Mosheh," ed. A parte la "Sefer Yeẓirah", che occupa una posizione propria, il seguente è quasi un elenco completo di la letteratura mistica del tempo dei Geonim, nella misura in cui è conservato e conosciuto per giorno: (1) " Alfa Beta de Rabbi Akiba, "in due versioni (Jellinek," BH "III.); (2)" Gan 'Eden ", in diverse versioni (Jellinek, lc ii., Iii., V.); (3)" [Maseket] Gehinnom "(Jellinek, LCI); (4)" Ḥarba de-Mosheh ", ed. Gaster, 1896, reprinted from "Jour. Royal Asiatic Soc," 1896; (5) "Ḥibbuṭ ha-Ḳeber" (Jellinek, lci); (6) "Hekalot," in several recensions (Jellinek, lc ii., iii.; Wertheimer, "Jerusalem," 1889, the text varying considerably from that of Jellinek: the Book of Enoch is likewise a version of "Hekalot"); (7) "Haggadot Shema' Yisrael" (Jellinek, lcv; also belonging probably to the time of the Geonim); (8) "[Midrash] Konen" (printed several times; also in Jellinek, lci); (9) "Ma'aseh Merkabah" (in Wertheimer, "Botte Midrashot," ii.; a very ancient "Hekalot" version); (10) "Ma'aseh de Rabbi Joshua b. Levi," in different recensions (compare Apocalyptic Literature, Neo-Hebraic, No. 5); (11) "Ma'ayan Ḥokmah" (Jellinek, lci); (12) "Seder Rabba di-Bereshit," in Wertheimer, lci); (13) "Shimmusha Rabba we-Shimmusha Zuṭṭa" (Jellinek, lc vi.). Gaster, 1896, ristampato da "Jour. Royal Soc asiatici", 1896; (5) "Ḥibbuṭ ha-Ḳeber" (Jellinek, LCI); (6) "Hekalot," in diversi recensions (Jellinek, lc ii., Iii. ; Wertheimer, "Gerusalemme", 1889, il testo notevolmente diversa da quella di Jellinek: il Libro di Enoch è anche una versione di "Hekalot"); (7) "Haggadot Shema 'Yisrael" (Jellinek, VCL; probabilmente anche appartenenti a il tempo della Geonim); (8) "[Midrash] Konen" (stampato più volte, anche in Jellinek, LCI); (9) "Ma'aseh Merkabah" (in Wertheimer, "Botte Midrashot," II.; uno molto antico "Hekalot" versione); (10) "Ma'aseh de Rabbi Joshua b. Levi," in diverse recensions (confrontare letteratura apocalittica, Neo-ebraico, n. 5); (11) "Ma'ayan Ḥokmah" ( Jellinek, LCI); (12) "Seder Rabba di-Bereshit", in Wertheimer, LCI); (13) "Shimmusha Rabba noi-Shimmusha Zuṭṭa" (Jellinek, lc vi.). Mystical fragments, have been preserved in Pirḳe R. El., Num. Mistica frammenti, sono stati conservati in Pirḳe R. El., Num. R., and Midr. R., e MIDR. Tadshe; also in the "Book of Raziel," which, though composed by a German cabalist of the thirteenth century, contains important elements of the geonic mysticism. Tadshe; anche nel "Libro di Raziel", che, anche se composto da un cabalist tedesca del XIII secolo, contiene importanti elementi di geonic il misticismo.

Origin of the Speculative Cabala. Origine della cabala speculativo.

Eleazar of Worms' statement that a Babylonian scholar, Aaron b. Eleazar di Worms' affermazione che un babilonese studioso, Aaron b. Samuel by name, brought the mystic doctrine from Babylonia to Italy about the middle of the ninth century, has been found to be actually true. Samuel per nome, ha portato la dottrina mistica da Babylonia in Italia circa la metà del IX secolo, è stato trovato essere effettivamente vero. Indeed, the doctrines of the "Kerub ha-Meyuḥad," of the mysterious power of the letters of the Hebrew alphabet, and of the great importance of the angels, are all found in the geonic mystic lore. Infatti, le dottrine della "Kerub ha-Meyuḥad", del misterioso potere delle lettere dell'alfabeto ebraico, e la grande importanza degli angeli, si trovano nella mistica geonic lore. Even those elements that seem later developments may have been transmitted orally, or may have formed parts of the lost works of the old mystics. Anche gli elementi che sembrano più tardi sviluppi potrebbero essere stati trasmessi per via orale, o possono avere formato parti di opere perdute dei vecchi mistici. If, now, the German Cabala of the thirteenth century is to be regarded as merely a continuation of geonic mysticism, it follows that the speculative Cabala arising simultaneously in France and Spain must have had a similar genesis. Se, ora, il tedesco cabala del XIII secolo è quello di essere considerato come una semplice continuazione del geonic misticismo, ne consegue che la cabala speculativi derivanti simultaneamente in Francia e in Spagna deve avere avuto una genesi simile. It is the Sefer Yeẓirah which thus forms the link between the Cabala and the geonic mystics. E 'il Sefer Yeẓirah che in tal modo costituisce il legame tra la cabala e la geonic mistici. The date as well as the origin of this singular book are still moot points, many scholars even assigning it to the Talmudic period. La data e l'origine di questo singolare libro sono ancora Moot punti, molti studiosi anche attribuirlo alla talmudica periodo. It is certain, however, that at the beginning of the ninth century the work enjoyed so great a reputation that no less a man than Saadia wrote a commentary on it. E 'certo, tuttavia, che all'inizio del IX secolo il lavoro goduto di così grande reputazione che non meno di un uomo Saadia ha scritto un commento su di esso. The question of the relation between God and the world is discussed in this book, the oldest philosophical work in the Hebrew language. La questione del rapporto tra Dio e il mondo è discusso in questo libro, il più antico lavoro filosofico in lingua ebraica.

The "Sefer Yeẓirah." Il "Sefer Yeẓirah".

The basic doctrines of the "Sefer Yeẓirah" are as follows: The fundamentals of all existence are the ten Sefirot. Dottrine di base del "Sefer Yeẓirah" sono i seguenti: I fondamentali di tutta l'esistenza sono i dieci Sefirot. These are the ten principles that mediate between God and the universe. Questi sono i dieci principi che mediano tra Dio e l'universo. They include the three primal emanations proceeding from the Spirit of God: (1) (literally, "air" or "spirit," probably to be rendered "spiritual air"), which produced (2) "primal water," which, in turn, was condensed into (3) "fire." Essi comprendono i tre primi emanazioni procedimento dallo Spirito di Dio: (1) (letteralmente, "aria" o "spirito", probabilmente per essere reso "spirituale aria"), che ha prodotto (2) "primitiva acqua", che, in sua volta, è stata condensata in (3) "fuoco". Six others are the three dimensions in both directions (left and right); these nine, together with the Spirit of God, form the ten Sefirot. Sei altri sono le tre dimensioni in entrambe le direzioni (sinistra e destra); questi nove, insieme con lo Spirito di Dio, sotto forma dieci Sefirot. They are eternal, since in them is revealed the dominion of God. Essi sono eterna, dal momento che in esse si è rivelato il dominio di Dio. The first three preexisted ideally as the prototypes of creation proper, which became possible when infinite space, represented by the six other Sefirot, was produced. I primi tre preexisted idealmente come la creazione di prototipi e proprio, che è diventata possibile quando spazio infinito, rappresentata dalla altri sei Sefirot, è stato prodotto. The Spirit of God, however, is not only the begining but is also the end of the universe; for the Sefirot are closely connected with one another, "and their end is in their origin, as the flame is in the coal." Lo Spirito di Dio, tuttavia, non è solo l'inizio, ma è anche la fine dell'universo, per il Sefirot sono strettamente collegati l'uno con l'altro, "e il loro fine è in loro origine, come la fiamma è in carbone."

While the three primal elements constitute the substance of things, the twenty-two letters of the Hebrew alphabet constitute the form. Mentre i tre primi elementi costituiscono la sostanza delle cose, i ventidue lettere dell'alfabeto ebraico costituiscono la forma. The letters hover, as it were, on the boundary-line between the spiritual and the physical world; for the real existence of things is cognizable only by means of language, ie, the human capacity for conceiving thought. Le lettere hover, per così dire, sulla linea di confine tra spirituale e mondo fisico, per la reale esistenza di cose è cognizable solo per mezzo di lingua, vale a dire, la capacità umana di concepire pensiero. As the letters resolve the contrast between the substance and the form of things, they represent the solvent activity of God; for everything that is exists by means of contrasts, which find their solution in God, as, for instance, among the three primal elements, the contrasts of fire and water are resolved into ("air" or "spirit"). Come le lettere di risolvere il contrasto tra la sostanza e la forma delle cose, essi rappresentano il solvente attività di Dio, per tutto ciò che esiste è per mezzo di contrasti, che trovano la loro soluzione in Dio, come, ad esempio, tra i primi tre elementi , I contrasti del fuoco e acqua sono risolti in ( "aria" o "spirito").

Mysticism of Jewish Heretics. Misticismo ebraico di eretici.

The importance of this book for the later Cabala, overestimated formerly, has been underestimated in modern times. L'importanza di questo libro per la cabala più tardi, sovrastimati in precedenza, è stato sottovalutato nei tempi moderni. The emanations here are not the same as those posited by the cabalists; for no graduated scale of distance from the primal emanations is assumed, nor are the Sefirot here identical with those enumerated in the later Cabala. Il emanazioni qui non sono le stesse di quelle di lato la cabalists, per non scala graduata di distanza dalla primitiva emanazioni è assunto, né sono le Sefirot qui identici a quelli elencati nella cabala più tardi. But the agreement in essential points between the later Cabala and the "Sefer Yeẓirah" must not be overlooked. Ma l'accordo in punti essenziali tra la cabala e più tardi il "Sefer Yeẓirah" non deve essere trascurato. Both posit mediate beings in place of immediate creation out of nothing; and these mediate beings were not created, like those posited in the various cosmogonies, but are emanations. Entrambi pongono mediare esseri in luogo della creazione immediata dal nulla; mediare e questi esseri non sono stati creati, come quelle lato nelle varie cosmogonie, ma sono emanazioni. The three primal elements in the "Sefer Yeẓirah," which at first existed only ideally and then became manifest in form, are essentially identical with the worlds of Aẓilut and Beriah of the later Cabala. I primi tre elementi, in "Sefer Yeẓirah", che in prima esisteva solo ideale, e quindi divenne manifesto nella forma, sono sostanzialmente identici con il mondo della Aẓilut e Beriah della cabala più tardi. In connection with the "Sefer Yeẓirah" the mystical speculations of certain Jewish sects must be mentioned, which, toward the year 800, began to spread doctrines that for centuries had been known only to a few initiated ones. In connessione con il "Sefer Yeẓirah" mistico speculazioni di alcuni ebrei sette deve essere menzionata, che, verso l'anno 800, ha iniziato a diffondersi le dottrine che per secoli era stato conosciuto solo a pochi iniziati. Thus the Maghariyites taught that God, who is too exalted to have any attributes ascribed to Him in Scripture, created an angel to be the real ruler of the world [compare the and Meṭaṭron in the Talmud.-K.]; and to this angel everything must be referred that Scripture recounts of God (Ḳirḳisani, extracts from his manuscript quoted by Harkavy in Rabbinowicz's Hebrew translation of Grätz's "Gesch. der Juden," iii. 496; separately under the title "Le-Ḳorot ha-Kittot be-Yisrael"). Così la Maghariyites insegnato che Dio, che è troppo esaltato per avere tutti gli attributi attribuito a lui nella Scrittura, creato un angelo ad essere il vero principe di tutto il mondo [e confrontare le Meṭaṭron nel Talmud.-K.], E per questo angelo tutto deve essere di cui racconta che la Scrittura di Dio (Ḳirḳisani, estratti dal suo manoscritto citato da Harkavy in Rabbinowicz's ebraico traduzione di Grätz "Gesch. der Juden," III. 496; separatamente con il titolo "Le Ḳorot-ha-Kittot-Yisrael "). This Jewish form of the Gnostic Demiurge, which was also known to the Samaritans (Baneth, "Marquah, on the twenty two Letters of the Alphabet," pp. 52-54), was accepted with slight modifications by the Karaites (Judah Hadassi, "Eshkol ha-Kofer," 25c, 26b) as well as by the German cabalists, as will be shown further on. Questo ebraico, sotto forma di Gnostico il Demiurgo, che è stato conosciuto anche per i Samaritani (Baneth, "Marquah, sulla ventidue lettere dell'alfabeto", pp. 52-54), è stato accolto con lievi modifiche da parte della Karaites (Hadassi Giuda, "Eshkol ha-Kofer," 25 quater, 26 ter) e dal tedesco cabalists, come verrà dimostrato più avanti. Benjamin Nahawendi seems to have known of other emanations in addition to this Demiurge (see Harkavy, lcv 16). Benjamin Nahawendi sembra aver conosciuto di altri emanazioni in aggiunta a questo Demiurgo (cfr. Harkavy, VCL 16). These, of course, were not new theories originating at this time, but an awakening of Jewish Gnosticism, that had been suppressed for centuries by the increasing preponderance of Rabbinism, and now reappeared not by chance, at a time when Sadduceeism, the old enemy of Rabbinism, also reappeared, under the name of Karaism. Questi, naturalmente, non sono state nuove teorie originari in questo momento, ma un risveglio di gnosticismo ebraico, che era stato soppresso per secoli dalla crescente preponderanza di Rabbinism, e ora riapparso non a caso, in un momento in cui Sadduceeism, il vecchio nemico di Rabbinism, anche riapparso, sotto il nome di Karaism. But while the latter, as appealing to the masses, was energetically and even bitterly attacked by the representatives of Rabbinism, they made allowance for a revival of Gnosticism. Ma mentre questi ultimi, come appello alle masse, è stato energicamente e duramente attaccato anche da parte dei rappresentanti dei Rabbinism, l'hanno fatta per un rilancio del gnosticismo. For, although the cabalistic treatises ascribed to certain geonim were probably fabricated in later times, it is certain that numbers of the geonim, even many who were closely connected with the academies, were ardent disciples of mystic lore. Per, anche se la cabalistic trattati attribuita ad alcuni geonim sono state probabilmente fabbricate in tempi più tardi, è certo che il numero di geonim, anche molti che erano strettamente connessi con la accademie, sono stati ardente discepoli di mistica lore. The father of the German Cabala was, as is now known, a Babylonian (see Aaron b. Samuel ha-Nasi), who emigrated to Italy in the first half of the ninth century, whence the Kalonymides later carried their teachings to Germany, where in the thirteenth century an esoteric doctrine, essentially identical with that which prevailed in Babylon about 800, is accordingly found. Il padre del tedesco cabala è stato, come è ormai noto, una babilonese (cfr. Aaron b. Samuel ha-Nasi), che sono emigrati in Italia nella prima metà del IX secolo, da cui in seguito trasportate Kalonymides loro insegnamenti in Germania, dove nel XIII secolo, uno dottrina esoterica, in sostanza identica a quella che ha prevalso in Babilonia circa 800, di conseguenza è trovato.

Influence of Greco-Arabic Philosophy. Influenza dei greco-arabo Filosofia.

While the branch of the Cabala transplanted to Italy remained untouched by foreign influences, the reaction of Greco-Arabic philosoph yon Jewish mysticism became apparent in the Arabic-speaking countries. Mentre il ramo della cabala trapiantato in Italia è rimasta intatta da influenze straniere, la reazione dei greco-arabo philosoph yon misticismo ebraico si è manifestata in lingua araba paesi. The following doctrines of Arab philosophy especially influenced and modified Jewish mysticism, on account of the close relationship between the two. Le seguenti dottrine della filosofia araba soprattutto influenzato e modificato il misticismo ebraico, a causa della stretta relazione tra i due. The "Faithful Brothers of Basra," as well as the Neoplatonic Aristotelians of the ninth century, have left their marks on the Cabala. Il "Fedele Fratelli di Bassora," così come la Neoplatonic Aristotelians del nono secolo, hanno lasciato i loro segni sulla cabala. The brotherhood taught, similarly to early Gnosticism, that God, the highest Being, exalted above all differences and contrasts, also surpassed everything corporeal and spiritual; hence, the world could only be explained by means of emanations. Ha insegnato la fratellanza, analogamente ai primi di gnosticismo, che Dio, il più alto Essere, esaltata sopra tutte le differenze e contrasti, tutto superato anche corporale e spirituale, per cui il mondo potrebbe essere spiegato soltanto per mezzo di emanazioni. The graduated scale of emanations was as follows: (1) the creating spirit (νοῦς); (2) the directing spirit, or the world-soul; (3) primal matter; (4) active nature, a power proceeding from the world-soul; (5) the abstract body, also called secondary matter; (6) the world of the spheres; (7) the elements of the sublunary world; and (8) the world of minerals, plants, and animals composed of these elements. La scala graduata di emanazioni è stato il seguente: (1) la creazione di spirito (νοῦς); (2) la direzione di spirito, o il mondo-anima; (3) primario; (4) attiva la natura, un potere di procedere dal mondo - anima; (5) astratto corpo, detta anche secondaria; (6), il mondo dei settori; (7) gli elementi del mondo sublunary, e (8) il mondo di minerali, piante, animali e composto di questi elementi. These eight form, together with God, the absolute One, who is in and with everything, the scale of the nine primal substances, corresponding to the nine primary numbers and the nine spheres. Questi otto forma, insieme con Dio, Uno assoluto, che è in e con tutto, la scala dei nove primi sostanze, corrispondenti alle nove numeri primari e le nove sfere. These nine numbers of the "Faithful Brothers" (compare De Boer, "Gesch. der Philosophie im Islam," p. 84; Dieterici, "Die Sogenannte Theologie des Aristoteles," p. 38; idem, "Weltseele," p. 15) have been changed by a Jewish philosopher of the middle of the eleventh century into ten, by counting the four elements not as a unit, but as two ("Torat ha-Nefesh," ed. Isaac Broydé, pp. 70, 75; compare, also, Guttmann, in "Monatsschrift," xlii. 450). Questi nove numeri dei "fedeli fratelli" (confrontare De Boer, "Gesch. Der Philosophie dans l'Islam," p. 84; Dieterici, "Die Sogenannte Theologie des Aristoteles," p. 38; idem, "Weltseele, p. 15 ) È stata modificata da un filosofo ebreo della metà del XI secolo in dieci, contando i quattro elementi non come una unità, ma come due ( "Torat ha-nefesh", ed. Broydé Isacco, pp. 70, 75; confrontare, anche, Guttmann, in "Monatsschrift", XLII. 450).

Gabirol's, Influence upon the Cabala. Gabirol, influenza su la cabala.

Solomon ibn Gabirol's doctrines influenced the development of the Cabala more than any other philosophical system; and his views on the will of God and on the intermediate beings between God and the creation were especially weighty. Salomone ibn Gabirol's dottrine influenzato lo sviluppo della cabala più di ogni altro sistema filosofico e le sue opinioni sulla volontà di Dio e sulla esseri intermedi tra Dio e la creazione sono state particolarmente pesanti. Gabirol considers God as an absolute unity, in whom form and substance are identical; hence, no attributes can be ascribed to God, and man can comprehend God only by means of the beings emanating from Him. Gabirol considera Dio come assoluta unità, in cui forma e sostanza sono identici; di conseguenza, non attributi possono essere attribuiti a Dio, l'uomo e Dio può comprendere solo mediante gli esseri provenienti da Lui. Since God is the beginning of all things, and composite substance the last of all created things, there must be intermediate links between God and the universe; for there is necessarily a distance between the beginning and the end, which otherwise would be identical. Poiché Dio è l'inizio di tutte le cose, e composito sostanza l'ultima di tutte le cose create, ci deve essere intermedi legami tra Dio e l'universo, per non vi è necessariamente una distanza tra l'inizio e la fine, che altrimenti sarebbe identica.

The first intermediate link is the will of God, the hypostasis of all things created; Gabirol meaning by will the creative power of God manifested at a certain point of time, and then proceeding in conformity with the laws of the emanations. Il primo collegamento intermedio è la volontà di Dio, l'ipostasi di tutte le cose create; Gabirol significato la volontà di potenza creatrice di Dio si manifesta a un certo punto di tempo, e poi di procedere in conformità con le leggi dello emanazioni. As this will unites two contrasts-namely, God, the actor, and substance, the thing acted upon-it must necessarily partake of the nature of both, being factor and factum at the same time. Come questo unisce due contrasti-cioè, Dio, l'attore, e la sostanza, la cosa ha agito upon-si deve necessariamente partecipare della natura di entrambi, essendo fattore factum e allo stesso tempo. The will of God is immanent in everything; and from it have proceeded the two forms of being, "materia universalis" (ὕλη) and "forma universalis." La volontà di Dio è immanente in tutto, e da esso hanno proceduto le due forme di essere, "materia universale" (ὕλη) e "forma universale". But only God is "creator ex nihilo": all intermediary beings create by means of the graduated emanation of what is contained in them potentially. Ma solo Dio è "creatore ex nihilo": tutti gli esseri intermediario di creare mezzi di graduato emanazione di ciò che è in essi contenuti potenzialmente. Hence, Gabirol assumes five intermediary beings () between God and matter; namely: (1) will; (2) matter in general and form; (3) the universal spirit (); (4) the three souls, namely, vegetative, animal, and thinking soul; and (5) the nature, the motive power, of bodies. Di conseguenza, assume Gabirol cinque esseri intermediario () tra Dio e della materia, vale a dire: (1) si; (2) questione in generale e forma; (3) LO SPIRITO UNIVERSALE (); (4) le tre anime, vale a dire, vegetativa, animali, e di pensare anima, e (5) la natura, la forza motrice, degli organismi. Gabirol (quoted by Ibn Ezra, commentary on Isa. xliii. 7) also mentions the three cabalistic worlds, Beriah, Yeẓirah, and 'Asiyah; while he considers Aẓilut to be identical with the will. Gabirol (citato da Ibn Ezra, il commento Isa. Xliii. 7) menziona anche i tre mondi cabalistic, Beriah, Yeẓirah, e 'Asiyah, mentre egli ritiene Aẓilut essere identici con la volontà. The theory of the concentration of God, by which the Cabala tries to explain the creation of the finite out of the infinite, is found in mystical form in Gabirol also (see Munk, "Mélanges," pp. 284, 285). La teoria della concentrazione di Dio, con la quale la cabala cerca di spiegare la creazione del finito fuori dalla infinita, si trova nella mistica in forma anche Gabirol (cfr. Munk, "Mélanges", pp. 284, 285).

Still, however great the influence which Gabirol exercised on the development of the Cabala, it would be incorrect to say that the latter is derived chiefly from him. Ancora, tuttavia la grande influenza che Gabirol esercitata sullo sviluppo della cabala, non sarebbe corretto dire che quest'ultima è derivato principalmente da lui. The fact is that when Jewish mystic lore came in contact with Arabic-Jewish philosophy, it appropriated those elements that appealed to it; this being especially the case with Gabirol's philosophy on account of its mystical character. Il fatto è che, quando mistica ebraica lore è venuto in contatto con arabo-ebraica filosofia, è stanziati gli elementi che un ricorso ad esso; questo è soprattutto il caso di Gabirol la filosofia, in ragione del suo carattere mistico. But other philosophical systems, from Saadia to Maimonides, were also laid under contribution. Ma altri sistemi filosofici, da Saadia a Maimonide, sono stati anche il contributo di cui sotto. Thus the important German cabalist Eleazar of Worms was strongly influenced by Saadia; while Ibn Ezra's views found acceptance among the Germanas well as the Spanish cabalists. In tal modo l'importanza del tedesco cabalist Eleazar di Worms è stato fortemente influenzato da Saadia, mentre Ibn Ezra del parere del accettazione trovato tra i Germanas e la spagnola cabalists. Possibly even Maimonides, the greatest representative of rationalism among the Jews of the Middle Ages, contributed to the cabalistic doctrine of the "En-Sof" by his teaching that no attributes could be ascribed to God [unless it be of Pythagorean origin (see Bloch, in Winter and Wünsche, "Jüdische Literatur," iii. 241, note 3).-. Eventualmente anche Maimonide, il più grande rappresentante del razionalismo tra gli ebrei del Medio Evo, ha contribuito a cabalistic la dottrina della "En-Sof" col suo insegnamento che non attributi potrebbero essere attribuiti a Dio [a meno che non siano di origine di Pitagora (cfr. Bloch , In inverno e desideri ", Jüdische Literatur," III. 241, nota 3) .-.

The German Cabala. Il tedesco cabala.

The esoteric doctrines of the Talmud, the mysticism of the period of the Geonim, and Arabic Neo-platonic philosophy are thus the three chief constituents of the Cabala proper as it is found in the thirteenth century. La dottrina esoterica del Talmud, la mistica del periodo di Geonim, e arabo Neo-filosofia platonica sono quindi i tre principali componenti della cabala corretto in quanto si trova nel XIII secolo. These heterogeneous elements also explain the strange fact that the Cabala appeared at the same time in two different centers of culture, under different social and political conditions, each form being entirely different in character from the other. Questi elementi eterogenei anche spiegare il fatto strano che la cabala è apparso allo stesso tempo in due diversi centri di cultura, sotto diverse condizioni sociali e politiche, ogni forma completamente diversa nel carattere degli altri. The German Cabala is a direct continuation of geonic mysticism. Il tedesco cabala è una diretta continuazione di geonic misticismo. Its first representative is Judah the Pious (died 1217), whose pupil, Eleazar of Worms, is its most important literary exponent. Il suo primo rappresentante è il Pio Giuda (morto nel 1217), il cui alunno, Eleazar di Worms, è il suo più importante esponente letterario. Abraham Abulafia was its last representative, half a century later. Abramo Abulafia è stato il suo ultimo rappresentante, mezzo secolo più tardi. The correctness of Eleazar's statement (in Del Medigo's "Maẓref la-Ḥokmah," ed. 1890, pp. 64, 65), to the effect that the Kalonymides carried the esoteric doctrines with them from Italy to Germany about 917, has been satisfactorily established. La correttezza delle Eleazar la dichiarazione (in Del Medigo "Maẓref la-Ḥokmah", ed. 1890, pp. 64, 65), nel senso che la Kalonymides portato la dottrina esoterica con loro dall'Italia alla Germania circa 917, è stato stabilito in modo soddisfacente . Till the time of Eleazar these doctrines were in a certain sense the private property of the Kalonymides, and were kept secret until Judah the Pious, himself a member of this family, commissioned his pupil Eleazar to introduce the oral and written esoteric doctrine into a larger circle. Fino al momento della Eleazar queste dottrine sono state in un certo senso la proprietà privata dei Kalonymides, e sono stati tenuti segreti fino a quando il Pio Giuda, egli stesso un membro di questa famiglia, commissionato Eleazaro suo allievo di introdurre la fase orale e scritta dottrina esoterica in un più ampio cerchio.

Christian and Jewish Mysticism. Cristiana e mistica ebraica.

The essential doctrines of this school are as follows: God is too exalted for mortal mind to comprehend, since not even the angels can form an idea of Him. Dottrine essenziali di questa scuola sono i seguenti: Dio è troppo esaltato per mortale mente per comprendere, dal momento che nemmeno gli angeli possono formare una idea di Lui. In order to be visible to angels as well as to men, God created out of divine fire His ("majesty"), also called which has size and shape and sits on a throne in the east, as the actual representative of God. In modo da essere visibile agli angeli e agli uomini, Dio ha creato dal suo fuoco divino ( "maestà"), detto anche che ha dimensioni e la forma e si siede su un trono a est, come l'attuale rappresentante di Dio. His throne is separated by a curtain () on the east, south, and north from the world of angels; the side on the west being uncovered [compare, however, God's Shekinah dwelling in the east ("Apostolic Constitutions," ii. 57).-K.], so that the light of God, who is in the west, may illuminate it. Il suo trono è separato da una tenda () a est, sud, nord e dal mondo degli angeli; lato a ovest di essere scoperto [confrontare, tuttavia, Shekinah di Dio dimora in Oriente ( "Costituzioni Apostoliche," II. 57 ) .- K.], in modo che la luce di Dio, che è in Occidente, può illuminare. All the anthropomorphic statements of Scripture refer to this "majesty" (), not to God Himself, but to His representative. Tutte le antropomorfe dichiarazioni della Scrittura si riferiscono a questa "maestà" (), non a Dio stesso, ma al suo rappresentante. Corresponding to the different worlds of the Spanish cabalists, the German cabalists also assume four (sometimes five) worlds; namely: (1) the world of the "glory" () just mentioned; (2) the world of angels; (3) the world of the animal soul; and (4) the world of the intellectual soul. Corrispondenti ai diversi mondi della cabalists spagnolo, il tedesco cabalists anche assumere quattro (talvolta cinque) mondi, vale a dire: (1) il mondo della "gloria" () di cui sopra; (2) il mondo degli angeli; (3) il mondo degli animali anima e (4) il mondo intellettuale di anima. It is easy to discern that this curious theosophy is not a product of the age in which the German cabalists lived, but is made up of ancient doctrines, which, as stated above, originated in the Talmudic period. E 'facile discernere che questo curioso teosofia non è un prodotto di anni in cui il tedesco cabalists vissuto, ma è fatta di antiche dottrine, che, come già detto, ha origine nel periodo talmudica. The Germans, lacking in philosophical training, exerted all the greater influence on the practical Cabala as well as on ecstatic mysticism. I tedeschi, privi di formazione filosofica, esercitata tanto più grande influenza sulla pratica cabala e sulla mistica estatica. Just as in Spain about this time the deeply religious mind of the Jews rose in revolt against the cold Aristotelian rationalism that had begun to dominate the Jewish world through the influence of Maimonides, so the German Jews, partly influenced by a similar movement within Christianity, began to rise against the traditional ritualism. Proprio come in Spagna su questo tempo la mente profondamente religiosi degli ebrei è aumentato in rivolta contro il freddo razionalismo aristotelica che aveva cominciato a dominare il mondo ebraico attraverso l'influsso di Maimonide, in modo che il tedesco gli ebrei, in parte influenzato da un simile movimento all'interno del cristianesimo, ha cominciato a salire nei confronti del tradizionale ritualismo. Judah the Pious (Introduction to "Sefer Ḥasidim") reproaches the Talmudists with "poring too much over the Talmud without reaching any results." Giuda il Pio (Introduzione a "Sefer Ḥasidim") rimprovera il Talmudists con "poring troppo oltre il Talmud, senza raggiungere alcun risultato." Hence, the German mystics attempted to satisfy their religious needs in their own way; namely, by contemplation and meditation. Pertanto, il tedesco mistici cercato di soddisfare le loro esigenze religiose a loro modo, cioè, di contemplazione e alla meditazione. Like the Christian mystics (Preger, "Gesch. der Deutschen Mystik," p. 91), who symbolized the close connection between the soul and God by the figure of marriage, the Jewish mystics described the highest degree of love of man for God in sensuous forms in terms taken from marital life. Come la mistica cristiana (Preger, "Gesch. Mystik der Deutschen, p. 91), che simboleggiava la stretta connessione tra l'anima di Dio e la figura del matrimonio, i mistici ebraico descritto il più alto grado di amore di Dio per l'uomo in sensuali forme prese in termini di vita coniugale. While study of the Law was to the Talmudists the very acme of piety, the mystics accorded the first place to prayer, which was considered as a mystical progress toward God, demanding a state of ecstasy. Mentre studio della legge è stato il Talmudists l'acme molto di pietà, i mistici accordato il primo posto alla preghiera, che è stato considerato come un mistico progressi verso Dio, che richiede uno stato di estasi. It was the chief task of the practical Cabala to produce this ecstatic mysticism, already met with among the Merkabah-travelers of the time of the Talmud and the Geonim; hence, this mental state was especially favored and fostered by the Germans. E 'stato il compito principale della cabala pratica per la produzione di questa mistica estatica, già si è incontrato con il tra-Merkabah viaggiatori del tempo di il Talmud e la Geonim; di conseguenza, questo stato mentale è stato particolarmente favorito e promosso dai tedeschi. Alphabetical and numeral mysticism constitutes the greater part of Eleazar's works, and is to be regarded simply as means to an end; namely, to reach a state of ecstasy by the proper employment of the names of God and of angels, "a state in which every wall is removed from the spiritual eye" (Moses of Tachau, in "Oẓar Neḥmad," iii. 84; compare Güdemann, "Gesch. des Erziehungswesens," i. 159 et seq.). Alfabetico e misticismo cifra costituisce la maggior parte delle opere di Eleazaro, e deve essere considerato semplicemente come mezzo per conseguire un fine; cioè, per raggiungere uno stato di estasi di una corretta occupazione dei nomi di Dio e degli angeli ", uno stato in cui ogni parete è rimosso dal spirituale occhio "(Tachau di Mosè, in" Oẓar Neḥmad, "III. 84; confrontare Güdemann," Gesch. des Erziehungswesens, "I. 159 e segg.).

The point of view represented by the anonymous book "Keter Shem-Ṭob" (ed. Jellinek, 1853), ascribed to Abraham of Cologne and certainly a product of the school of Eleazar of Worms, represents the fusion of this German Cabala with the Provençal-Spanish mysticism. Il punto di vista rappresentato dal libro anonimo "Keter Shem-Ṭob" (a cura di Jellinek, 1853), attribuito ad Abramo di Colonia e di certo un prodotto della scuola di Eleazaro di Worms, rappresenta la fusione di questo tedesco cabala con il provenzale - Mistica spagnola. According to this work, the act of creation was brought about by a primal power emanating from the simple will of God. Secondo questo lavoro, l'atto della creazione è stato portato da un potere primario provenienti dalla semplice volontà di Dio. This eternal, unchangeable power transformed the potentially existing universe into the actual world by means of graduated emanations. Questa eterna, immutabile trasformato il potere potenzialmente esistenti in universo mondo reale per mezzo di laureato emanazioni. These conceptions, originating in the school of Azriel, are herein combined with Eleazar's theories on the meaning of the Hebrew letters according to their forms and numerical values. Queste concezioni, originari della scuola di Azriel, in questo documento sono combinati con Eleazar teorie sul significato della ebraico lettere secondo le loro forme e valori numerici. The central doctrine of this work refers to the Tetragrammaton; the author assuming that the four letters yod, he, vaw, and he () were chosen by God for His name because they were peculiarly distinguished from all other letters. La dottrina centrale di questo lavoro si riferisce alle Tetragramma; l'autore supponendo che le quattro lettere yod, egli, VAW, e () sono stati scelti da Dio per il suo nome perché sono stati propriamente distingue da tutte le altre lettere. Thus yod, considered graphically, appears as the mathematical point from which objects were developed, and therefore symbolizes the spirituality of God to which nothing can be equal. Yod quindi, considerato graficamente, appare come la matematica punto da cui gli oggetti sono stati sviluppati e, quindi, simboleggia la spiritualità di Dio al quale nulla può essere uguale. As its numerical value equals ten, the highest number, so there are ten classes of angels, and correspondingly the seven spheres with the two elements-fire cohering with air, and water with earth, respectively-and the One who directs them all, making together ten powers; and finally the ten Sefirot. Poiché il suo valore numerico è pari a dieci, il numero più elevato, per cui ci sono dieci classi di angeli, e corrispondentemente le sette sfere con i due elementi-fuoco cohering di aria, acqua e terra con, rispettivamente, e Colui che dirige tutti, rendendo insieme dieci poteri, e infine i dieci Sefirot. In this way the four letters of the Tetragrammaton are explained in detail.A generation later a movement in opposition to the tendencies of this book arose in Spain; aiming to supplant speculative Cabala by a prophetic visionary one. In questo modo le quattro lettere del Tetragramma sono spiegati in detail.A generazione più tardi un movimento in contrapposizione con la tendenza di questo libro è nata in Spagna; volto a soppiantare speculativi da una cabala profetica visionario. Abraham Abulafia denied the doctrines of emanations and the Sefirot, and, going back to the German mystics, asserted that the true Cabala consisted in letter and number mysticism, which system, rightly understood, brings man into direct and close relations with the "ratio activa" (), the active intelligence of the universe, thus endowing him with the power of prophecy. Abramo Abulafia negato le dottrine delle emanazioni e le Sefirot, e, risalente al tedesco mistici, ha affermato che la vera cabala consisteva nella lettera e il numero misticismo, sistema che, giustamente compreso, porta l'uomo in contatto diretto e strette relazioni con il "rapporto attiva "(), L'intelligenza attiva dell'universo, dotandoli così di lui con la forza della profezia. In a certain sense Joseph b. In un certo senso, Giuseppe b. Abraham Gikatilla, a cabalist eight years younger than Abulafia, may also be included in the German school, since he developed the letter and vowel mysticism, thereby introducing the practical Cabala into many circles. Abraham Gikatilla, un cabalist otto anni più giovane di Abulafia, possono anche essere inclusi nella scuola tedesca, dal momento che ha sviluppato la lettera e misticismo vocale, introducendo la cabala pratica in molti ambienti. Yet Gikatilla, like his contemporary Tobias Abulafia, still hesitates between the abstract speculative Cabala of the Provençal-Spanish Jews and the concrete letter symbolism of the Germans. Gikatilla ancora, come i suoi contemporanei Tobias Abulafia, ancora esita tra astratto speculativi cabala del provenzale-spagnolo ebrei e la concreta lettera simbolismo dei tedeschi. These two main movements are finally combined in the Zoharistic books, wherein, as Jellinek rightly says, "the syncretism of the philosophical and cabalistic ideas of the century appears complete and finished." Questi due principali movimenti sono finalmente riuniti in Zoharistic i libri, in cui, come dice giustamente Jellinek, "il sincretismo dei filosofiche e cabalistic idee del secolo appare completo e finito."

The Cabala in Provence. La cabala in Provenza.

While the German mystics could refer to authentic traditions, the cabalists of Spain and southern France were obliged to admit that they could trace their doctrines, which they designated as "the tradition" ("Ḳabbalah"; thus an Oriental scholar as early as 1223; compare Harkavy, Hebrew transl. of Grätz's "Gesch. der Juden," v. 47), to authorities no older than the twelfth century. Mentre il tedesco mistici potrebbe fare riferimento alla fede tradizioni, la cabalists della Spagna e del sud della Francia sono stati obbligati ad ammettere che possano rintracciare le loro dottrine, che essi designati come "la tradizione" ( "Ḳabbalah"; così uno studioso Orientali già nel 1223; confrontare Harkavy, ebraico transl. Grätz di "Gesch. der Juden", v. 47), alle autorità di età non superiore al dodicesimo secolo. The modern historian has greater difficulties in determining the origin of the Cabala in Provence than the cabalists themselves had; for they agreed that the esoteric doctrines had been revealed by the prophet Elijah, in the beginning of the twelfth century, to Jacob ha-Nazir, who initiated Abraham b. Il moderno storico ha una maggiore difficoltà nel determinare l'origine della cabala in Provenza che la loro era cabalists; di esse hanno deciso che la dottrina esoterica era stato rivelato dal profeta Elia, all'inizio del XII secolo, a Giacobbe ha-Nazir, che ha avviato Abraham B. David of Posquières, whose son, Isaac the Blind, transmitted them further. David di Posquières, il cui figlio, Isacco Ciechi, trasmessi ulteriormente. But Isaac the Blind can not possibly be credited with being the originator of the speculative Cabala, for it is far too complicated to be the work of one man, as is evident by the writings of Azriel (born about 1160), the alleged pupil of Isaac. Ma Isacco il Cieco non possono essere accreditati al fatto di essere all'origine della cabala speculativo, perché è troppo complicato per essere il lavoro di un uomo, come è evidente di scritti di Azriel (nato circa 1160), la presunta allievo di Isacco. Azriel, moreover, speaks of the Sefirot, of the En-Sof, and of the cabalists of Spain (in Sachs's "Ha-Paliṭ," p. 45); and it is absolutely impossible that Isaac the Blind, who was not much older than Azriel (his father Abraham b. David died in 1198), could have founded a school so quickly that Spanish scholars would be able to speak of the contrast between cabalists and philosophers as Azriel does. Azriel, del resto, parla dei Sefirot, degli En-Sof, e del cabalists di Spagna (in Sachs "Ha-Paliṭ, p. 45); ed è assolutamente impossibile che Isacco Ciechi, che non è stato molto più antica di Azriel (suo padre Abramo b. David morto nel 1198), potrebbe avere fondato una scuola così rapidamente che gli studiosi spagnoli sarebbe in grado di parlare di contrasto tra cabalists e filosofi come Azriel fa. If there be any truth in this tradition of the cabalists, it can only mean that the relation of Isaac the Blind to the speculative Cabala was the same as that of his contemporary Eleazar of Worms to German mysticism; namely, that just as the latter made the esoteric doctrines-which were for centuries in the possession of one family, or at any rate of a very small circle-common property, so Isaac introduced the doctrines of the speculative Cabala for the first time into larger circles. Se vi sia di vero in questa tradizione della cabalists, può solo significare che il rapporto di Isacco il Cieco a speculativo cabala è stata la stessa di quella del suo contemporaneo Eleazar di Worms alla mistica tedesca; cioè, che, così come quest'ultimo fatto le dottrine esoteriche-che per secoli sono stati in possesso di una famiglia, o almeno di una piccola cerchia di proprietà comune, in modo Isacco introdotto le dottrine della cabala speculativa per la prima volta in grandi ambienti. It may furthermore be assumed that the speculative philosophy of Provence, like German mysticism, originated in Babylon: Neoplatonism, reaching there its highest development in the eighth and ninth centuries, could not but influence Jewish thought. Si può inoltre presupporre che la filosofia speculativa di Provenza, come la mistica tedesca, nata in Babilonia: neoplatonismo, raggiungendo il suo più alto vi lo sviluppo nel ottavo e nono secolo, ma non ha potuto influenzare il pensiero ebraico. Gabirol, as well as the author of "Torat ha-Nefesh," bears evidence of this influence on Jewish philosophy; while the Cabala took up the mystic elements of Neoplatonism. Gabirol, così come l'autore di "Torat ha-nefesh," porta il titolo di questa influenza sulla filosofia ebraica; mentre la cabala ha assunto la mistica elementi del neoplatonismo. The Cabala, however, is not a genuine product of the Provençal Jews; for just those circles in which it is found were averse to the study of philosophy. La cabala, tuttavia, non è un vero e proprio prodotto del provenzale ebrei; solo quelli per ambienti in cui si è trovato avversi sono stati per lo studio della filosofia. The essential portions of the Cabala must, on the contrary, have been carried to Provence from Babylon; being known only to a small circle until Aristotelianism began to prevail, when the adherents of the speculative Cabala were forced to make their doctrine public. L'essenziale porzioni della cabala deve, al contrario, sono stati portati a Provenza da Babilonia; essere conosciuta solo a una piccola cerchia Aristotelianism fino a quando ha cominciato a prevalere, quando i fedeli di speculativo cabala sono stati costretti a rendere pubblica la loro dottrina.

The Treatise on Emanation. Il Trattato della emanazione.

The earliest literary product of the speculative Cabala is the work "Masseket Aẓilut," which contains the doctrine of the four graduated worlds as well as that of the concentration of the Divine Being. Le prime opere letterarie del prodotto speculativo cabala è il lavoro "Masseket Aẓilut", che contiene la dottrina dei quattro mondi laureato, oltre a quella della concentrazione del Essere divino. The form in which the rudiments of the Cabala are presented here, as well as the emphasis laid on keeping the doctrine secret and on the compulsory piety of the learners, is evidence of the early date of the work. La forma in cui i rudimenti della cabala sono qui presentati, nonché l'accento posto sulla dottrina mantenere il segreto e la pietà obbligatoria degli studenti, è la prova dei primi data dei lavori. At the time when "Masseket Aẓilut" was written the Cabala had not yet become a subject of general study, but was still confined to a few of the elect. Al momento in cui "Masseket Aẓilut" è stata scritta la cabala non era ancora diventata un oggetto di studio generale, ma era ancora limitato a pochi eletti. The treatment is on the whole the same as that found in the mystical writings of the time of the Geonim, with which the work has much in common; hence, there is no reason for not regarding it as a product of that time. Il trattamento è, nel complesso, lo stesso di quello trovato nella mistica scritti del tempo della Geonim, con il quale il lavoro ha molto in comune; di conseguenza, non vi è alcun motivo per non considerare come un prodotto di quel tempo. The doctrines of Meṭaṭron, and of angelology especially, are identical with those of the Geonim, and the idea of the Sefirot is presented so simply and unphilosophically that one is hardly justified in assuming that it was influenced directly by any philosophical system. Le dottrine di Meṭaṭron, e soprattutto di angelology, sono identiche a quelle dei Geonim, e l'idea della Sefirot è presentato in modo semplice e unphilosophically che si è quasi giustificato dal presupposto che essa è stata influenzata direttamente da qualsiasi sistema filosofico.

"Bahir." "Bahir".

Just as in the "Masseket Aẓilut" the doctrine of the ten Sefirot is based on the "Sefer Yeẓirah" (ed. Jellinek, p. 6, below), so the book Bahir, which, according to some scholars, was composed by Isaac the Blind, and which in any case originated in his school, starts from the doctrines of the "Sefer Yeẓirah," which it explains and enlarges. Proprio come nella "Masseket Aẓilut" la dottrina dei dieci Sefirot si basa sul "Sefer Yeẓirah" (a cura di Jellinek, pag 6, qui di seguito), per cui il libro Bahir, che, secondo alcuni studiosi, è stato composto da Isacco Ciechi, e che in ogni caso è nato nella sua scuola, inizia dalla dottrina del "Sefer Yeẓirah", che si spiega e si allarga. This book was of fundamental importance in more than one way for the development of the speculative Cabala. Questo libro è stato di fondamentale importanza in più di un modo per lo sviluppo della cabala speculativi. The Sefirot are here divided into the three chief ones-primal light, wisdom, and reason-and the seven secondary ones that have different names. Il Sefirot sono qui divisi in tre principali quelli primitiva-luce, sapienza, e la ragione-e sette secondari quelli che hanno nomi diversi. This division of the Sefirot, which goes through the entire Cabala, is found as early as Pirḳe R. Eliezer III., from which the "Bahir" largely borrowed; but here for the first time the doctrine of the emanation of the Sefirot is clearly enunciated. Questa divisione dei Sefirot, che attraversa tutta la cabala, si trova già nel Pirḳe R. Eliezer III., Da cui il "Bahir" preso in prestito in gran parte, ma qui per la prima volta la dottrina della emanazione delle Sefirot è chiaramente enunciati. They are conceived as the intelligible primal principles of the universe, the primary emanations of the Divine Being, that together constitute the (τὸ πᾶν = "the universe"). Esse sono concepite come intelligibile i principi primi dell'universo, il principale emanazioni del Divino Essere, che insieme costituiscono l'(τὸ πᾶν = "l'universo"). The emanation is regarded, not as having taken place once, but as continuous and permanent; and the author has such an imperfect conception of the import of this idea that he regards the emanation as taking place all at once, and not in graduated series. L'emanazione è considerata, non effettuate una volta, ma come continuo e permanente, e l'autore ha una simile concezione della imperfetta l'importazione di questa idea che riguarda l'emanazione di tutti che si svolgono in una sola volta, e non in serie graduato. But this assumption annihilates the whole theory of emanation, which attempts to explain the gradual transitionfrom the infinite to the finite, comprehensible only in the form of a graduated series. Ma questa ipotesi annienta l'intera teoria della emanazione, che tenta di spiegare la graduale transitionfrom l'infinito al finito, comprensibile solo sotto forma di un laureato serie.

Opposition to Aristotelianism. Opposizione a Aristotelianism.

On the whole, the contents of the book-which seems to be a compilation of loosely connected thoughts-justify the assumption that it is not the work of one man or the product of one school, but the first serious attempt to collect the esoteric doctrines that for centuries had circulated orally in certain circles of Provence, and to present them to a larger audience. Nel complesso, il contenuto del libro-che sembra essere una raccolta di pensieri vagamente collegato-giustificare l'ipotesi che non sia il lavoro di un uomo o il prodotto di una scuola, ma il primo serio tentativo di raccogliere le dottrine esoteriche che per secoli aveva fatto circolare per via orale in alcuni ambienti della Provenza, e di presentare ad un pubblico più vasto. The work is important because it gave to those scholars who would have nothing to do with the philosophy then current-namely, Aristotelianism-the first incentive to a thorough study of metaphysics. Il lavoro è importante perché ha dato a coloro che avrebbero studiosi non hanno nulla a che fare con la filosofia corrente-vale a dire, Aristotelianism-il primo incentivo a uno studio approfondito della metafisica. The first attempt to place the cabalistic doctrine of the Sefirot on a dialectic basis could have been made only by a Spanish Jew, as the Provençal Jews were not sufficiently familiar with philosophy, and the few among them that devoted themselves to this science were pronounced Aristotelians who looked with contempt upon the speculations of the cabalists. Il primo tentativo di collocare il cabalistic dottrina della Sefirot su una dialettica base avrebbe potuto essere effettuato solo da un Ebreo spagnolo, il provenzale, come gli ebrei non sono stati sufficientemente familiarità con la filosofia, e pochi tra loro che si dedicarono a questa scienza sono state pronunciate Aristotelians che guardato con disprezzo su speculazioni dei cabalists.

Azriel.

It was Azriel (1160-1238), a Spaniard with philosophical training, who undertook to explain the doctrines of the Cabala to philosophers and to make it acceptable to them. E 'stato Azriel (1160-1238), uno spagnolo con la formazione filosofica, che è impegnata a spiegare le dottrine della cabala di filosofi e di renderla per loro accettabile. It should be noted particularly that Azriel (in Sachs, "Ha-Paliṭ," p. 45) expressly says that philosophical dialectics is for him only the means for explaining the doctrines of Jewish mysticism, in order that "those also who do not believe, but ask to have everything proved, may convince themselves of the truth of the Cabala." Va notato in particolare che Azriel (in Sachs, "Ha-Paliṭ, p. 45) dice espressamente che filosofica dialettica è per lui solo i mezzi per spiegare le dottrine del misticismo ebraico, in modo che" anche quelli che non credono , Ma chiedere che tutto dimostrato, può convincere sé stessi della verità della cabala ". True disciples of the Cabala were satisfied with its doctrines as they were, and without philosophical additions. Veri discepoli della cabala sono stati soddisfatti con le sue dottrine come sono stati, filosofiche e senza aggiunte. Hence the actual form of the Cabala as presented by Azriel must not be regarded as absolutely identical with its original one. Quindi la forma della cabala, così come è presentata da Azriel non deve essere considerato assolutamente identico con la sua originale. Starting from the doctrine of the merely negative attributes of God, as taught by the Jewish philosophy of the time (see Attributes), Azriel calls God the "En-Sof" (), the absolutely Infinite, that can be comprehended only as the negation of all negation. A partire dalla dottrina della soltanto negativo attributi di Dio, come insegnato dalla filosofia ebraica del tempo (cfr. gli attributi), Azriel chiama Dio "En-Sof" (), assolutamente infinito, che può essere compreso solo come la negazione di tutti i negazione. From this definition of the En-Sof, Azriel deduces the potential eternity of the world-the world with all its manifold manifestations was potentially contained within the En-Sof; and this potentially existing universe became a reality in the act of creation. Da questa definizione degli En-Sof, Azriel deduce il potenziale eternità del mondo-il mondo con tutte le sue molteplici manifestazioni è stata potenzialmente contenuto entro i limiti delle En-Sof, e questo potenzialmente esistenti universo è diventata una realtà in atto di creazione. The transition from the potential to the actual is a free act of God: but it can not be called creation; since a "creatio ex nihilo" is logically unthinkable, and nothing out of which the world could be formed exists outside of God, the En-Sof. La transizione dal potenziale per il reale è un atto libero di Dio: ma non può essere chiamata la creazione; dal momento che un "creatio ex nihilo" è logicamente impensabile, e nulla di cui il mondo potrebbe essere formato esiste al di fuori di Dio, En-Sof. Hence, it is not correct to say that God creates, but that He irradiates; for as the sun irradiates warmth and light without diminishing its bulk, so the En-Sof irradiates the elements of the universe without diminishing His power. Di conseguenza, non è corretto dire che Dio crea, ma che Egli irradia, per come il sole irradia calore e luce, senza diminuire la sua massa, in modo che il En-Sof irradia gli elementi del cosmo senza diminuire il suo potere. These elements of the universe are the Sefirot, which Azriel tries to define in their relation to the En-Sof as well as to one another. Questi elementi del cosmo sono le Sefirot, Azriel che tenta di definire in loro relazione con il En-Sof così come gli uni agli altri. Although there are contradictions and gaps in Azriel's system, he was the first to gather the scattered elements of the cabalistic doctrines and combine them into an organic whole. Anche se vi sono contraddizioni e lacune del sistema di Azriel, egli è stato il primo a raccogliere i dispersi elementi di cabalistic le dottrine e li riuniscono in un tutto organico. Casting aside the haggadic-mystic form of the cabalistic works preceding him, Azriel adopted a style that was equal and at times superior to that of the philosophic writers of the time. Casting annullare la haggadic mistico-sotto forma di opere precedenti cabalistic lui, Azriel ha adottato uno stile che è stato pari ea volte superiore a quella degli scrittori filosofica del tempo.

Asher ben David, a nephew and pupil of Isaac the Blind, a cabalistic contemporary of Azriel, and probably influenced by him, added little to the development of the Cabala, judging from the few fragments by him that have been preserved. Asher ben David, un nipote e allievo di Isaac il Cieco, un cabalistic contemporanea di Azriel, e probabilmente influenzato da lui, aggiunto poco per lo sviluppo della cabala, a giudicare da alcuni frammenti di lui che sono stati conservati. On the other hand, Isaac ben Sheshet of Gerona, in his "Sha'ar ha-Shamayim," made noteworthy additions to the theoretical part of Azriel's system. D'altro canto, Isaac ben Sheshet di Gerona, nel suo "Sha'ar ha-Shamayim," fatte notare le aggiunte rispetto al teorico parte di Azriel del sistema. The author of "Ha-Emunah we-ha-Biṭṭaḥon," erroneously ascribed to Naḥmanides, must also be included in the school of Azriel; but, desirous only to give a popular presentation of Azriel's doctrines, with a strong admixture of German mysticism, he contributed little to their development. L'autore di "Ha-Emunah noi-ha-Biṭṭaḥon", erroneamente attribuito a Naḥmanides, deve anche essere incluso nella scuola di Azriel;, ma, desiderose soltanto di dare una presentazione popolare di Azriel's dottrine, con una forte aggiunta di mistica tedesca, egli ha contribuito poco al loro sviluppo. More important is "Sefer ha-'Iyyun" (the Book of Intuition), ascribed to the gaon R. Ḥamai, but really originating in the school of Azriel. Più importante è "Sefer ha-'Iyyun" (il libro di intuizione), attribuito al gaon R. Ḥamai, ma in realtà originari della scuola di Azriel.

Naḥmanides.

The cabalists themselves consider Naḥmanides as the most important pupil of Azriel-a statement not supported by Naḥmanides' works; for his commentary on the Pentateuch, although permeated by mysticism, has little that pertains to the speculative Cabala as developed by Azriel. La cabalists stessi Naḥmanides considerare come il più importante allievo di Azriel-una dichiarazione non supportata da Naḥmanides' opere; per il suo commento al Pentateuco, anche se permeato di misticismo, ha poco a che appartiene speculativo cabala sviluppato da Azriel. Naḥmanides, on the contrary, emphasizes the doctrine of the "creatio ex nihilo," and also insists that attributes can be ascribed to God; while Azriel's En-Sof is the result of the assumption that God is without attributes. Naḥmanides, al contrario, sottolinea la dottrina della "creatio ex nihilo", e insiste sul fatto che anche gli attributi possono essere attribuiti a Dio; mentre Azriel's En-Sof è il risultato di un presupposto che Dio è senza attributi. Yet Naḥmanides' importance for the development of the Cabala must be recognized. Ancora Naḥmanides' importanza per lo sviluppo della cabala deve essere riconosciuto. The greatest Talmudic authority of his time, and possessing a large following of disciples, his leaning toward the Cabala was transmitted to his pupils, among whom David ha-Kohen, R. Sheshet, and Abner are especially mentioned. Talmudica la massima autorità del suo tempo, e che possiedono un grande seguito di discepoli, la sua inclinazione verso la cabala è stata trasmessa ai suoi allievi, tra i quali David ha-Kohen, R. Sheshet, e Abner sono particolarmente menzionato. The brothers Isaac b. I fratelli Isaac B. Jacob and Jacob b. Giacobbe e Giacobbe B. Jacob ha-Kohen also seem to have belonged to the circle of Naḥmanides. Jacob ha-Kohen anche sembrano aver fatto parte del cerchio di Naḥmanides. His most important pupil, however, and his successor, was Solomon ben Abraham ibn Adret, the great teacher of the Talmud, who also had a strong leaning toward the Cabala, but apparently gave little time to its study. Il suo allievo più importante, tuttavia, e il suo successore, Salomone è stato ben Abramo ibn Adret, il grande maestro del Talmud, che ha avuto anche una forte inclinazione verso la cabala, ma apparentemente ha poco tempo per il suo studio. Among his pupils were the cabalists Shem-Ṭob b. Tra i suoi allievi erano i cabalists Shem-Ṭob b. Abraham Gaon, Isaac of Acre, and Baḥya b. Gaon Abramo, di Isacco di Acri, e Baḥya b. Asher, the last named of whom, by his commentary on the Pentateuch, contributed much to the spread of the Cabala. Asher, l'ultimo dei quali il nome, dal suo commento al Pentateuco, ha contribuito molto alla diffusione della cabala.

Ibn Latif. Ibn Latif.

Isaac ibn Latif, who flourished about the middle of the thirteenth century, occupies a peculiar and independent position in the history of the Cabala, owing to his attempt to introduce Aristotelianism. Isaac ibn Latif, che fiorì verso la metà del XIII secolo, occupa una peculiare posizione indipendente e nella storia della cabala, a causa di suo tentativo di introdurre Aristotelianism. Although he founded no school, and although the genuine cabalists did not even consider him as belonging to their group, many of his opinions found entrance into the Cabala. Anche se non ha fondato la scuola, e anche se la vera cabalists non prendere in considerazione anche lui come appartenenti al loro gruppo, molti dei suoi pareri trovato ingresso nella cabala. With Maimonides he upheld the principle of the beginning of the world; his statement, God has no will because He is will, is borrowed from Gabirol; and in addition he teaches the principle of the emanation of the Sefirot. Con Maimonides ha accolto il principio del 'inizio del mondo; la sua dichiarazione, Dio non ha alcuna volontà, perché Egli è, è preso da Gabirol, e in aggiunta egli insegna il principio della emanazione delle Sefirot. He conceives of the first immediate divine emanation as the "first created" (), a godlike, absolutely simple Being, the all-containing substance and condition of everything that is. Egli concepisce la prima immediata emanazione divina come il "primo creato" (), un godlike, assolutamente semplice Essere, tutti i contenenti sostanza e la condizione di tutto ciò che è. The other Sefirot proceeded from this in gradual serial emanation, growingmore coarse and material as their distance increased from their purely spiritual, divine origin. Le altre Sefirot proceduto da questo in graduale emanazione di serie, growingmore grossolani e materiali come la loro distanza dalla loro maggiore puramente spirituale, origine divina. The relation between the "first created" and all that has since come into existence is like that between the simple geometrical point and the complicated geometrical figure. Il rapporto tra il "primo creato" e tutto ciò che nel frattempo è cresciuta in esistenza è come quella tra il punto geometrico semplice e complicata la figura geometrica. The point grows to a line, the line to a plane or superficies, and this into a solid; and just as the point is still present as a fundamental element in all geometrical figures, so the "first created" continues to act as the primal, fundamental element in all emanations. Cresce il punto a una linea, la linea ad un piano o di superficie, e questo in un solido, e solo come il punto è ancora presente come un elemento fondamentale in tutte le figure geometriche, così il "primo creato" continua ad agire in qualità di primario , Elemento fondamentale in tutte le emanazioni. This conception of the first Sefirah as a point, or numeral unit, within the universe reappears with special frequency in the presentations of the later cabalists. Questa concezione della prima Sefirah come un punto, o cifra unità, entro l'universo riappare con particolare frequenza nel presentazioni dei cabalists più tardi.

"Sefer ha-Temunah." "Sefer ha-Temunah".

The real continuation of Azriel's doctrines, however, is to be found in a number of pseudepigraphic works of the second half of the thirteenth century. La vera continuazione del Azriel's dottrine, tuttavia, è da ricercarsi in una serie di opere di pseudepigraphic la seconda metà del XIII secolo. Although this literature has been preserved only fragmentarily, and has not yet been critically edited to any extent, its trend nevertheless may be clearly discerned. Anche se questa letteratura è stata conservata solo fragmentarily, e non è ancora stato critico a cura di qualsiasi misura, la sua tendenza, tuttavia, può essere chiaramente individuabile. Such works represent the attempt to put the doctrines of "Bahir" and of Azriel into dogmatic form, to shape and determine the old cabalistic teachings, and not to bring forward new ones. Tali opere rappresentano il tentativo di mettere le dottrine di "Bahir" e di Azriel in forma dogmatica, di forma e di determinare il vecchio cabalistic insegnamenti, e di non portare avanti nuove. Among the important products of this dogmatic Cabala is, in the first place, the little work "Sefer ha-Temunah" (Book of Form), which endeavors to illustrate the principle of emanation by means of the forms of the Hebrew letters. Tra le importanti prodotti di questa cabala è dogmatico, in primo luogo, il piccolo lavoro "Sefer ha-Temunah" (Libro della Forma), che cerca di illustrare il principio di emanazione per mezzo delle forme di lettere in ebraico. Here for the first time the conception of the Sefirot is laid down in definite formulæ in place of the uncertain statement that they were to be considered as powers () or as tools () of God. Qui per la prima volta la concezione della Sefirot è stabilita in definitiva formulæ al posto di incerta la dichiarazione che essi dovevano essere considerati come poteri () o come strumenti () di Dio. The Sefirot, according to this book, are powers inhering in God, and are related to the En-Sof as, for instance, the limbs are to the human body. Il Sefirot, secondo questo libro, sono poteri inhering in Dio, e sono collegati agli En-Sof come, ad esempio, le arti sono per il corpo umano. They are, so to speak, organically connected with God, forming one indivisible whole. Essi sono, per così dire, organicamente collegata con Dio, formando uno indivisibile suo complesso. The question that long occupied the cabalists-namely, how the expression or transmission of the will may be explained in the act of emanation-is here solved in a simple way; for all the Sefirot, being organically connected with the En-Sof, have but one common will. La domanda che a lungo occupato la cabalists-vale a dire, come l'espressione o la trasmissione di volontà può essere spiegato in atto di emanazione-è qui risolto in modo semplice, per tutti i Sefirot, essendo organicamente collegati con il En-Sof, hanno ma una volontà comune. Just as man does not communicate his will to his arm when he wants to move it, so an expression of the will of the En-Sof is not necessary in the act of emanation. Proprio come l'uomo non comunica la sua volontà al suo braccio quando vuole spostare, quindi l'espressione della volontà degli En-Sof non è necessario l'atto di emanazione. Another important principle, which is much in evidence from the Zohar down to the latest cabalistic works, is likewise clearly expressed for the first time in the "Sefer ha-Temunah"; namely, the doctrine of the double emanation, the positive and negative one. Un altro importante principio, che è molto in evidenza dalla Zohar giù per le ultime cabalistic opere, è altrettanto chiaramente espresso per la prima volta nel "Sefer ha-Temunah"; cioè, la dottrina della doppia emanazione, il positivo e uno negativo . This explains the origin of evil; for as the one, the positive emanation, produced all that is good and beautiful, so the other, the negative, produced all that is bad, ugly, and unclean. Questo spiega l'origine del male, per come l'Unico, il positivo emanazione, prodotto tutto ciò che è buono e bello, così l'altra, negativa, prodotto tutto ciò che è cattivo, brutto e sporco. The final form was given to Azriel's Cabala by the work "Ma'areket ha-Elohut" in which Azriel's system is presented more clearly and definitely than in any other cabalistic work. La forma finale è stato dato a Azriel della cabala di lavori "Ma'areket ha-Elohut" Azriel in cui il sistema è presentato più chiaramente e definitivamente che in qualsiasi altra cabalistic lavoro. The fundamental principle of the Cabala herein is the potential eternity of the world; hence the dynamic character of the emanations is especially emphasized. Il principio fondamentale della cabala è qui il potenziale di eternità del mondo; di conseguenza, il carattere dinamico del emanazioni è particolarmente sottolineato. The treatment of the Sefirot is also more thorough and extended than in Azriel. Il trattamento dei Sefirot è anche più approfondito ed esteso che in Azriel. They are identified with God; the first Sefirah, ("crown"), containing in potentia all of the subsequent nine emanations. Essi sono identificati con Dio; la prima Sefirah, ( "corona"), contenente, in Potentia tutti i successivi nove emanazioni. The doctrine of double emanations, positive and negative, is taught in "Ma'areket," as well as in "Sefer ha-Temunah," but in such a way that the contrast, which corresponds exactly with the syzygy theory of the Gnostics, appears only in the third Sefirah, Binah (="intelligence"). La dottrina della doppia emanazioni, positivi e negativi, viene insegnata in "Ma'areket", così come in "Sefer ha-Temunah", ma in modo tale che il contrasto, che corrisponde esattamente con la teoria del syzygy gli Gnostici, appare solo nella terza Sefirah, Binah (= "intelligence"). The author of the "Ma-'areket" proceeds as the "Bahir" in the separation of the three superior from the seven inferior Sefirot, but in a much clearer way: he regards only the former as being of divine nature, since they emanate immediately from God; while the seven lower ones, which were all produced by the third Sefirah, are less divine, since they produce immediately the lower world-matter. L'autore del "Ma-'areket« procede come "Bahir" di cui la separazione dei tre superior da sette Sefirot inferiori, ma in un modo molto più chiara: egli riguarda soltanto la prima è di natura divina, dal momento che provengono immediatamente da Dio, mentre i sette inferiori, che sono stati tutti prodotti dalla terza Sefirah, sono meno divina, dal momento che producono immediatamente inferiore mondo-materia. A contrast which rules the world can therefore begin only with the third Sefirah; for such contrast can not obtain in the purely spiritual realm. Un contrasto che le norme del mondo può quindi cominciare solo con la terza Sefirah; di tale contrasto non può ottenere in ambito puramente spirituale.

This point is an instructive illustration of the activity of the cabalists from the time of the "Bahir" (end of the twelfth century) to the beginning of the fourteenth century. Questo punto è un esempio istruttivo l'attività dello cabalists dal momento dell ' "Bahir" (fine del XII secolo) per l'inizio del XIV secolo. Within this period the disjointed mystico-gnostic conceptions of the "Bahir" were gradually and untiringly woven into a connected, comprehensive system. Entro tale termine, il sconnesso mystico-gnostica concezioni dell ' "Bahir" sono stati progressivamente instancabilmente e tessuti in un collegato, sistema completo. Side by side with this speculative and theoretical school, taking for its problem metaphysics in the strict sense of the word-namely, the nature of God and His relation to the world-another mystical movement was developed, more religio-ethical in nature, which, as Grätz rightly says, considered "the ritual, or the practical side, to call it so, as the more important, and as the one to which the theosophical side served merely as an introduction." Fianco a fianco con questa speculazione teorica e scuola, tenendo per il suo problema metafisica in senso stretto della parola-cioè, la natura di Dio e il suo legame con il mondo mistico-un altro movimento è stato sviluppato, più religio-di natura etica, che , Come dice giustamente Grätz, considerato "il rituale, o il lato pratico, a chiamarlo così, come il più importante e, come quello a cui il lato teosofico servita solo come un'introduzione". Both these movements had their common starting-point in the geonic mysticism, which introduced important speculative elements into practical mysticism proper. Entrambi questi movimenti hanno avuto il loro comune punto di partenza nella geonic misticismo, che ha introdotto importanti elementi speculativi in pratica mistica e proprio. But they also had this in common, that both endeavored to come into closer relationship with God than the transcendentalism of Jewish philosophy permitted, colored as it was by Aristotelianism. Ma anche questa ha avuto in comune, che sia cercato di entrare in rapporto più stretto con Dio che la Trascendentalismo di filosofia ebraica consentito, colorato, come è stato di Aristotelianism. Practical mysticism endeavored to make this union possible for every-day life; while speculative thinkers occupied themselves in reaching out toward a monistic construction of the universe, in which the transcendence of the primal Being might be preserved without placing Him outside of the universe. Pratica mistica cercato di rendere possibile questa unione di vita quotidiana, mentre la speculazione pensatori occupati in arrivare verso una costruzione di monistico l'universo, in cui la trascendenza della primitiva Essere potrebbe essere conservati senza l'immissione al di fuori di Lui l'universo. Both of these movements, with a common end in view, were ultimately bound to converge, and this actually occurred with the appearance of the book called Zohar ( = "Splendor"), after Dan. Entrambi questi movimenti, con un fine comune in vista, in ultima analisi, sono stati vincolati a convergere, e questo di fatto si è verificato con l'aspetto del libro intitolato Zohar (= "Splendor"), dopo Dan. xii. XII. 3, (= "The wise shall be resplendent as the splendor of the firmament"), showing that it had the "Bahir" (= Bright) for its model. 3, (= "Il saggio deve essere risplende come lo splendore del firmamento"), mostrando che essa ha avuto il "Bahir" (= Bright) per il suo modello. It is in the main a commentary on the Pentateuch, and R. Simon ben Yoḥai is introduced as the inspired teacher who expounds the theosophic doctrines to the circle of his saintly hearers. E 'nella causa principale un commento sul Pentateuco, e R. Simon ben Yoḥai è introdotto come ispirato insegnante che espone le dottrine theosophic al cerchio del suo santo ascoltatori. It first appeared therefore under the title of Midrash R. Simon ben Yoḥai. E 'apparso per la prima volta, pertanto, sotto il titolo di Midrash R. Simon ben Yoḥai. The correspondence to the order of the Scripture is very loose, even more so than is often the case in the writings of the Midrashic literature. La corrispondenza con la fine della Scrittura, è molto sciolta, anche più che è spesso il caso negli scritti di Midrashic la letteratura. The Zohar is in many instances a mere aggregate of heterogeneous parts. Il Zohar è in molti casi un semplice aggregato di parti eterogenee. Apart from the Zohar proper, it containsa dozen mystic pieces of various derivations and different dates that crop up suddenly, thus entirely undoing the otherwise loose texture of the Zohar. A parte il buon Zohar, è containsa dozzina di mistica pezzi di varie derivazioni e date diverse colture che fino improvvisamente, così interamente ad annullare la altrimenti perdi la trama della Zohar.

Distinct mention is made in the Zohar of excerpts from the following writings: (1) "Idra Rabba"; (2) "Idra Zuṭṭa"; (3) "Matnitin"; (4) "Midrash ha-Ne'elam"; (5) "Ra'aya Mehemna"; (6) "Saba" (the Old); (7) "Raze de-Razin"; (8) "Sefer Hekalot"; (9) "Sifra de-Ẓeni'uta"; (10) "Sitre Torah"; (11) "Tosefta"; (12) and lastly, "Yanuḳa." Distinti si fa menzione nel Zohar di stralci da scritti i seguenti: (1) "Idra Rabba"; (2) "Idra Zuṭṭa"; (3) "Matnitin"; (4) "Midrash ha-Ne'elam"; ( 5) "Ra'aya Mehemna"; (6) "Saba" (il vecchio); (7) "Raze de-Razin"; (8) "Sefer Hekalot"; (9) "Sifra de-Ẓeni'uta"; (10) "Sitre Torah"; (11) "Tosefta"; (12) e, infine, "Yanuḳa". Besides the Zohar proper, there are also a "Zohar Ḥadash" (New Zohar), Zohar to Cant., and "Tiḳḳunim," both new and old, which bear a close relation to the Zohar proper. Oltre al buon Zohar, ci sono anche un "Zohar Ḥadash" (Nuovo Zohar), Zohar a Cant., E "Tiḳḳunim", vecchi e nuovi, che hanno una stretta relazione ai Zohar corretto.

The Zohar Literature. Zohar la letteratura.

For centuries, and in general even to-day, the doctrines contained in the Zohar are taken to be the Cabala, although this book represents only the union of the two movements mentioned above. Per secoli, e in generale anche per giorno, le dottrine contenute nel Zohar sono prese ad essere la cabala, anche se questo libro rappresenta solo l'unione dei due movimenti di cui sopra. The Zohar is both the complete guide of the different cabalistic theories and the canonical book of the cabalists. Il Zohar è sia la guida completa dei diversi cabalistic teorie e la canonica libro degli cabalists. After the Zohar, which must be dated about the beginning of the fourteenth century, and which received its present shape largely from the hand of Moses de Leon, a period of pause ensued in the development of the Cabala, which lasted for more than two centuries and a half. Dopo la Zohar, che deve essere datato circa l'inizio del XIV secolo, e che ha ricevuto la sua attuale forma in gran parte dalla mano di Mosè de Leon, un periodo di pausa ne nello sviluppo dei cabala, che durò per più di due secoli e mezzo. Among the contemporaries of Moses de Leon must be mentioned the Italian Menahem Recanati, whose cabalistic commentary on the Pentateuch is really a commentary on the Zohar. Tra i contemporanei di Mosè de Leon deve essere menzionata la italiano Menahem Recanati, il cui cabalistic Commento del Pentateuco è davvero un commento sulla Zohar. Joseph b. Giuseppe B. Abraham ibn Waḳar was an opponent of the Zohar; his Introduction to the Cabala, which exists in manuscript only, is considered by Steinschneider as the best. Abramo ibn Waḳar è stato un oppositore della Zohar, il suo Introduzione alla cabala, che esiste solo nel manoscritto, è considerato da Steinschneider come la migliore. It was some time before the Zohar was recognized in Spain. E 'stato un po' di tempo prima che il Zohar è stato riconosciuto in Spagna. Abraham b. Abraham B. Isaac of Granada speaks in his work "Berit Menuḥah" (The Covenant of Rest) of "the words of R. Simon b. Yoḥai," meaning the Zohar. Isacco di Granada parla nella sua opera "Berit Menuḥah" (Il Resto del Patto) di "le parole di R. Simon b. Yoḥai," il significato Zohar. In the fifteenth century the authority of the Cabala, comprising also that of the Zohar, was so well recognized in Spain that Shem-Ṭob ben Joseph ibn Shem-Ṭob (died 1430) made a bitter attack on Maimonides from the standpoint of the Zohar. Nel XV secolo l'autorità della cabala, che comprende anche quella della Zohar, è stato così ben riconosciuto in Spagna che Shem-Ṭob ben Joseph ibn Ṭob-Shem (morto nel 1430) ha presentato una amara attacco a Maimonides dal punto di vista della Zohar. Moses Botarel tried to serve the Cabala by his alleged discoveries of fictitious authors and works; while the pseudonymous author of the Ḳanah attacked Talmudism under cover of the Cabala about 1415. Mosè Botarel cercato di servire la cabala con la sua presunta scoperte di fittizi autori e opere; mentre il pseudonimi autore del Ḳanah attaccato Talmudism sotto la copertura di circa la cabala 1415. Isaac Arama and Isaac Abravanel were followers of the Cabala in the second half of the fifteenth century, but without contributing anything to its development. Isaac Aramaico e Isaac Abravanel sono stati i seguaci di cabala nella seconda metà del XV secolo, ma senza nulla di contribuire al suo sviluppo. Nor does the cabalistic commentary on the Pentateuch of Menahem Zioni b. Né il cabalistic Commento del Pentateuco di Menahem Zioni b. Meïr contribute any new matter to the system, although it is the most important cabalistic work of the fifteenth century. Meïr contribuire qualsiasi questione al nuovo sistema, anche se è il più importante cabalistic lavori del quindicesimo secolo. Judah Ḥayyaṭ and Abraham Saba are the only noteworthy cabalists of the end of that century. Giuda Ḥayyaṭ Abramo e Saba sono l'unico degno di nota di cabalists la fine dello stesso secolo.

The happy remark of Baur, that a great national crisis furnishes a favorable soil for mysticism among the people in question, is exemplified in the history of the Cabala. La felice di annotazione Baur, che una grande crisi nazionale fornisca una favorevole suolo per mistica tra le persone in questione, è esemplificato nella storia della cabala. The great misfortune that befell the Jews of the Pyrenean peninsula at the end of the fifteenth century revivified the Cabala. La grande disgrazia che gli ebrei befell dei Pirenei penisola alla fine del XV secolo revivified la cabala. Among the fugitives that settled in Palestine Meïr b. Tra i fuggitivi che stabilirono in Palestina Meïr b. Ezekiel ibn Gabbai wrote cabalistic works evincing an acute insight into the speculative Cabala. Ezechiele ibn Gabbai ha scritto cabalistic opere evincing un acuto spaccato la cabala speculativi. A Sicilian cabalist, Joseph Saragoza, is regarded as the teacher of David ibn Zimra, who was especially active in developing the Cabala in Egypt. Un cabalist siciliana, Joseph Saragoza, è considerato il maestro di David ibn Zimra, che è stato particolarmente attivo in via di sviluppo la cabala in Egitto. Solomon Molcho and Joseph della Reina (the history of his life is distorted by many legends) represent the reviving mysticism. Salomone Molcho e Giuseppe della Reina (la storia della sua vita è distorto da molte leggende) rappresentano il rilancio misticismo. Deliverance from national suffering was the object of their search, which they thought to effect by means of the Cabala. Liberazione dalla sofferenza nazionale è stato l'oggetto della loro ricerca, che hanno pensato a effetto mediante la cabala. Solomon Alḳabiẓ and Joseph Caro, who gradually gathered a large circle of cabalistic dreamers about them, endeavored to attain a state of ecstasy by fasting, weeping, and all manner of stringent asceticism, by which means they thought to behold angels and obtain heavenly revelations. Salomone Alḳabiẓ e Joseph Caro, che gradualmente acquisito una grande cerchio di cabalistic sognatori su di loro, cercato di raggiungere uno stato di estasi di digiuno, pianto, e tutti i tipi di severe ascesi, di che significa che il pensiero a ecco angeli e ottenere celeste rivelazioni. Of their number, too, was Moses Cordovero, rightly designated as the last representative of the early cabalists, and, next to Azriel, the most important speculative thinker among them. Del loro numero, troppo, è stato Mosè Cordovero, giustamente designato come l'ultimo rappresentante dei primi cabalists, e, accanto a Azriel, il più importante pensatore speculativo tra di loro.

Luria's Cabala. Luria della cabala.

The modern cabalistic school begins theoretically as well as practically with Isaac Luria (1533-72). La moderna scuola inizia cabalistic teoricamente e praticamente con Isaac Luria (1533-72). In the first place, its doctrine of appearance, according to which all that exists is composed of substance and appearance, is most important, rendering Luria's Cabala extremely subjective by teaching that there is no such thing as objective cognition. In primo luogo, la sua dottrina di aspetto, secondo la quale tutto ciò che esiste è composto di sostanza e apparenza, è più importante, rendendo Luria's cabala estremamente soggettiva di insegnamento che non vi è alcuna cosa come obiettivo cognizione. The theoretical doctrines of Luria's Cabala were later on taken up by the Ḥasidim and organized into a system. Il teorico di dottrine Luria della cabala sono stati successivamente ripreso dalla Ḥasidim e organizzata in un sistema. Luria's influence was first evident in certain mystical and fanciful religious exercises, by means of which, he held, one could become master of the terrestrial world. Luria l'influenza è stata evidente in alcuni di fantasia mistica e religiosa esercizi, per mezzo del quale ha ricoperto, si potrebbe diventare capitano del mondo terrestre. The writing of amulets, conjuration of devils, mystic jugglery with numbers and letters, increased as the influence of this school spread. La scrittura di amuleti, conjuration di diavoli, mistico jugglery con numeri e lettere, come aumentato l'influenza di questa scuola diffusione. Among Luria's pupils Hayyim Vital and Israel Saruḳ deserve especial mention, both of them being very active as teachers and propagandists of the new school. Tra gli allievi di Luria Hayyim Vital e Israele Saruḳ meritano particolare menzione, ciascuno di essi di essere molto attivo come insegnanti e propagandisti della nuova scuola. Saruḳ succeeded in winning over the rich Menahem Azariah of Fano. Saruḳ riuscito a vincere il ricco Menahem Azariah di Fano. Thus, a large cabalistic school was founded in the sixteenth century in Italy, where even to-day scattered disciples of the Cabala may be met. Quindi, una grande cabalistic scuola è stata fondata nel XVI secolo in Italia, dove anche per giorno sparse i discepoli di cabala possono essere soddisfatte. Herrera, another pupil of Saruḳ, tried to spread the Cabala among Christians by his "Introduction," written in Spanish. Herrera, un altro allievo di Saruḳ, ha cercato di diffondere la cabala tra i cristiani con la sua "Introduzione", scritto in spagnolo. Moses Zacuto, Spinoza's fellow-pupil, wrote several cabalistic works strongly tinged with asceticism, which were not without influence on the Italian Jews. Mosè Zacuto, Spinoza's concittadini-alunno, ha scritto diverse opere cabalistic fortemente tinged con l'ascesi, che non sono stati senza influenza sul ebrei italiani. In Italy, however, there appeared also the first antagonists of the Cabala, at a time when it seemed to be carrying everything before it. In Italia, tuttavia, è apparso anche il primo antagonisti della cabala, in un momento in cui sembrava che trasportano tutto prima di esso. Nothing is known of Mordecai Corcos' work against the Cabala, a work that was never printed, owing to the opposition of the Italian rabbis. Nulla si sa di Mordecai Corcos' di lavoro contro la cabala, un lavoro che non è mai stata stampata, a causa della opposizione dei rabbini italiani. Joseph del Medigo's wavering attitude toward the Cabala injured rather than helped it. Joseph's del Medigo atteggiamento esitante verso la cabala feriti piuttosto che aiutato. Judah de Modena attacked it ruthlessly in his work "Sha'agat Aryeh" (The Lion's Roar); while an enthusiastic and clever advocate appeared, a century later, in the person of Moses Ḥayyim Luzzatto. Giuda di Modena è spietatamente attaccato nella sua opera "Sha'agat Aryeh" (The Lion's Roar); mentre un entusiasta sostenitore e intelligente è apparso, un secolo più tardi, nella persona di Mosè Ḥayyim Luzzatto. A century later still, Samuel David Luzzatto attacked the Cabala with the weapons of modern criticism. Un secolo più tardi ancora, Samuel David Luzzatto attaccato la cabala con le armi della critica moderna. But in the East, Luria's Cabala remained undisturbed. Ma in Oriente, Luria's cabala rimasta indisturbata.

In the Orient. In Oriente.

After Vital's death and that of the immigrant Shlumiel of Moravia, who by his somewhat vociferousmethods contributed much to the spreading of Luria's doctrines, it was especially Samuel Vital, Ḥayyim Vital's son, together with Jacob Ẓemaḥ, and Abraham Azulai, who endeavored to spread the mode of life () and the mystical meditations for prayer () advocated by Luria. Vital dopo la morte e quella degli immigrati Shlumiel di Moravia, che con la sua vociferousmethods po contribuito molto alla diffusione di Luria's dottrine, è stato soprattutto Samuel Vitali, Ḥayyim Vital il figlio, insieme con Jacob Ẓemaḥ, e Abramo Azulai, che cercato di diffondere la modo di vita () e la mistica meditazioni per la preghiera () sostenuto da Luria. Frequent bathing (), vigils on certain nights, as well as at midnight (see Ḥaẓot), penance for sins, and similar disciplines, were introduced by this aftergrowth of the school of Luria. Frequenti di balneazione (), veglie, relativa a taluni notti, così come a mezzanotte (v. Ḥaẓot), la penitenza per i peccati, e di altre discipline analoghe, sono state introdotte dalla presente aftergrowth della scuola di Luria. It must be noted in their favor that they laid great emphasis on a pure life, philanthropy, brotherly love toward all, and friendship. Occorre rilevare in loro favore che essi cui grande enfasi su un puro vita, filantropia, amore fraterno verso tutti, e di amicizia. The belief that such actions would hasten the Messianic time grew until it took concrete form in the appearance of Shabbethai Ẓebi, about 1665. La convinzione che tali azioni si affretti il tempo messianico è cresciuto fino a quando non ha preso forma concreta nella comparsa di Shabbethai Ẓebi, circa 1665. Shabbethaism induced many scholars to study the speculative Cabala more thoroughly; and, indeed, the Shabbethaian Nehemia Ḥayyun showed in his heretical cabalistic works a more thorough acquaintance with the Cabala than his opponents, the great Talmudists, who were zealous followers of the Cabala without comprehending its speculative side. Shabbethaism indotto molti studiosi a studiare la cabala speculativi in maniera più approfondita, e, anzi, la Shabbethaian Nehemia Ḥayyun mostrato nella sua eretica cabalistic opere una più approfondita conoscenza con la cabala di suoi oppositori, il grande Talmudists, che sono stati zelanti seguaci della cabala senza comprendere il suo lato speculativo. Shabbethaism, however, did not in the least compromise the Cabala in the eyes of the Oriental Jews, the majority of whom even to-day esteem it holy and believe in it. Shabbethaism, tuttavia, non ha in meno di compromettere la cabala agli occhi degli ebrei orientali, la maggioranza dei quali anche a giorni di stima è santa e ci credono.

In Germany and Poland. In Germania e in Polonia.

While the Cabala in its different forms spread east and west within a few centuries, Germany, which seemed a promising field for mysticism in the beginning of the thirteenth century, was soon left behind. Mentre la cabala nelle sue diverse forme diffusione est e ovest nel giro di pochi secoli, Germania, che sembrava un promettente settore di misticismo all'inizio del XIII secolo, è stato presto lasciato alle spalle. There is no cabalistic literature proper among the German Jews, aside from the school of Eleazar of Worms. Non vi è alcuna cabalistic letteratura corretto tra i tedeschi gli ebrei, a parte la scuola di Eleazaro di Worms. Lippman Mühlhausen, about 1400, was acquainted with some features of the Cabala; but there were no real cabalists in Germany until the eighteenth century, when Polish scholars invaded the country. Lippman Mühlhausen, circa 1400, è stato a conoscenza di alcune caratteristiche della cabala, ma non vi sarebbe alcun vero cabalists in Germania fino al XVIII secolo, quando gli studiosi polacchi hanno invaso il paese. In Poland the Cabala was first studied about the beginning of the sixteenth century, but not without opposition from the Talmudic authorities, as, for instance, Solomon b. In Polonia la cabala è stato studiato circa prima l'inizio del XVI secolo, ma non senza l'opposizione di autorità talmudica, come, ad esempio, Salomone b. Jehiel Luria, who, himself a devout disciple of the Cabala, wished to have its study confined to a small circle of the elect. Jehiel Luria, che, egli stesso un devoto discepolo della cabala, ha voluto che la sua studio limitato a una piccola cerchia di eletti. His friend Isserles gives proof of wide reading in cabalistic literature and of insight into its speculative part; and the same may be said of Isserles' pupil Mordecai Jaffe. Il suo amico Isserles dà prova di grande cabalistic lettura in letteratura e di conoscere la sua parte speculativi, e lo stesso può essere detto di Isserles' allievo Mordecai Jaffe. But it is perhaps not a mere chance that the first cabalistic work written in Poland was composed by Mattathias Delacrut (1570), of south European descent, as his name indicates. Ma forse non è una semplice possibilità che il primo cabalistic lavoro scritto in Polonia è stata composta da Mattathias Delacrut (1570), a sud di discesa europeo, come indica il suo nome. Asher or Anschel of Cracow at the beginning of the sixteenth century is named as a great cabalist, but the nature of his doctrine can not be ascertained. Asher o Anschel di Cracovia all'inizio del XVI secolo è chiamato come un grande cabalist, ma la natura della sua dottrina non può essere stabilito. In the seventeenth century, however, the Cabala spread all over Poland, so that it was considered a matter of course that all rabbis must have a cabalistic training. Nel XVII secolo, tuttavia, la cabala diffuse in tutto Polonia, in modo tale che essa è stata considerata una cosa ovvia che tutti i rabbini deve avere un cabalistic formazione. Nathan Spiro, Isaiah Horowitz, and Naphtali b. Nathan Spiro, Isaia Horowitz, e Naphtali b. Jacob Elhanan were the chief contributors to the spread of Luria's Cabala in Poland, and thence into Germany. Jacob Elhanan sono stati i principali contribuenti alla diffusione di Luria's cabala in Polonia, e da lì in Germania. Yet, with the exception of Horwitz's work "Shene Luḥot ha-Berit" (The Two Tablets of the Covenant), there is hardly one among the many cabalistic works originating in Poland that rises in any way above mediocrity. Ancora, con l'eccezione di Horwitz di lavoro "Shene Luḥot ha-Berit" (le due tavole del patto), non vi è quasi uno tra i tanti cabalistic opere originarie della Polonia che sale in alcun modo sopra mediocrità. In the following century, however, certain important works appeared on the Cabala by Eybeschütz and Emden, but from different standpoints. Nel secolo successivo, tuttavia, alcune importanti opere apparse sulla cabala e Eybeschütz di Emden, ma da diversi punti di vista. The former contributed a monumental work to the speculative Cabala in his "Shem 'Olam" (Everlasting Name); the latter became the father of modern Cabala criticism by his penetrating literary scrutiny of the Zohar. L'ex contribuito con una monumentale opera per la cabala speculativi nel suo "Shem 'Olam" (Everlasting Nome); quest'ultimo è diventato il padre della moderna cabala di critica letteraria sua penetrante controllo del Zohar.

Ḥasidism.

The real continuation of the Cabala is to be found in Ḥasidism, which in its different forms includes both the mystical and speculative sides. La vera continuazione della cabala è da ricercarsi nella Ḥasidism, che nelle sue diverse forme comprende sia la mistica e speculativa lati. While the doctrines of the ḤaBaD have shown that the Lurianic Cabala is something more than a senseless playing with letters, other forms of Ḥasidism, also derived from the Cabala, represent the acme of systematized cant and irrational talk. Mentre le dottrine dei ḤaBaD hanno dimostrato che la Lurianic cabala è qualcosa di più di un senso di giocare con le lettere, le altre forme di Ḥasidism, anche derivanti dalla cabala, rappresentano l'acme di sopraelevazione e sistematizzate irrazionale parlare. Elijah of Wilna's attacks on Hasidism chiefly brought it about that those circles in Russia and Poland which oppose Ḥasidism also avoid the Cabala, as the real domain of the Ḥasidim. Elia's Wilna di attacchi a Hasidism principalmente portato sì che i suddetti circoli in Russia e Polonia che si oppongono Ḥasidism anche evitare la cabala, come il vero dominio del Ḥasidim. Although Elijah of Wilna himself was a follower of the Cabala, his notes to the Zohar and other cabalistic products show that he denied the authority of many of the works of the Lurianic writers: his school produced only Talmudists, not cabalists. Anche se Elia di Wilna stesso era un seguace della cabala, le sue note per il Zohar e di altri prodotti cabalistic dimostrare che egli negò l'autorità di molte delle opere di scrittori Lurianic: la sua scuola prodotte solo Talmudists, non cabalists. Although "Nefesh ha-Ḥayyim" (The Soul of Life), the work of his pupil Ḥayyim of Volozhin, has a cabalistic coloring, it is chiefly ethical in spirit. Anche se "ha-nefesh Ḥayyim" (l'anima della vita), il lavoro del suo allievo Ḥayyim di Volozhin, ha una colorazione cabalistic, si tratta essenzialmente di etica nello spirito. Ḥayyim's pupil, Isaac Ḥaber, however, evinces in his works much insight into the older Cabala. Ḥayyim allievo, Isacco Ḥaber, tuttavia, evinces nelle sue opere molto conoscere la cabala di età. The latter also wrote a defense of the Cabala against the attacks of Modena. Quest'ultimo anche scritto una difesa della cabala contro gli attacchi di Modena. The non-Ḥasidic circles of Russia in modern times, though they hold the Cabala in reverence, do not study it. La non-Ḥasidic circoli della Russia nei tempi moderni, anche se la cabala tenere in riverenza, non studio.

Critical Treatment of the Cabala. Trattamento di critica la cabala.

The critical treatment of the Zohar, begun by Emden, was continued toward the middle of the nineteenth century by a large group of modern scholars, and much was contributed in the course of the following period toward a better understanding of the Cabala, although more still remains obscure. La critica trattamento dei Zohar, iniziata di Emden, è stato proseguito verso la metà del XIX secolo da un folto gruppo di studiosi moderni, e molto è stato contribuito, nel corso del periodo successivo, verso una migliore comprensione della cabala, anche se ancora di più rimane oscuro. The names of Adolf Franck, MH Landauer, H. Joël, Jellinek, Steinschneider, Ignatz Stern, and Solomon Munk, who paved the way for the scientific treatment of the Cabala, may be noted. I nomi di Adolf Franck, MH Landauer, H. Joël, Jellinek, Steinschneider, Ignatz Stern, Munk e Salomone, che ha aperto la strada per il controllo scientifico di trattamento dei cabala, può essere osservato. Many obscurities will probably become clear as soon as more is known about Gnosticism in its different forms, and Oriental theosophy. Molti oscurità probabilmente ormai chiaro, non appena più si conosce gnosticismo nelle sue diverse forme, teosofia e orientali.

The Cabala in the Christian World. La cabala nel mondo cristiano.

This historical survey of the development of the Cabala would not be complete if no mention were made of its relation to the Christian world. Questa indagine storica dello sviluppo della cabala non sarebbe completa se non si parla sono state fatte della sua relazione al mondo cristiano. The first Christian scholar who gave proof of his acquaintance with the Cabala was Raymond Lulli (born about 1225; died June 30, 1315), called "doctor illuminatus" on account of his great learning. Il primo studioso cristiano che ha dato prova della sua conoscenza con la cabala è stato Raymond Lulli (nato nel 1225 circa, morì il 30 giugno 1315), chiamato "dottore illuminatus" a causa della sua grande apprendimento. The Cabala furnished him with material for his "Ars Magna," by which he thought to bring about an entire revolution in the methods of scientific investigation, his means being none other than letter and number mysticism in its different varieties. La cabala arredate con lui materiale per la sua "Ars Magna," con il quale ha pensato di realizzare un intero rivoluzione nei metodi di investigazione scientifica, la sua significa essere diversi da nessuna lettera e il numero misticismo nelle sue diverse varietà. The identity between God and nature found in Lulli's works shows that he was also influenced by the speculative Cabala. L'identità tra Dio e la natura trovati in Lulli opere dimostra che è stato anche influenzato dalla cabala speculativi. But it was Pico di Mirandola (1463-94) who introducedthe Cabala into the Christian world. Ma è stato Pico di Mirandola (1463-94) che introducedthe cabala cristiana nel mondo. The Cabala is, for him, the sum of those revealed religious doctrines of the Jews which were not originally written down, but were transmitted by oral tradition. La cabala è, per lui, la somma di tali rivelato dottrine religiose degli ebrei che non sono stati originariamente scritto, ma sono stati trasmessi dalla tradizione orale. At the instance of Ezra they were written down during his time so that they might not be lost (compare II Esdras xiv. 45). Su istanza di Esdra sono state scritte durante il suo tempo in modo tale che esse non possono essere persi (confrontare II Esdras xiv. 45). Pico, of course, holds that the Cabala contains all the doctrines of Christianity, so that "the Jews can be refuted by their own books" ("De Hom. Dignit." pp. 329 et seq.). Pico, naturalmente, ritiene che la cabala contiene tutte le dottrine del cristianesimo, in modo che "gli ebrei possono essere confutate da loro libri" ( "De Hom. Dignit". Pp. 329 e segg.). He therefore made free use of cabalistic ideas in his philosophy, or, rather, his philosophy consists of Neoplatonic-cabalistic doctrines in Christian garb. Egli ha quindi fatto uso gratuito di cabalistic idee nella sua filosofia, o, piuttosto, la sua filosofia consiste di Neoplatonic-cabalistic dottrine cristiane in garb. Through Reuchlin (1455-1522) the Cabala became an important factor in leavening the religious movements of the time of the Reformation. Attraverso Reuchlin (1455-1522) la cabala è diventato un fattore importante per la lievitazione movimenti religiosi del tempo della Riforma.

Reuchlin.

The aversion to scholasticism that increased especially in the German countries, found a positive support in the Cabala; for those that were hostile to scholasticism could confront it with another system. L'avversione a scolastica che l'aumento in particolare nei paesi in tedesco, ha trovato un sostegno positivo nella cabala, per quelli che sono stati ostili alla scolastica potrebbe affrontare con un nuovo sistema. Mysticism also hoped to confirm its position by means of the Cabala, and to leave the limits to which it had been confined by ecclesiastical dogma. Misticismo spera inoltre di confermare la propria posizione mediante la cabala, e di lasciare i limiti a cui era stata confinata ecclesiastica di dogma. Reuchlin, the first important representative of this movement in Germany, distinguished between cabalistic doctrines, cabalistic art, and cabalistic perception. Reuchlin, il primo importante rappresentante di questo movimento in Germania, ha distinto tra cabalistic dottrine, cabalistic arte, e cabalistic percezione. Its central doctrine, for him, was the Messianology, around which all its other doctrines grouped themselves. La sua dottrina centrale, per lui, è stato il Messianology, intorno al quale tutte le altre dottrine raggruppati stessi. And as the cabalistic doctrine originated in divine revelation, so was the art cabalistic derived immediately from divine illumination. E come la dottrina cabalistic origine in rivelazione divina, così è stato l'arte cabalistic immediatamente derivati dalla divina illuminazione. By means of this illumination man is enabled to get insight into the contents of the cabalistic doctrine through the symbolic interpretation of the letters, words, and contents of Scripture; hence the Cabala is symbolical theology. Per mezzo di questa illuminazione uomo è in grado di ottenere una conoscenza approfondita del contenuto della dottrina cabalistic attraverso l'interpretazione simbolica delle lettere, parole, e il contenuto della Scrittura; quindi la cabala è simbolico teologia. Whoever would become an adept in the cabalistic art, and thereby penetrate the cabalistic secrets, must have divine illumination and inspiration. Chi vuol diventare un abile nel cabalistic arte, e quindi penetrare i segreti cabalistic, deve avere l'illuminazione divina e di ispirazione. The cabalist must therefore first of all purify his soul from sin, and order his life in accord with the precepts of virtue and morality. Il cabalist deve quindi prima di tutto purificare la sua anima dal peccato, e per la sua vita in accordo con i precetti della virtù e della moralità.

Reuchlin's whole philosophical system, the doctrine of God, cognition, etc., is entirely cabalistic, as he freely admits. Reuchlin's intero sistema filosofico, la dottrina di Dio, cognizione, ecc, è interamente cabalistic, come egli ammette liberamente. Reuchlin's contemporary, Heinrich Cornelius Agrippa of Nettesheim (1487-1535), holds the same views, with this difference, that he pays especial attention to the practical side of the Cabala-namely, magic-which he endeavors to develop and explain thoroughly. Reuchlin contemporanea, Heinrich Cornelio Agrippa di Nettesheim (1487-1535), vale lo stesso punto di vista, con questa differenza, che egli paga particolare attenzione al lato pratico della cabala-vale a dire, magico-che egli cerca di sviluppare e spiegare accuratamente. In his chief work, "De Occulta Philosophia," Paris, 1528, he deals principally with the doctrines of God, the Sefirot (entirely after the fashion of the cabalists), and the three worlds. Nella sua opera principale, "De occulta philosophia", Parigi, 1528, si occupa principalmente con le dottrine di Dio, la Sefirot (del tutto dopo la moda del cabalists), e tre mondi. The last-named point, the division of the universe into three distinct worlds-(1) that of the elements; (2) the heavenly world; and (3) the intelligible world-is Agrippa's own conception but shaped upon cabalistic patterns, by which he also tries to explain the meaning of magic. L'ultimo nome in punto, la divisione dell'universo in tre mondi distinti-(1) che degli elementi; (2) il mondo celeste e (3) intelligibile il mondo-è Agrippa la propria concezione, ma a forma di cabalistic su modelli, di che ha anche il tentativo di spiegare il senso di magia. These worlds are always intimately connected with one another; the higher ever influencing the lower, and the latter attracting the influence of the former. Questi mondi sono sempre intimamente collegati l'uno con l'altro; la più elevata mai che influenzano l'inferiore, e la seconda attirare l'influenza dei primi.

Natural Philosophy. Filosofia naturale.

Mention must also be made of Francesco Zorzi (1460-1540), whose theosophy is cabalistic, and who refers to the "Hebræi" ("De Harmonia Mundi," cantus iii. 1, ch. iii.). Menzione deve essere fatta anche di Francesco Zorzi (1460-1540), di cui è cabalistic teosofia, e che si riferisce alla "Hebræi" ( "De Harmonia Mundi," cantus iii. 1, cap. Iii.). His doctrine of the threefold soul is especially characteristic, as he uses even the Hebrew terms "Nefesh, "Ruaḥ," and "Neshamah." Natural philosophy in combination with the Christian Cabala is found in the works of the German Theophrastus Paracelsus (1493-1541), of the Italian Hieronymus Cardanus (1501-76), of the Hollander Johann Baptist von Helmont (1577-1644), and of the Englishman Robert Fludd (1574-1637). Natural science was just about to cast off its swaddling-clothes-a crisis that could not be passed through at one bound, but necessitated a number of intermediate steps. Not yet having attained to independence and being bound up more or less with purely speculative principles, it sought support in the Cabala, which enjoyed a great reputation. Among the above-mentioned representatives of this peculiar syncretism, the Englishman Fludd is especially noteworthy on account of his knowledge of the Cabala. Almost all of his metaphysical ideas are found in the Lurianic Cabala, which may be explained by the fact that he formed connections with Jewish cabalists during his many travels in Germany, France, and Italy. La sua dottrina del triplice anima è in particolare caratteristica, come egli utilizza anche i termini ebraico "nefesh," Ruaḥ, "e" Neshamah. "Filosofia naturale in combinazione con la cabala cristiana si trova nelle opere dei tedesco Teofrasto Paracelso (1493 -- 1541), dell'Associazione Italiana Hieronymus Cardano (1501-76), dei Hollander Johann Baptist von Helmont (1577-1644), e del l'inglese Robert Fludd (1574-1637). Scienze naturali è stato solo di gettare al largo delle sue fasce - vestiti-una crisi che potrebbe non essere passato attraverso uno a tenuta, ma ha richiesto una serie di passaggi intermedi. che non hanno ancora raggiunto l'indipendenza e di essere legato più o meno a principi puramente speculativa, ha cercato di sostegno nella cabala, che godeva di un grande reputazione. Tra i suddetti rappresentanti di questo peculiare sincretismo, l'inglese Fludd è particolarmente degno di nota per la sua conoscenza della cabala. Quasi tutti i suoi metafisica idee sono trovati in Lurianic la cabala, che può essere spiegato dal fatto che forma il collegamenti con cabalists ebraico durante i suoi numerosi viaggi in Germania, Francia e Italia.

Cabalistic ideas continued to exert their influence even after a large section of Christianity broke with the traditions of the Church. Cabalistic idee continuato a esercitare la loro influenza anche dopo una grande sezione del cristianesimo ha rotto con la tradizione della Chiesa. Many conceptions derived from the Cabala may be found in the dogmatics of Protestantism as taught by its first representatives, Luther and Melanchthon. Molte concezioni derivanti dalla cabala può essere trovato nella dogmatica del protestantesimo, come ha insegnato con la prima rappresentanti, Lutero e Melantone. This is still more the case with the German mystics Valentin Weigel (1533-88) and Jacob Böhme (1575-1624). Questo è ancora più vero con i mistici tedesco Valentin Weigel (1533-88) e Jacob Böhme (1575-1624). Although owing nothing directly to the literature of the cabalists, yet cabalistic ideas pervaded the whole period to such an extent that even men of limited literary attainments, like Böhme, for instance, could not remain uninfluenced. Anche se nulla a causa direttamente la letteratura del cabalists, ancora cabalistic idee pervaso l'intero periodo in misura tale che anche gli uomini di limitata letteraria conquiste, come Böhme, per esempio, potrebbero non rimangono inalterate. In addition to these Christian thinkers, who took up the doctrines of the Cabala and essayed to work them over in their own way, Joseph de Voisin (1610-85), Athanasius Kircher (1602-84), and Knorr Baron vonRosenroth endeavored to spread the Cabala among the Christians by translating cabalistic works, which they regarded as most ancient wisdom. Al di là di questi pensatori cristiani, che ha assunto le dottrine della cabala e essayed di lavorare più di loro nel modo loro proprio, Giuseppe di Voisin (1610-85), Athanasius Kircher (1602-84), e Knorr Barone vonRosenroth cercato di diffusione la cabala tra i cristiani di tradurre cabalistic lavori, di cui sono considerati come la maggior parte antica saggezza. Most of them also held the absurd idea that the Cabala contained proofs of the truth of Christianity. La maggior parte di loro ha anche tenuto l'assurda idea che la cabala contenute prove della verità del cristianesimo. In modern times Christian scholars have contributed little to the scientific investigation of cabalistic literature. Nei tempi moderni studiosi cristiani hanno contribuito poco a che le ricerche scientifiche di cabalistic letteratura. Molitor, Kleuker, and Tholuk may be mentioned, although their critical treatment leaves much to be desired. Molitor, Kleuker, e Tholuk può essere citato, anche se la loro critica trattamento lascia molto a desiderare.

-Teachings: - Insegnamenti:

The name "Cabala" characterizes the theosophic teachings of its followers as an ancient sacred "tradition" instead of being a product of human wisdom. Il nome di "cabala" caratterizza la theosophic insegnamenti dei suoi seguaci come un antico sacro "tradizione", invece di essere un prodotto della saggezza umana. This claim, however, did not prevent them from differing with one another even on its most important doctrines, each one interpreting the "tradition" in his own way. Tale affermazione, tuttavia, non impediva loro di differenti l'uno con l'altro, anche sulle sue più importanti dottrine, ognuno interpretando la "tradizione" a modo suo. A systematic review of the Cabala would therefore have to take into account these numerous different interpretations. Una revisione sistematica della cabala dovrebbe pertanto tenere conto di queste numerose interpretazioni diverse. Only one system can, however, be considered here; namely, that which has most consistently carried out the basic doctrines of the Cabala. Un solo sistema è in grado, tuttavia, essere ritenuto qui; cioè che la maggior parte che ha sempre effettuato le dottrine fondamentali della cabala. Leaving Ḥasidism aside, therefore, the Zoharistic systemas interpreted by Moses Cordovero and Isaac Luria, has most consistently developed these doctrines, and it will be treated here as the cabalistic system par excellence. Ḥasidism lasciando a parte, quindi, la Zoharistic systemas interpretato da Mosè Cordovero e Isaac Luria, ha sviluppato costantemente la maggior parte queste dottrine, e verranno trattati qui come cabalistic il sistema per eccellenza. The literary and historical value of its main works will be discussed in special articles. Letterario e storico valore delle sue principali opere verranno discussi in appositi articoli.

The Cabala, by which speculative Cabala ( ) is essentially meant, was in its origin merely a system of metaphysics; but in the course of its development it included many tenets of dogmatics, divine worship, and ethics. La cabala, di cui speculativi cabala () è essenzialmente lo è stato nella sua origine semplicemente un sistema di metafisica, ma nel corso del suo sviluppo ha incluso molti principi della dogmatica, il culto divino, ed etica. God, the world, creation, man, revelation, the Messiah, law, sin, atonement, etc.-such are the varied subjects it discusses and describes. Dio, il mondo, la creazione, l'uomo, rivelazione, il Messia, legge, peccato, espiazione, ecc-tali sono i vari soggetti che discute e descrive.

God. Dio.

The doctrine of the En-Sof is the starting-point of all cabalistic speculation. La dottrina della En-Sof è il punto di partenza di tutti i cabalistic speculazione. God is the infinite, unlimited being, to whom one neither can nor may ascribe any attributes whatever; who can, therefore, be designated merely as En-Sof ( = "without end," "the Infinite"). Dio è l'infinito, essere illimitato, al quale uno non può né può attribuire qualsiasi attributi qualunque; che può pertanto essere designata semplicemente come En-Sof (= "senza fine", "l'Infinito"). Hence, the idea of God can be postulated merely negatively: it is known what God is not, but not what He is. Per questo, l'idea di Dio può essere postulata solo negativo: si sa che cosa Dio non è, ma non quello che è. All positive ascriptions are finite, or as Spinoza later phrased it, in harmony with the Cabala, "omnis determinatio est negatio." Positivi ascriptions tutti sono limitate, o come Spinoza formulate successivamente, in armonia con la cabala, "omnis determinatio est negatio". One can not predicate of God either will or intention or word or thought or deed (Azriel, in Meïr ibn Gabbai's "Derek Emunah," ed. Berlin, p. 4a). Non si può predicato di Dio o volontà o intenzione o parola o pensiero ed opere (Azriel, Meïr ibn Gabbai's "Derek Emunah", ed. Berlino, pag 4 bis). Nor can one ascribe to Him any change or alteration; for He is nothing that is finite: He is the negation of all negation, the absolutely infinite, the En-Sof. Né si può attribuire a Lui qualsiasi cambiamento o modifica; Egli è nulla che è finito: Egli è la negazione di tutti i negazione, assolutamente infinito, la En-Sof.

Creation. Creazione.

In connection with this idea of God there arises the difficult question of the creation, the principal problem of the Cabala and a much-discussed point in Jewish religious philosophy. In connessione con questa idea di Dio nasce la difficile questione della creazione, il principale problema della cabala e un tanto discusso punto in filosofia religiosa ebraica. If God be the En-Sof-that is, if nothing exists outside of God-then the question arises, How may the universe be explained? Se Dio è il En-Sof-che è, se non esiste al di fuori di Dio-allora la questione si pone, maggio Come l'universo essere spiegato? This can not have preexisted as a reality or as primal substance; for nothing exists outside of God: the creation of the world at a definite time presupposes a change of mind on the part of God, leading Him from non-creating to creating. Questo non può avere preexisted come una realtà o come sostanza primaria, per nulla esiste al di fuori di Dio: la creazione del mondo in un preciso tempo presuppone un cambiamento di mente da parte di Dio, Lui che porta da non creare a creare. But a change of any kind in the En-Sof is, as stated, unthinkable; and all the more unthinkable is a change of mind on His part, which could have taken place only because of newly developed or recognized reasons influencing His will, a situation impossible in the case of God. Ma un cambiamento di qualsiasi natura in En-Sof è, come detto, impensabile, e tanto più è impensabile un cambiamento di mente da parte sua, che potrebbe avere avuto luogo solo perché di recente sviluppo o riconosciuto motivi che influenzano la sua volontà, un situazione impossibile in caso di Dio. This, however, is not the only question to be answered in order to comprehend the relation between God and the world. Ciò, tuttavia, non è l'unico problema da risolvere al fine di comprendere la relazione tra Dio e il mondo. God, as an infinite, eternal, necessary being, must, of course, be purely spiritual, simple, elemental. Dio, come un infinito, eterno, essendo necessario, deve, ovviamente, essere puramente spirituale, semplice, elementare. How was it possible then that He created the corporeal, compounded world without being affected by coming in contact with it? Come è stato possibile allora che Egli ha creato il corporale, aggravato mondo senza essere colpiti da entrare in contatto con essa? In other words, how could the corporeal world come into existence, if a part of God was not therein incorporated? In altre parole, come potrebbe il mondo corporeo entrare in esistenza, se una parte di Dio non è stato incorporato in esso?

In addition to these two questions on creation and a corporeal world, the idea of divine rulership of the world, Providence, is incomprehensible. Oltre a queste due domande sulla creazione e di un mondo corporeo, l'idea della divina rulership del mondo, la Provvidenza, è incomprensibile. The order and law observable in the world presuppose a conscious divine government. L'ordine e la legge osservabili nel mondo presuppone una consapevole divina governo. The idea of Providence presupposes a knower; and a knower presupposes a connection between the known and the knower. L'idea della Provvidenza presuppone un conoscitore e un conoscitore presuppone una connessione tra il conosciuto e conosce. But what connection can there be between absolute spirituality and simplicity on the one side, and the material, composite objects of the world on the other? Ma ciò che connessione può esserci tra spiritualità e di assoluta semplicità da un lato, e il materiale composito oggetti del mondo dall'altra?

World. Mondo.

No less puzzling than Providence is the existence of evil in the world, which, like everything else, exists through God. Non meno enigmatico di Provvidenza è l'esistenza del male nel mondo, che, come tutto il resto, esiste in Dio. How can God, who is absolutely perfect, be the cause of evil? Come può Dio, che è assolutamente perfetto, essere la causa del male? The Cabala endeavors to answer all these questions by the following assumption: La cabala sforza di rispondere a tutte queste domande dal seguente presupposto:

The Primal Will. Primal la volontà.

Aristotle, who is followed by the Arabian and Jewish philosophers, taught (see Munk's note to his translation of the "Moreh Nebukim," i. 68) that in God, thinker, thinking, and the object thought of are absolutely united. Aristotele, che è seguita da Arabico e filosofi ebrei, ha insegnato (cfr. Munk, la nota per la sua traduzione dell ' "Moreh Nebukim," I. 68) che in Dio, pensatore, pensiero, e l'oggetto del pensiero sono assolutamente uniti. The cabalists adopted this philosophic tenet in all its significance, and even went a step further by positing an essential difference between God's mode of thinking and man's. La cabalists ha adottato questo principio filosofico in tutta la sua importanza, e anche ha compiuto un passo ulteriore di positing un elemento essenziale differenza tra Dio modo di pensare e di uomo. With man the object thought of remains abstract, a mere form of the object, which has only a subjective existence in the mind of man, and not an objective existence outside of him. Con l'uomo l'oggetto del pensiero rimane astratto, una semplice forma di oggetto, che è solo una soggettiva esistenza nella mente dell'uomo, e non un obiettivo esistenza al di fuori di lui. God's thought, on the other hand, assumes at once a concrete spiritual existence. Il pensiero di Dio, d'altra parte, assume ancora una volta a una concreta esistenza spirituale. The mere form even is at once a substance, purely spiritual, simple, and unconfined, of course, but still concrete; since the difference between subject and object does not apply to the First Cause, and no abstraction can be assumed. La mera forma, anche in una sola volta è una sostanza, puramente spirituale, semplice, unconfined e, naturalmente, ma ancora calcestruzzo; dal momento che la differenza tra soggetto e oggetto non si applica alla prima causa, e non di astrazione può essere assunto. This substance is the first product of the First Cause, emanating immediately from Wisdom, which is identical with God, being His thought; hence, like Wisdom, it is eternal, inferior to it only in degree, but not in time; and through it, the primal will (), everything was produced and everything is continuously arranged (Azriel, lc 3a; this point is discussed in detail in Eybeschütz, "Shem 'Olam," pp. 50 et seq.). Questa sostanza è il primo prodotto della Prima Causa, provenienti da subito Sapienza, che è identico a Dio, essendo il suo pensiero; quindi, come la Sapienza, che è eterno, inferiore ad essa solo di grado, ma non in tempo, e attraverso di essa , I primi saranno (), tutto è stato prodotto e tutto è organizzato in continuo (Azriel, lc 3 bis; questo punto è discusso in dettaglio nel Eybeschütz, "Shem 'Olam", pp. 50 e segg.). The Zohar expresses this thought in its own way in the words: "Come and see! Thought is the beginning of everything that is; but as such it is contained within itself and unknown. . . . The real [divine] thought is connected with the [the "Not"; in the Zohar = " En-Sof "], and never separates from it. This is the meaning of the words (Zech. xiv. 9) 'God is one, and His name is one'" (Zohar, Wayeḥi, i. 246b). Esprime la Zohar questo pensiero a suo modo con le parole: "Venite e vedrete! Pensiero è l'inizio di tutto ciò che è, ma come tale è contenuto all'interno di se stesso e sconosciuti.... Il vero [divina] pensiero è collegato con [il "non"; nel Zohar = "En-Sof"], e separa mai da essa. Questo è il significato delle parole (Zech. xiv. 9) 'Dio è uno, e il suo nome è una' " (Zohar, Wayeḥi, I. 246b).

Its Wisdom. Sua saggezza.

The Zohar, as may be seen here, uses the expression "thought" where other cabalists use "primal will"; but the difference of terminology does not imply a difference of conception. La Zohar, come risulta qui, utilizza l'espressione "pensiero" in cui altri cabalists uso "primitiva volontà", ma la differenza di terminologia non implica una differenza di concezione. The designation "will" is meant to express here merely a negation; namely, that the universe was not produced unintentionally by the First Cause, as some philosophers hold, but through the intention-ie, the wisdom-of the First Cause. La denominazione "volontà" è destinato ad esprimere qui solo una negazione; cioè, che l'universo non è stato prodotto da involontariamente la prima causa, come alcuni filosofi tenere, ma attraverso l'intenzione-vale a dire, la saggezza di la prima causa. The first necessary and eternal, existing cause is, as its definition "En-Sof" indicates, the most complete, infinite, all-inclusive, and ever actually thinking Wisdom. Il primo necessario ed eterno, causa è già esistenti, come la sua definizione di "En-Sof" indica, il più completo, infinito, tutto compreso, e mai effettivamente pensare Sapienza. But it can not be even approached in discussion. Ma non può essere ancora affrontata in discussione. The object of its thought, which is also eternal and identified with it, is, as it were, the plan of the universe, in its entire existence and its duration in space and in time. L'oggetto del suo pensiero, che è anche eterna e identificato con essa, è, per così dire, il piano dell'universo, in tutta la sua esistenza e la sua durata nello spazio e nel tempo. That is to say, this plan contains not only the outline of the construction of the intellectual and material world, but also the determination of the time of its cominginto being, of the powers operating to that end in it; of the order and regulation according to fixed norms of the successive events, vicissitudes, deviations, originations, and extinctions to take place in it. Vale a dire, il piano contiene non solo il contorno della costruzione di intellettuale e il mondo materiale, ma anche la determinazione del momento della sua cominginto essere, di poteri operativi a tal fine in essa; dell 'ordine e la regolamentazione secondo fissato a norme dei successivi eventi, vicissitudini, deviazioni, originations, e estinzioni di prendere posto in esse. The Cabala sought to answer the above-mentioned questions regarding the creation and Providence by thus positing a primal will. La cabala ha cercato di rispondere alle suddette domande riguardanti la creazione e la Provvidenza di così positing uno primitiva volontà. The creation of the world occasioned no change in the First Cause; for the transition from potentiality to reality was contained in the primal will already. La creazione del mondo ha dato luogo a nessun cambiamento nella prima causa, per il passaggio dalla potenzialità alla realtà è stato contenute nella primitiva già.

Providence. Provvidenza.

The primal will contains thus within itself the plan of the universe in its entire infinity of space and time, being for that reason eo ipso Providence, and is omniscient concerning all its innumerable details. La primitiva sarà quindi contiene in sé il piano d'l'universo in tutta la sua infinità di spazio e di tempo, per questo motivo eo ipso Provvidenza, è onnisciente e relative innumerevoli tutti i suoi dettagli. Although the First Cause is the sole source of all knowledge, this knowledge is only of the most general and simple nature. Anche se la prima causa è l'unica fonte di tutte le conoscenze, questa è solo la conoscenza dei più generale e semplice natura. The omniscience of the First Cause does not limit the freedom of man because it does not occupy itself with details; the omniscience of the primal will, again, is only of a hypothetical and conditional character and leaves free rein to the human will. La onniscienza di la prima causa non limita la libertà di uomo perché non si occupano con i dettagli, l'onniscienza di primaria la volontà, di nuovo, è solo di un ipotetico e condizionato carattere e lascia libero sfogo alla volontà umana. The act of creation was thus brought about by means of the Primal Will, also called the Infinite Light (). L'atto della creazione è stata così realizzata mediante i Primal Will, detta anche la Luce Infinita (). But the question still remains unanswered: How is it possible that out of that which is absolute, simple, and indeterminate-it being identical with the "First Cause"-namely, the "Primal Will"-there should emerge determinate, composite beings, such as exist in the universe? Ma la questione resta ancora senza risposta: Come è possibile che su ciò che è assoluto, semplice, e indeterminato-che sia identico con la "prima causa"-cioè, il "Primal Will"-vi dovrebbe emergere determinato, composito esseri, come ad esempio esistono nell'universo? The cabalists endeavor to explain the transition from the infinite to the finite by the theory of the Ẓimẓum; ie, contraction. Cabalists il tentativo di spiegare la transizione da infinito a finito di teoria dei Ẓimẓum; vale a dire, contrazione. The phenomenon, that which appears, is a limitation of what is originally infinite and, therefore, in itself invisible and imperceptible, because the undefined is insensible to touch and sight. Il fenomeno, ciò che appare, è una limitazione di ciò che è originariamente infinito e, quindi, di per sé invisibile e impercettibile, perché l'indefinito è insensibile al tatto e dalla vista. "The En-Sof," says the Cabala, "contracted Himself in order to leave an empty space in the world." "La En-Sof", spiega la cabala, "contratto stesso al fine di lasciare uno spazio vuoto nel mondo". In other words, the infinite totality had to become manifold in order to appear and become visible in definite things. In altre parole, l'infinita totalità ha dovuto diventare molteplici al fine di apparire e diventare visibile in definitiva le cose. The power of God is unlimited: it is not limited to the infinite, but includes also the finite (Azriel, lcp 2a). Il potere di Dio è illimitato: non è limitato a infinito, ma comprende anche il finito (Azriel, lcp 2 bis). Or, as the later cabalists phrase it, the plan of the world lies within the First Cause; but the idea of the world includes the phenomenon, which must, therefore, be made possible. O, come più tardi il cabalists frase, il piano del mondo si trova all'interno della prima causa, ma l'idea del mondo comprende il fenomeno, che deve quindi essere reso possibile. This power contained in the First Cause the cabalists called "the line" () [compare the Gnostic "Ḳaw la-Ḳaw" mentioned above.-K.]; it runs through the whole universe and gives it form and being. Questo potere contenute nella prima causa la cabalists chiamato "la linea" () [confrontare i Gnostico "Ḳaw la-Ḳaw" di cui above.-K.]; Si svolge attraverso tutto l'universo e gli dà forma e di essere.

Identity of Substance and Form. Identità di sostanza e forma.

But another danger arises here. Ma un altro pericolo si pone qui. If God is immanent in the universe, the individual objects-or, as Spinoza terms them, the "modi"-may easily come to be considered as a part of the substance. Se Dio è immanente nell'universo, i singoli oggetti-o, come Spinoza termini, la "modi"-può facilmente venire a essere considerata come una parte della sostanza. In order to solve this difficulty, the cabalists point out, in the first place, that one perceives in the accidental things of the universe not only their existence, but also an organic life, which is the unity in the plurality, the general aim and end of the individual things that exist only for their individual aims and ends. Al fine di risolvere questa difficoltà, la cabalists sottolineare, in primo luogo, che uno percepisce nel accidentale di cose l'universo non solo la loro esistenza, ma anche di una vita organica, che è l'unità nella pluralità, l'obiettivo generale e fine dei singoli cose che esistono solo per i loro singoli obiettivi e fini. This appropriate interconnection of things, harmonizing as it does with supreme wisdom, is not inherent in the things themselves, but can only originate in the perfect wisdom of God. Opportuno interconnessione delle cose, l'armonizzazione, come fa con somma saggezza, non è insita nelle cose stesse, ma può provenire solo nella perfetta saggezza di Dio. From this follows the close connection between the infinite and the finite, the spiritual and the corporeal, the latter being contained in the former. Da questo segue la stretta connessione tra l'infinito e il finito, la spirituale e la corporale, quest'ultimo deve essere contenuta nella ex. According to this assumption it would be justifiable to deduce the spiritual and infinite from the corporeal and finite, which are related to each other as the prototype to its copy. Secondo questa ipotesi sarebbe giustificabile a dedurre la spirituale e infinito dal corporeo e finito, che sono collegati gli uni agli altri come il prototipo alla sua copia. It is known that everything that is finite consists of substance and form; hence, it is concluded that the Infinite Being also has a form in absolute unity with it, which is infinite, surely spiritual, and general. E 'noto che tutto ciò che è finito consiste in sostanza e forma; quindi, si è concluso che l'Infinito Essere ha anche una forma in assoluto l'unità con essa, che è infinito, sicuramente spirituale, e generale. While one can not form any conception of the En-Sof, the pure substance, one can yet draw conclusions from the "Or En-Sof" (The Infinite Light), which in part may be cognized by rational thought; that is, from the appearance of the substance one may infer its nature. Mentre non si può formare qualsiasi concezione della En-Sof, la sostanza pura, si può ancora trarre conclusioni dal "Or En-Sof" (La Luce Infinita), che in parte può essere conosce di pensiero razionale, cioè, da l'aspetto della sostanza si può dedurre la sua natura. The appearance of God is, of course, differentiated from that of all other things; for, while all else may be cognized only as a phenomenon, God may be conceived as real without phenomenon, but the phenomenon may not be conceived without Him (Cordovero, "Pardes," xxv., "Sha'ar ha-Temurot"). La comparsa di Dio è, ovviamente, differenziata da quella di tutte le altre cose, per, mentre tutto il resto può essere conosce solo come un fenomeno, Dio può essere concepito come vero e proprio fenomeno senza, ma il fenomeno non può essere concepito senza di Lui (Cordovero , "Pardes", XXV. "Sha'ar ha-Temurot"). Although it must be admitted that the First Cause is entirely uncognizable, the definition of it includes the admission that it contains within it all reality, since without that it would not be the general First Cause. Anche se bisogna ammettere che la prima causa è interamente uncognizable, la definizione di esso comprende l'ammissione che essa contiene in sé tutte le realtà, dal momento che senza non sarebbe la prima causa generale. The infinite transcends the finite, but does not exclude it, because the concept of infinite and unlimited can not be combined with the concept of exclusion. L'infinito trascende il finito, ma non esclude, perché il concetto di infinito e senza limiti non possono essere combinati con il concetto di esclusione. The finite, moreover, can not exist if excluded, because it has no existence of its own. Il finito, del resto, non può esistere se esclusi, perché non ha alcuna esistenza di sua iniziativa. The fact that the finite is rooted in the infinite constitutes the-beginnings of the phenomenon which the cabalists designate as ("the light in the test of creation"), indicating thereby that it does not constitute or complete the nature of God, but is merely a reflection of it. Il fatto che il finito è radicata nella infinita costituisce il-inizi del fenomeno che la designa come cabalists ( "la luce nella prova della creazione"), indicando così che non costituiscono o completare la natura di Dio, ma è solo un riflesso di essa. The First Cause, in order to correspond to its concept as containing all realities, even those that are finite has, as it were, retired into its own nature, has limited and concealed itself, in order that the phenomenon might become possible, or, according to cabalistic terminology, that the first concentration () might take place. La prima causa, al fine di corrispondere al suo concetto come contenente tutte le realtà, anche quelli che sono finiti ha, per così dire, in pensione nella sua natura, è limitato e nascosto stessa, in modo che il fenomeno potrebbe diventare possibile, o, cabalistic secondo la terminologia, che la prima concentrazione () potrebbe aver luogo. This concentration, however, does not represent the transition from potentiality to actuality, from the infinite to the finite; for it took place within the infinite itself in order to produce the. Questa concentrazione, tuttavia, non rappresenta il passaggio dalla potenzialità di attualità, da infinito finita la; che ha avuto luogo all'interno della stessa infinito, al fine di produrre l'. infinite light. luce infinita. Hence this concentration is also designated as ("cleavage"), which means that no. Quindi questa concentrazione è anche designato come ( "scissione"), il che significa che non. change really took place within the infinite, just as we may look into an object through a fissure in its surface while no change has taken place within the object itself. cambiare realmente ha avuto luogo entro l'infinito, così come possono apparire in un oggetto attraverso una fessura nella sua superficie, mentre nessun cambiamento ha avuto luogo entro l'oggetto stesso. It is only after the infinite light has been produced by this concentration, ie-after the First Cause has become a phenomenon-that a beginning is made for the transition to the finite and determinate, which is then brought about by a second concentration. E 'solo dopo l'infinita luce è stata realizzata da questa concentrazione, vale a dire dopo la prima causa è diventato un fenomeno-un inizio che è stata fatta per la transizione verso il finito e determinato, che viene poi portato da una seconda concentrazione.

Concentration. Concentrazione.

The finite in itself has no existence, and the infinite as such can not be perceived: only through the light of the infinite-does the finite appear as existent; just as by virtue of the finite the infinite becomes perceptible. Il finito in sé non ha alcuna esistenza, l'infinito e come tale non può essere percepita: solo attraverso la luce di infinito-finito il appaiono come esistente; così come in virtù del finito l'infinito diventa percettibile. Hence, the Cabala teaches that the infinite light contracted and retired its infinityin order that the finite might become existent; or, in other words, the infinite appears as the sum of finite things. Di conseguenza, la cabala insegna che la luce infinita di contratti e in pensione per la sua infinityin che il finito potrebbe diventare inesistente, o, in altre parole, l'infinito appare come la somma delle cose finite. The first as well as the second concentration takes place only within the confines of mere being; and in order that the infinite realities, which form an absolute unity, may appear in their diversity, dynamic tools or forms must be conceived, which produce the gradations and differences and the essential distinguishing qualities of finite things. Il primo e il secondo di concentrazione ha luogo solo entro i confini della mera essere, e in modo che le infinite realtà, che costituiscono una assoluta unità, possono essere visualizzati nella loro diversità, dinamica strumenti o forme deve essere concepito, che producono le gradazioni e le differenze e le qualità essenziali di distinguere le cose finite.

The Sefirot. Il Sefirot.

This leads to the doctrine of the Sefirot, which is perhaps the most important doctrine of the Cabala. Ciò porta alla dottrina della Sefirot, che è forse il più importante dottrina della cabala. Notwithstanding its importance, it is presented very differently in different works. Nonostante la sua importanza, è presentato molto diverso nelle diverse opere. While some cabalists take the Sefirot to be identical, in their totality, with the Divine Being-ie, each Sefirah representing only a different view of the infinite, which is comprehended in this way (compare "Ma'areket," p. 8b, below)-others look upon the Sefirot merely as tools of the Divine power, superior creatures, that are, however, totally different from the Primal Being (Recanati, "Ṭa'ame Miẓwot," passim). Mentre alcuni cabalists prendere le Sefirot essere identiche, nella loro totalità, con l'Essere divino-vale a dire, ogni Sefirah che rappresentano solo una visione diversa di infinito, che è compreso in questo modo (confrontare "Ma'areket, p. 8 ter, qui di seguito)-altri guardare al Sefirot solo come strumenti della potenza divina, superiore creature, che sono, tuttavia, del tutto diverso dal Primal Essere (Recanati, "Ṭa'ame Miẓwot", passim). The following definition of the Sefirot, in agreement with Cordovero and Luria, may, however, be regarded asa logically correct one: La seguente definizione dei Sefirot, in accordo con Cordovero e Luria, può, tuttavia, essere considerata asa logicamente corretta:

God is immanent in the Sefirot, but He is Himself more than may be perceived in these forms of idea and being. Dio è immanente nel Sefirot, ma Egli stesso è più che possono essere percepiti in tali forme di idea e di essere. Just as, according to Spinoza, the primal substance has infinite attributes, but manifests itself only in two of these-namely, extent and thought-so also is, according to the conception of the Cabala, the relation of the Sefirot to the En-Sof. Così come, secondo Spinoza, la primitiva sostanza ha attributi infiniti, ma si manifesta solo in due di questi-vale a dire, misura e di pensiero-così è anche, secondo la concezione della cabala, la relazione del Sefirot la En - Sof. The Sefirot themselves, in and through which all changes take place in the universe, are composite in so far as two natures may be distinguished in them; namely, (1) that in and through which all change takes place, and (2) that which is unchangeable, the light or the Divine power. Il Sefirot stessi, in e attraverso tutti i cambiamenti che avvengono nell'universo, sono composti, nella misura in cui due nature possono distinguere in essi; cioè, (1) che in e attraverso tutti i cambiamenti che si svolge, e (2) che è immutabile, la luce o la potenza divina. The cabalists call these two different natures of the Sefirot "Light" and "Vessels" (). La chiamata cabalists queste due diverse nature dei Sefirot "Light" e "navi" (). For, as vessels of different color reflect the light of the sun differently without producing any change in it, so the divine light manifested in the Sefirot is not changed by their seeming differences (Cordovero, lc "Sha'ar 'Aẓamot we-Kelim," iv.). Perché, come navi di colore diverso riflettere la luce del sole in modo diverso senza produrre alcun cambiamento, in modo tale che la luce divina manifestata nella Sefirot non è cambiato di loro differenze apparente (Cordovero, LC "Sha'ar 'Aẓamot noi-Kelim, "IV.). The first Sefirah, Keter ( = "crown," or = "exalted height"), is identical with the primal will () of God, and is differentiated from the En-Sof, as explained above, only as being the first effect, while the En-Sof is the first cause. La prima Sefirah, Keter (= "corona" o = "esaltato altezza"), è identico con la volontà primaria () di Dio, e si differenzia dalla En-Sof, come spiegato in precedenza, solo come il primo effetto, mentre il En-Sof è la prima causa. This first Sefirah contained within itself the plan of the universe in its entire infinity of time and space. Questa prima Sefirah contenute in sé il piano d'l'universo in tutta la sua infinità di tempo e di spazio. Many cabalists, therefore, do not include the Keter among the Sefirot, as it is not an actual emanation of the En-Sof; but most of them place it at the head of the Sefirot. Cabalists molti, quindi, non comprendono la Keter tra le Sefirot, in quanto non è una vera emanazione delle En-Sof, ma la maggior parte di essi è posto a capo dei Sefirot. From this Keter, which is an absolute unity, differentiated from everything manifold and from every relative unity, proceed two parallel principles that are apparently opposed, but in reality are inseparable: the one masculine, active, called Ḥokmah ( = "wisdom"); the other feminine, passive, called Binah ( = "intellect"). Da questo Keter, che è assoluta unità, differenziato da tutto molteplici e da ogni relativa unità, procedere in parallelo due principi che sono apparentemente opposti, ma in realtà sono inseparabili: quello maschile, attivo, chiamato Ḥokmah (= "saggezza"); l'altra femminile, passivo, chiamato Binah (= "intelletto"). The union of Ḥokmah and Binah produces Da'at ( = "reason"); that is, the contrast between subjectivity and objectivity finds its solution in reason, by which cognition or knowledge becomes possible. L'unione di Ḥokmah e Binah produce Da'at (= "la ragione"); che è il contrasto tra soggettività e oggettività trova la sua soluzione nella ragione, con la quale cognizione o conoscenza diventa possibile. Those cabalists who do not include Keter among the Sefirot, take Da'at as the third Sefirah; but the majority consider it merely as a combination of Ḥokmah and Binah and not as an independent Sefirah. Cabalists coloro che non comprendono Keter tra le Sefirot, prendere Da'at come la terza Sefirah, ma la maggior parte si limita a considerare come una combinazione di Ḥokmah e Binah e non in modo indipendente la Sefirah.

The First Three Sefirot. Le prime tre Sefirot.

The first three Sefirot, Keter, Ḥokmah, and Binah, form a unity among themselves; that is, knowledge, the knower, and the known are in God identical, and thus the world is only the expression of the ideas or the absolute forms of intelligence. Le prime tre Sefirot, Keter, Ḥokmah, e Binah, formano una unità tra di loro, cioè la conoscenza, il conoscitore, e le note sono identiche in Dio e, di conseguenza, il mondo è solo l'espressione di idee o le forme di assoluta intelligenza. Thus the identity of thinking and being, or of the real and ideal, is taught in the Cabala in the same way as in Hegel. In tal modo l'identità di pensare e di essere, o del reale e ideale, è insegnato nella cabala allo stesso modo in cui in Hegel. Thought in its threefold manifestation again produces contrasting principles; namely, Ḥesed ( = "mercy"), the masculine, active principle, and Din ( = "justice"), the feminine, passive principle, also called Paḥad ( = "awe") and Geburah ( = "might"), which combine in a common principle, Tif'eret (= "beauty"). Pensiero nella sua triplice manifestazione di nuovo produce principi contrastanti, ovvero le Ḥesed (= "misericordia"), il maschile, principio attivo, e DIN (= "giustizia"), il femminile, passivo linea di principio, detta anche Paḥad (= "stupore") e Geburah (= "potrebbe"), che combinano in una comune linea di principio, Tif'eret (= "bellezza"). The concepts justice and mercy, however, must not be taken in their literal sense, but as symbolical designations forexpansion and contraction of the will; the sum of both, the moral order, appears as beauty. I concetti di giustizia e di misericordia, tuttavia, non devono essere prese nel loro senso letterale, ma come denominazioni forexpansion simbolico e la contrazione della volontà; la somma di entrambi, l'ordine morale, si presenta come bellezza. The last-named trinity of the Sefirot represents dynamic nature, namely, the masculine Neẓaḥ ( = "triumph"); and the feminine Hod ( = "glory"); the former standing for increase, and the latter for the force from which proceed all the forces produced in the universe. L'ultimo nome della trinità Sefirot rappresenta la natura dinamica, vale a dire, il maschile Neẓaḥ (= "trionfo") e il femminile Hod (= "gloria"); l'ex sta per aumento, e la seconda per la forza da cui procedere tutte le forze prodotte nell'universo. Neẓaḥ and Hod unite to produce Yesod ( = "foundation"), the reproductive element, the root of all existence. Neẓaḥ e Hod uniscono per produrre Yesod (= "fondazione"), l'elemento riproduttiva, la radice di tutta l'esistenza.

These three trinities of the Sefirot are also designated as follows: The first three Sefirot form the intelligible world (, or , as Azriel [lcp 3b] calls it, corresponding to the κόσμο1ς νοητός of the Neoplatonists), representing, as we have seen, the absolute identity of being and thinking. Questi tre trinities dei Sefirot sono anche designati come segue: Le prime tre Sefirot forma intelligibile il mondo (o, come Azriel [lcp 3b] chiama, che coincide con l'κόσμο1ς νοητός dei Neoplatonists), che rappresenta, come abbiamo visto, l'assoluta identità di essere e di pensare. The second triad of the Sefirot is moral in character; hence Azriel (lc) calls it the "soul-world," and later cabalists ("the sensible world"); while the third triad constitutes the natural world (, or, as in Azriel [lc], , and in the terminology of Spinoza "natura naturata"). Il secondo la triade di Sefirot è di carattere morale; quindi Azriel (LC) chiama l ' "anima del mondo", e più tardi cabalists ( "il mondo sensibile"); mentre il terzo triade costituisce il mondo naturale (o, come in Azriel [lc], e nella terminologia di Spinoza "natura naturata"). The tenth Sefirah is Malkut ( = "dominion"), that in which the will, the plan, and the active forces become manifest, the sum of the permanent and immanent activity of all Sefirot. La decima Sefirah è Malkut (= "dominio"), a quello in cui la volontà, il piano, e le forze attive diventare manifesto, la somma di permanente e immanente attività di tutti i Sefirot. The Sefirot on their first appearance are not yet the dynamic tools proper, as it were, constructing and regulating the world of phenomena, but merely the prototypes of them. Il Sefirot sulla loro prima apparizione non sono ancora la dinamica strumenti corretto, per così dire, la costruzione e la regolamentazione del mondo di fenomeni, ma solo i prototipi di loro.

The Four Worlds. I quattro mondi.

In their own realm, called ("realm of emanation"; see Aẓilut), or sometimes Adam Ḳadmon, because the figure of man is employed in symbolic representation of the Sefirot, the Sefirot are conceived merely as conditions of the finite that is to be; for their activity only begins in the other so-called three worlds; namely, (1) the world of creative ideas (), (2) the world of creative formations (), and (3) the world of creative matter (). Nel loro regno, chiamato ( "regno di emanazione"; vedere Aẓilut), o talvolta Ḳadmon Adamo, perché la figura di uomo è occupato in rappresentazione simbolica dei Sefirot, le Sefirot sono concepite solo come le condizioni del finito che deve essere ; Per la loro attività comincia solo negli altri cosiddetti tre mondi; cioè, (1) il mondo delle idee creative (), (2) il mondo dei creativi formazioni (), e (3) il mondo dei creativi questione () . The earliest description of these four worlds is found in the "Masseket Aẓilut." La prima descrizione di questi quattro mondi si trova nel "Masseket Aẓilut". The first Aẓilutic world contains the Sefirot ( in this passage = , as Azriel, lc 5a, says), and in the Beriatic () world are the souls of the pious, the divine throne, and the divine halls. Aẓilutic la prima contiene il mondo Sefirot (in questo passaggio =, come Azriel, lc, 5 bis, dice), e nel Beriatic () mondo sono le anime dei pii, il divino trono, e il divino sale. The Yeẓiratic () world is the seat of the ten classes of angels with their chiefs, presided over by Meṭaṭron, who was changed into fire; and there are also the spirits of men. La Yeẓiratic () mondo è la sede dei dieci classi di angeli con i loro capi, presieduta da Meṭaṭron, che è stato modificato in fuoco, e ci sono anche gli spiriti degli uomini. In the 'Asiyyatic () world are the ofanim, the angels that receive the prayers and control the actions of men, and wage war against evil or Samael ("Masseket Aẓilut," in Jellinek, "Ginze Ḥokmat ha-Ḳabbalah," pp. 3-4). Nell ' "Asiyyatic () il mondo sono ofanim, gli angeli che ricevono le preghiere e controllare le azioni degli uomini, e la guerra contro il male o Samael (" Masseket Aẓilut, "in Jellinek," Ginze Ḥokmat ha-Ḳabbalah ", pp. 3-4). Although there is no doubt that these four worlds were originally conceived as real, thus occasioning the many fantastic descriptions of them in the early Cabala, they were subsequently interpreted as being purely idealistic. Anche se non vi è alcun dubbio che questi quattro mondi sono stati inizialmente concepito come vero e proprio, così occasioning il fantastico descrizioni molti di loro nei primi cabala, essi sono stati in seguito interpretata come puramente astratta.

The later Cabala assumes three powers in nature, the mechanical, the organic, and the teleological, which are connected together as the result of a general, independent, purely spiritual, principal idea.They are symbolized by the four worlds. Più tardi la cabala assume tre poteri in natura, la meccanica, l'organico e il teleologica, che sono collegati tra loro come il risultato di un generale, indipendente, puramente spirituale, idea.They principali sono simboleggiato dai quattro mondi. The corporeal world () is perceived as a world subjected to mechanism. Il mondo corporeo () è percepito come un mondo sottoposto al meccanismo. As this can not be derived from a body or corporeality, the Cabala attempts to find the basis for it in the noncorporeal; for even the 'Asiyyatic world has its Sefirot; ie, non-corporeal powers that are closely related to the monads of Leibnitz. Come questa non può essere derivato da un organismo o corporeità, la cabala tentativi di trovare la base per essa nella noncorporeal; anche per la 'Asiyyatic mondo ha il suo Sefirot; vale a dire, non corporale poteri che sono strettamente connessi ai monadi di Leibnitz . This assumption, however, explains only inorganic nature; while organic, formative, developing bodies must proceed from a power that operates from within and not from without. Questa ipotesi, tuttavia, spiega solo la natura inorganica; mentre organici, formativo, gli organismi in via di sviluppo deve procedere da un potere che opera dall'interno e non dall'esterno. These inner powers that form the organism from within, represent the Yeẓiratic world, the realm of creation. Questi poteri interiore che costituiscono l'organismo dal di dentro, rappresentano la Yeẓiratic mondo, il regno della creazione. As there is found in nature not activity merely, but also wise activity, the cabalists call this intelligence manifested in nature the realm of creative ideas. Come ci si ritrova in natura non solo attività, ma anche saggia attività, il presente invito cabalists intelligenza manifesta nella natura il regno di idee creative. Since, however, the intelligent ideas which are manifested in nature proceed from eternal truths that are independent of existing nature, there must necessarily exist the realm of these eternal truths, the Aẓilutic world. Poiché, tuttavia, le idee intelligenti che si manifesta nella natura procedere dal eterna verità che sono indipendenti di natura esistenti, deve necessariamente esistere il regno di queste verità eterne, il Aẓilutic mondo. Hence the different worlds are essentially one, related to one another as prototype and copy. Di conseguenza, i diversi mondi sono essenzialmente uno, legati l'uno all'altro come prototipo e copia. All that is contained in the lower world is found in higher archetypal form in the next higher world. Tutto ciò che è contenuto nel mondo inferiore si trova nella forma superiore archetipo nella prossima superiore mondo. Thus, the universe forms a large unified whole, a living, undivided being, that consists of three parts enveloping one another successively; and over them soars, as the highest archetypal seal, the world of Aẓilut. Così, l'universo forma un unico grande complesso, un soggiorno, di essere indivisa, che si compone di tre parti avvolgente l'un l'altro in successione, e su di loro vola, come il più alto sigillo archetipo, il mondo di Aẓilut.

Man. Uomo.

The psychology of the Cabala is closely connected with its metaphysical doctrines. La psicologia della cabala è strettamente collegato con la sua dottrina metafisica. As in the Talmud, so in the Cabala man is represented as the sum and the highest product of creation. Come nel Talmud, per cui l'uomo la cabala è rappresentata come la somma e il più alto prodotto della creazione. The very organs of his body are constructed according to the mysteries of the highest wisdom: but man proper is the soul; for the body is only the garment, the covering in which the true inner man appears. La stessa organi del suo corpo sono costruiti secondo i misteri della sapienza il più alto: ma l'uomo corretto è l'anima, perché il corpo è solo l'abbigliamento, la copertura in cui il vero uomo interiore appare. The soul is threefold, being composed of Nefesh, Ruaḥ, and Neshamah; Nefesh () corresponds to the 'Asiyyatic world, Ruaḥ () to the Yeẓiratic, and Neshamah () to the Beriatic. L'anima è triplice, essendo composta nefesh, Ruaḥ, e Neshamah; nefesh (), corrisponde ai 'Asiyyatic mondo, Ruaḥ () per la Yeẓiratic, e Neshamah () per la Beriatic. Nefesh is the animal, sensitive principle in man, and as such is in immediate touch with the body. Nefesh è l'animale, sensibile in linea di principio l'uomo e, come tale, è in immediato contatto con il corpo. Ruaḥ represents the moral nature; being the seat of good and evil, of good and evil desires, according as it turns toward Neshamah or Nefesh. Ruaḥ rappresenta la natura morale; di essere la sede del bene e del male, del bene e del male desideri, secondo quanto si gira verso Neshamah o nefesh. Neshamah is pure intelligence, pure spirit, incapable of good or evil: it is pure divine light, the climax of soul-life. Neshamah è pura intelligenza, spirito puro, incapace di bene o male: è pura luce divina, il culmine di anima-vita. The genesis of these three powers of the soul is of course different. La genesi di questi tre poteri dello spirito è ovviamente diverso. Neshamah proceeds directly from divine Wisdom, Ruaḥ from the Sefirah Tif'eret ("Beauty"), and Nefesh from the Sefirah Malkut ("Dominion"). Neshamah procede direttamente dalla divina Sapienza, Ruaḥ dal Sefirah Tif'eret ( "Beauty"), e dal nefesh Sefirah Malkut ( "Dominion"). Aside from this trinity of the soul there is also the individual principle; that is, the idea of the body with the traits belonging to each person individually, and the spirit of life that has its seat in the heart. Oltre a questa trinità l'anima vi è anche il singolo principio, cioè, l'idea del corpo con i tratti appartenenti ad ogni persona individualmente, e lo spirito di vita che ha sede nel cuore. But as these last two elements no longer form part of the spiritual nature of man, they are not included in the divisions of the soul. Ma come questi ultimi due elementi non più fanno parte della natura spirituale dell'uomo, non sono inclusi nel divisioni dell 'anima. The cabalists explain the connection between soul and body as follows: All souls exist before the formation of the body in the suprasensible world (compare Preexistence), being united in the course of time with their respective bodies. La cabalists spiegare la connessione tra anima e corpo come segue: Tutte le anime esistono prima della formazione del corpo nel mondo suprasensible (confrontare Preexistence), essere uniti nel corso del tempo con i loro rispettivi organismi. The descent of the soul into the body is necessitated by the finite nature of the former: it is bound to unite with the body in order to take its part in the universe, to contemplate the spectacle of creation, to become conscious of itself and its origin, and, finally, to return, after having completed its tasks in life, to the inexhaustible fountain of light and life-God. La discesa dello l'anima nel corpo è reso necessario dalla finitezza della ex: essa è tenuta ad unire con il corpo al fine di prendere la sua parte nell'universo, a contemplare lo spettacolo della creazione, a diventare consapevole di se stesso e la sua origine, e, infine, per tornare, dopo aver completato i suoi compiti nella vita, per l'inesauribile fonte di luce e di vita-Dio.

Immortality. Immortalità.

While Neshamah ascends to God, Ruaḥ enters Eden to enjoy the pleasures of paradise, and Nefesh remains in peace on earth. Neshamah mentre sale a Dio, entra Ruaḥ Eden per godere i piaceri del paradiso, e nefesh rimane in pace sulla terra. This statement, however, applies only to the just. Questa affermazione, tuttavia, si applica solo ai giusti. At the death of the godless, Neshamah, being stained with sins, encounters obstacles that make it difficult for it to return to its source; and until it has returned, Ruaḥ may not enter Eden, and Nefesh finds no peace on earth. Alla morte del godless, Neshamah, tinto con peccati, incontra ostacoli che rendono difficile il ritorno alla sua fonte, e fino a quando non è tornato, Ruaḥ non può entrare Eden, nefesh e non trova pace sulla terra. Closely connected with this view is the doctrine of the transmigration of the soul (see Metempsychosis), on which the Cabala lays great stress. Strettamente connesso con questo punto di vista è la dottrina della trasmigrazione delle anime (cfr. metempsicosi), su cui la cabala stabilisce grande stress. In order that the soul may return to its source, it must previously have reached full development of all its perfections in terrestrial life. In modo che l'anima può ritornare alla sua fonte, deve precedentemente hanno raggiunto il pieno sviluppo di tutte le sue perfezioni in vita terrestre. If it has not fulfilled this condition in the course of one life, it must begin all over again in another body, continuing until it has completed its task. Se non è soddisfatta questa condizione nel corso di una vita, si deve iniziare ancora una volta in un altro corpo, continua fino a quando non avrà completato il suo compito. The Lurianic Cabala added to metempsychosis proper the theory of the impregnation () of souls; that is, if two souls do not feel equal to their tasks God unites both in one body, so that they may support and complete each oṭher, as, for instance, a lame man and a blind one may conjointly do (compare the parable in Sanh. 91a, b). Lurianic la cabala aggiunto al metempsicosi corretta la teoria del impregnazione () delle anime, cioè, se due anime non si sentono uguali ai loro compiti di Dio unisce entrambi in un solo corpo, di modo che possano sostenere e completare ogni oṭher, come, ad esempio, un zoppo e un cieco si può fare conjointly (confrontare la parabola in Sanh. 91 bis, b). If one of the two souls needs aid, the other becomes, as it were, its mother, bearing it in its lap and nourishing it with its own substance. Se uno dei due anime esigenze di aiuto, l'altro diventa, per così dire, la sua madre, che porta nel suo grembo e nutriente che con la sua sostanza.

Love, the Highest Relation to God. Amore, il più alto rapporto a Dio.

In regard to the proper relation of the soul to God, as the final object of its being, the cabalists distinguish, both in cognition and in will, a twofold gradation therein. Per quanto riguarda il corretto rapporto tra l'anima a Dio, come oggetto finale del suo essere, il cabalists distinguere, sia nella conoscenza e nella volontà, una duplice gradazione stesso. As regards the will, we may fear God and also love Him. Per quanto riguarda la volontà, possiamo timore di Dio e anche amare. Fear is justified as it leads to love. La paura è giustificata in quanto porta ad amare. "In love is found the secret of divine unity: it is love that unites the higher and lower stages,and that lifts everything to that stage where all must be one" (Zohar, wa-Yaḳhel, ii. 216a). "In amore è trovato il segreto della divina unità: è l'amore che unisce il superiore e inferiore fasi, e che gli ascensori che tutto alla fase in cui tutti devono essere una cosa sola" (Zohar, Wa-Yaḳhel, ii. 216a). In the same way human knowledge may be either reflected or intuitive, the latter again being evidently the higher. Allo stesso modo la conoscenza umana può essere riflessa o intuitivo, quest'ultimo ancora una volta di essere evidentemente più elevato. The soul must rise to these higher planes of knowledge and will, to the contemplation and love of God; and in this way it returns to its source. L'anima deve salire a questi piani più alti di conoscenza e di volontà, di contemplazione e di amore di Dio, e in questo modo si ritorna alla sua fonte. The life beyond is a life of complete contemplation and complete love. La vita è al di là di una vita di contemplazione e completo completo amore. The relation between the soul and God is represented in the figurative language of the Zoharistic Cabala as follows: "The soul, Neshamah [which proceeds from the Sefirah Binah, as mentioned above], comes into the world through the union of the king with the matrona-'king' meaning the Sefirah Tiferet and 'matrona' the Sefirah Malkut-and the return of the soul to God is symbolized by the union of the matrona with the king." La relazione tra l'anima e Dio è rappresentato nel linguaggio figurativo dei Zoharistic cabala come segue: "L'anima, Neshamah [che procede dal Sefirah Binah, come detto sopra], viene al mondo attraverso l'unione del re con il matrona-'king 'il significato Sefirah Tiferet e' matrona 'la Sefirah Malkut-e il ritorno dell' anima a Dio è simboleggiata dalla unione dei matrona con il re. " Similarly, the merciful blessing that God accords to the world is symbolized by the first figure; and by the second, the spiritualizing and ennobling of what is material and common through man's fulfilment of his duty. Allo stesso modo, la benedizione misericordioso che Dio accordi per il mondo è simboleggiata dalla figura del primo e dal secondo, il spiritualizing e nobilitante di ciò che è materiale e mediante l'uomo comune del compimento del suo dovere.

Ethics of the Cabala. L'etica della cabala.

It is seen hereby that ethics is the highest aim of the Cabala; it can be shown, indeed, that metaphysics is made subservient to it. Si è visto così che l'etica è il più alto obiettivo della cabala; che possa essere dimostrato, infatti, che la metafisica è fatto ad esso asserviti. The cabalists of course regard the ethical question as a part of the religious one, their theory of influence characterizing their attitude toward ethics as well as law. Il corso di cabalists quanto riguarda la questione etica come una parte del religioso, la loro teoria di influenza che caratterizzano il loro atteggiamento verso l'etica e diritto. "The terrestrial world is connected with the heavenly world, as the heavenly world is connected with the terrestrial one," is a doctrine frequently recurring in the Zohar (Noaḥ, i. 70b). "Il mondo terrestre è collegato con il mondo celeste, come il mondo celeste è collegato con i terrestri", è una dottrina frequentemente ricorrenti nel Zohar (Noaḥ, I. 70b). The later cabalists formulate this thought thus: The Sefirot impart as much as they receive. Il più tardi cabalists formulare questo pensiero così: Il Sefirot imparto di quanto ricevono. Although the terrestrial world is the copy of the heavenly ideal world, the latter manifests its activity according to the impulse that the former has received. Anche se il mondo terrestre è la copia del celeste mondo ideale, quest'ultimo manifesta la sua attività secondo l'impulso che il primo ha ricevuto. The connection between the real and the ideal world is brought about by man, whose soul belongs to heaven, while his body is earthy. La connessione tra il reale e il mondo ideale è determinata da uomo, la cui anima appartiene al cielo, mentre il suo corpo è terra. Man connects the two worlds by means of his love for God, which, as explained above, unites him with God. L'uomo collega i due mondi per mezzo del suo amore per Dio, che, come spiegato in precedenza, lo unisce a Dio.

The Doctrine of Influence. La Dottrina della influenza.

The knowledge of the law in its ethical as well as religious aspects is also a means toward influencing the higher regions; for the study of the law means the union of man with divine wisdom. La conoscenza della legge, nella sua etica e religiosa aspetti è anche un mezzo per influenzare le regioni più elevate, per lo studio della legge significa l'unione di uomo con sapienza divina. Of course, the revealed doctrine must be taken in its true sense; ie, the hidden meaning of Scripture must be sought out (see Jew. Encyc. i. 409, sv Allegorical Interpretation). Naturalmente, la dottrina rivelata deve essere preso nel suo vero senso, vale a dire, il significato nascosto della Scrittura deve essere ricercata (cfr. Ebreo. Lett. I. 409, sv Allegorical Interpretazione). The ritual also has a deeper mystical meaning, as it serves to preserve the universe and to secure blessings for it. Il rituale ha anche un più profondo significato mistico, in quanto esso serve a preservare l'universo e per garantire la benedizione per questo. Formerly this was the object of the ritual sacrifices in the Temple; but now their place is taken by prayer. Già questo è stato l'oggetto del rituale dei sacrifici nel tempio, ma ora il loro posto è preso dalla preghiera. Devout worship, during which the soul is so exalted that it seems desirous of leaving the body in order to be united with its source, agitates the heavenly soul; that is, the Sefirah Binah. Devoto culto, durante il quale l'anima è così esagerato, che sembra desideroso di lasciare il corpo per essere uniti con la sua fonte, agitates celeste anima, cioè il Sefirah Binah. This stimulus occasions a secret movement among the Sefirot of all the worlds, so that all approach more or less to their source until the full bliss of the En-Sof reaches the last Sefirah, Malkut, when all the worlds become conscious of a beneficent influence. Questo stimolo occasioni un segreto di circolazione tra le Sefirot di tutti i mondi, in modo che tutti i approccio più o meno alla loro origine fino a quando la piena felicità dei En-Sof raggiunge l'ultimo Sefirah, Malkut, quando tutti i mondi diventare consapevole di una benefica influenza . Similarly, just as the good deeds of man exert a beneficent influence on all the worlds, so his evil actions injure them. Allo stesso modo, così come le buone opere dell'uomo esercitare una benefica influenza su tutti i mondi, così il suo male azioni ferire.

The question as to what constitutes evil and what good, the cabalists answer as follows: La questione su ciò che costituisce il male e la cosa buona, la cabalists rispondere come segue:

The Problem of Evil. Il problema del male.

In discussing the problem of evil, a distinction must be made between evil itself, and evil in human nature. Nel discutere il problema del male, occorre operare una distinzione tra il male stesso, e il male nella natura umana. Evil is the reverse of the divine V03p477001.jpg [the left side, while the good is the right side-a Gnostic idea (see above).-K.]. Il male è l'inverso del divino V03p477001.jpg [lato sinistro, mentre il bene è il lato destro a un Gnostico idea (vedi sopra) .- K.]. As the divine has true being, evil is that which has no being, the unreal or the seeming thing, the thing as it appears. Come il divino è vero essere, è che il male che non ha alcun essere, il irreale o l'apparente cosa, la cosa come appare. And here again distinction must be made, between the thing which appears to be but is not-ie, the appearance of a thing which is unreal-and the appearance of a thing which is what it appears to be-ie, as a being of its own, having an original type of existence of its own. E in questo caso occorre distinguere, tra la cosa che sembra essere, ma non è-vale a dire, l'aspetto di una cosa che è irreale-e la comparsa di una cosa che è ciò che sembra essere-vale a dire, come un essere di propria, con un originale tipo di esistenza di sua iniziativa. This "appearance of an appearance" or semblance of the phenomenon is manifested in the very beginnings of the finite and the multiform, because these beginnings include the boundaries of the divine nature; and the boundaries of the divine constitute the godless, the evil. Questo "aspetto di un aspetto" o parvenza di questo fenomeno si manifesta in albori del finito e la multiforme, perché questi inizi includere i confini della natura divina, e i confini della divina costituiscono il godless, il male. In other words, evil is the finite. In altre parole, il male è finito. As the finite includes not only the world of matter, but, as has been shown above, also its idea, the cabalists speak of the Beriatic, Yeẓiratic, and 'Asiyyatic worlds of evil, as these worlds contain the beginnings of the finite. Come il finito comprende non solo il mondo della materia, ma, come è stato mostrato in precedenza, anche la sua idea, il cabalists parlare del Beriatic, Yeẓiratic, e 'Asiyyatic mondi del male, come questi mondi contengono gli inizi del finito. Only the world of the immediate emanations (V03p477002.jpg), where the finite is conceived as without existence and seeking existence, is free from evil. Solo il mondo delle emanazioni immediate (V03p477002.jpg), dove il finito è concepito come esistenza e senza ricerca di esistenza, è libera dal male. Evil in relation to man is manifested in that he takes semblance for substance, and tries to get away from the divine primal source instead of striving after union with it. Male rispetto per l'uomo si manifesta in che egli prende parvenza per la sostanza, e cerca di uscire dalla divina primaria fonte di tensione, invece, dopo l'unione con essa.

The Fall of Man. La caduta di Man.

Most of the post-Zoharic cabalistic works combine with this theory of evil a doctrine on the fall of man resembling the Christian tenet. La maggior parte dei post-Zoharic cabalistic opere si combinano con questa teoria del male a una dottrina la caduta di uomo simile al principio cristiano. Connecting with the ancient view of Adam's corporeal and spiritual excellence before the Fall (see Adam in Rabbinical Literature), the later cabalists assert that originally all souls were combined into one, forming the soul of Adam. Collegamento con l'antica visione di Adam's corporale e spirituale eccellenza prima della caduta (cfr. Adam in Rabbinico Letteratura), il più tardi cabalists affermare che in origine tutte le anime sono stati combinati in un unico, che costituiscono l'anima di Adamo. Man in his original state, therefore, was still a general being, not endowed with the empirical individuality with which he now appears in the world; and together with man the whole lower creation was in a spiritual, glorified state. L'uomo nel suo stato originale, quindi, era ancora una fase di generale, non dotato di individualità empirica con la quale ora appare nel mondo, e insieme con l'uomo l'intera creazione è stata inferiore in un spirituale, stato glorificato. But the venom of the serpent entered into man, poisoning him and all nature, which then became susceptible to the influence of evil. Ma il veleno del serpente è entrato in uomo, avvelenamento lui e tutti i natura, che poi divenne sensibili all'influenza del male. Then human nature was darkened and made coarse, and man received a corporeal body; at the same time the whole 'Asiyyatic world, of which man had been the lord and master, was condensed and coarsened. Quindi la natura umana è stato oscurato e reso grossolani, e l'uomo ha ricevuto un organismo corporeo; allo stesso tempo l'intero 'Asiyyatic mondo, di cui l'uomo era stato il Signore e Maestro, è stato condensato e coarsened. The Beriatic and Yeẓiratic worlds were also affected; influenced by man, they sank like the 'Asiyatic world, and were also condensed in a proportionately superior degree. La Beriatic e Yeẓiratic mondi sono stati inoltre colpiti; influenzato da uomo, che affondò come il 'Asiyatic mondo, e sono stati anche condensati in una proporzione superiore grado. By this theory the cabalists explain the origin of physical and moral evil in the world. Di questa teoria la cabalists spiegare l'origine della fisica e morale del male nel mondo. Yet the Cabala by no means considers man as lost after the Fall. Ancora la cabala non considera l'uomo come perso dopo la caduta. The greatest sinner, they hold, may attract the higher heavenly power by penitence, thus counteracting the poison of the serpent working in him. Il più grande peccatore, che detengono, può attirare il più alto potere celeste di penitenza, in tal modo contrastare il veleno del serpente di lavoro in lui. The warfare between man and the satanic power will only ceasewhen man is again elevated into the center of divine light, and once more is in actual contact with it. La guerra tra l'uomo e il potere satanico ceasewhen solo l'uomo è ancora elevata nel centro di luce divina, e ancora una volta è in contatto con il reale. This original glory and spirituality of man and of the world will be restored in the Messianic age, when heaven and earth will be renewed, and even Satan will renounce his wickedness. Questo originale gloria e la spiritualità di uomo e di tutto il mondo verrà restaurato nel messianica, quando il cielo e la terra sarà rinnovato, e anche rinunciare a Satana sarà la sua malvagità. This last point has a somewhat Christian tinge, as indeed other Christian ideas are also found in the Cabala, as, eg, the trinity of the Sefirot, and especially of the first triad. Questo ultimo punto ha una sfumatura un po 'cristiana, come del resto altre idee cristiane si trovano anche nella cabala, come, ad esempio, la Trinità dei Sefirot, e in particolare del primo triade. [But on three powers in the one God compare Philo, "De Sacrificio Abelis et Caini," xv.; iaem, "Quæstio in Genes." [Ma su tre poteri in un unico Dio confrontare Philo, "De Sacrificio Abelis et Caini", xv.; Iaem, "Quæstio in geni." iv. IV. 2; and F. Conybeare, "Philo's Contemplative Life," 1895, p. 2; e F. Conybeare, "Philo della vita contemplativa", 1895, pag 304.-K.] But although the Cabala accepted various foreign elements, actual Christian elements can not be definitely pointed out. 304.-K.] Ma anche se la cabala accettato estera vari elementi, elementi reali cristiana non può essere sicuramente rilevato. Much that appears Christian is in fact nothing but the logical development of certain ancient esoteric doctrines, which were incorporated into Christianity and contributed much to its development, and which are also found in Talmudic works and in Talmudic Judaism. Che appare molto cristiano è in realtà nulla, ma il logico sviluppo di talune antiche dottrine esoteriche, che sono stati accolti nel cristianesimo e ha contribuito molto al suo sviluppo, e che si trovano anche nelle opere talmudica e in talmudica giudaismo.

Opinions on the Value of the Cabala. Pareri sul valore della cabala.

In forming an opinion upon the Cabala one must not be prejudiced by the general impression made on the modern mind by the cabalistic writings, especially the often repulsive Zoharistic Cabala. Al momento di formare un parere su uno cabala non deve essere compromessa dalla impressione generale effettuata sulla moderna la mente di cabalistic scritti, in particolare, spesso ripugnante Zoharistic cabala. In former centuries the Cabala was looked upon as a divine revelation; modern critics are inclined to condemn it entirely owing to the fantastic dress in which most cabalists clothe their doctrines, which gives the latter an entirely un-Jewish appearance. Nella ex secoli la cabala è stato considerato come una rivelazione divina; critici moderni sono inclini a condannare del tutto a causa del fantastico abito in cui la maggior parte cabalists vestito loro dottrine, che dà quest'ultimo tutto un aspetto-ebraica. If the Cabala were really as un-Jewish as it is alleged to be, its hold upon thousands of Jewish minds would be a psychological enigma defying all process of reasoning. Se la cabala sono stati davvero-come un ebreo in quanto è sospettato di essere, il suo possesso e migliaia di ebrei menti sarebbe un enigma psicologico sfidare tutti i processo di ragionamento. For while the attempt, inaugurated by Saadia, to harmonize Talmudic Judaism with Aristotelianism failed in spite of the brilliant achievements of Maimonides and his school, the Cabala succeeded in being merged so entirely in Talmudic Judaism that for half a century the two were almost identical. Mentre per il tentativo, inaugurata da Saadia, di armonizzare talmudica con l'ebraismo non Aristotelianism nonostante le brillanti risultati di Maimonide e della sua scuola, la cabala è riuscito a essere fuse in modo interamente in talmudica ebraismo che per mezzo secolo i due sono stati quasi identici. Although some cabalists, such as Abulafia and the pseudonymous author of "Kanah," were not favorably disposed toward Talmudism, yet this exception only proves the rule that the cabalists were not conscious of any opposition to Talmudic Judaism, as is sufficiently clear from the fact that men like Naḥmanides, Solomon ibn Adret, Joseph Caro, Moses Isserles, and Elijah b. Cabalists anche se alcuni, come ad esempio la Abulafia pseudonimi e autore di "Kanah," non sono stati smaltiti favorevolmente verso Talmudism, ma questo dimostra solo eccezione la regola che la cabalists non erano consapevoli di qualsiasi opposizione al giudaismo talmudica, come è sufficientemente chiaro dal fatto che gli uomini come Naḥmanides, Solomon ibn Adret, Joseph Caro, Moses Isserles, ed Elia b. Solomon of Wilna were not only supporters of the Cabala, but even contributed largely to its development. Salomone di Wilna sono stati non solo i sostenitori della cabala, ma anche in gran parte contribuito al suo sviluppo.

The Cabala and the Talmud. La cabala e il Talmud.

As these men were the actual representatives of true Talmudic Judaism, there must have been something in the Cabala that attracted them. Come questi uomini sono stati i reali rappresentanti del giudaismo talmudica vero, ci deve essere stato qualcosa nella cabala che ha attratto. It can not have been its metaphysics; for Talmudic Judaism was not greatly interested in such speculations. Essa non può essere stata la sua metafisica; talmudica per l'ebraismo non è stato molto interessati a tali speculazioni. It must be, then, that the psychology of the Cabala, in which a very high position is assigned to man, appealed to the Jewish mind. Si deve, quindi, che la psicologia della cabala, in cui una posizione molto elevata è assegnato per l'uomo, un ricorso dinanzi alla mente ebraica. While Maimonides and his followers regarded philosophical speculation as the highest duty of man, and even made the immortality of the soul dependent on it; or, speaking more correctly, while immortality meant for them only the highest development of "active intellect" () in man, to which only a few attained, the Cabalists taught not only that every man may expect a great deal in the future world, according to his good and pious actions, but even that he is the most important factor in nature in this world. Maimonides e mentre i suoi seguaci speculazione filosofica considerato come il più alto dovere di uomo, e addirittura l'immortalità dell'anima dipendono da esso, o, più correttamente parlare, mentre l'immortalità significava per loro solo la più alta allo sviluppo di "intelligenza attiva" () in l'uomo, a cui solo pochi raggiunto, il Cabalists non solo ha insegnato che ogni uomo può aspettare molto in futuro mondo, secondo le sue buone azioni e pia, ma anche che egli è il fattore più importante per la natura in questo mondo. Not man's intelligence, but his moral nature, determines what he is. Non l'uomo di intelligenza, ma la sua natura morale, determina quello che è. Nor is he merely a spoke in the wheel, a small, unimportant fragment of the universe, but the center around which everything moves. Né egli è semplicemente un Intervengono nella ruota, un piccolo, poco importante frammento dell'universo, ma il centro attorno al quale tutto si muove. Here the Jewish Cabala, in contrast to alien philosophy, tried to present the true Jewish view of life, and one that appealed to Talmudic Judaism. Qui la cabala ebraica, in contrasto con la filosofia straniero, cercato di presentare la vera ebraica visione della vita, e un appello a che talmudica giudaismo.

The Cabala and Philosophy. La cabala e Filosofia.

The Jew as well as the man was recognized in the Cabala. La Ebreo così come l'uomo è stato riconosciuto nella cabala. Notwithstanding the strongly pantheistic coloring of its metaphysics, the Cabala never attempted to belittle the importance of historic Judaism, but, on the contrary, emphasized it. Nonostante la forte colorazione panteistica della sua metafisica, la cabala mai tentato di sminuire l'importanza storica del Giudaismo, ma, al contrario, ha sottolineato. Like the school of Maimonides, the cabalists also interpreted Scripture allegorically; yet there is an essential difference between the two. Come la scuola di Maimonide, il cabalists anche interpretato allegoricamente Scrittura, ma vi è una differenza essenziale tra i due. Abraham and most of the Patriarchs are, for both, the symbols of certain virtues, but with this difference; namely, that the Cabala regarded the lives of the Patriarchs, filled with good and pious actions, as incarnations of certain virtues-eg, the life of Abraham as the incarnation of love-while allegorical philosophy sought for exclusively abstract ideas in the narratives of Scripture. Abramo e la maggior parte dei Patriarchi sono, per entrambi, i simboli di alcune virtù, ma con questa differenza, cioè, che la cabala considerata la vita dei Patriarchi, pieno di buone azioni e pio, come incarnazioni di alcune virtù-ad esempio, la vita di Abramo come l'incarnazione di amore-allegorico, mentre la filosofia ha cercato di idee astratte esclusivamente nelle narrative della Scrittura. If the Talmudists looked with horror upon the allegories of the philosophical school, which, if carried out logically-and there have always been logical thinkers among the Jews-would deprive Judaism of every historical basis, they did not object to the cabalistic interpretation of Scripture, which here also identified ideality with reality. Se il Talmudists guardato con orrore le allegorie della scuola filosofica, che, se svolte a rigor di logica-e ci sono sempre stati logico tra i pensatori ebrei-priverebbe l'ebraismo di ogni fondamento storico, non opporsi alla cabalistic interpretazione della Scrittura , Che qui ha inoltre individuato ideality con la realtà.

The same holds good in regard to the Law. Lo stesso vale per quanto riguarda la legge. The cabalists have been reproved for carrying to the extreme the allegorization of the ritual part of the Law. La cabalists sono stati reproved per l'esecuzione alle estreme allegorization il rituale della parte della legge. But the great importance of the Cabala for rabbinical Judaism lies in the fact that it prevented the latter from becoming fossilized. Ma la grande importanza della cabala per rabbinica Ebraismo sta nel fatto che quest'ultimo ha impedito di diventare fossili. It was the Cabala that raised prayer to the position it occupied for centuries among the Jews, as a means of transcending earthly affairs for a time and of feeling oneself in union with God. E 'stata la cabala che ha sollevato la preghiera per la posizione che occupano per secoli tra gli ebrei, come mezzo di trascendere terrena affari per un tempo e di sentirsi se stessi in unione con Dio. And the Cabala achieved this at a period when prayer was gradually becoming a merely external religious exercise, a service of the lips and not of the heart. E la cabala raggiunto in un periodo in cui la preghiera è stato gradualmente diventando un mero esercizio religioso esterno, un servizio di labbra e non di cuore. And just as prayer was ennobled by the influence of the Cabala, so did most ritual actions cast aside their formalism, to become spiritualized and purified. E proprio come la preghiera è stato nobilitato dalla influenza dei cabala, così ha fatto la maggior parte rituale azioni espressi accantonare le loro formalismo, a diventare spiritualizzato e purificato. The Cabala thus rendered two great services to the development of Judaism: it repressed both Aristotelianism and Talmudic formalism. La cabala così resi due grandi servizi allo sviluppo del giudaismo: essa sia repressa Aristotelianism talmudica e formalismo.

Noxious Influences. Nocive influenze.

These beneficial influences of the Cabala are, however, counterbalanced by several most pernicious ones. Questi benefici influssi della cabala sono, tuttavia, controbilanciato da più più perniciosi. From the metaphysical axiom, that there is nothing in the world without spiritual life, the cabalists developed a Jewish Magic. Dal assioma metafisico, che non vi è nulla al mondo senza la vita spirituale, la cabalists messo a punto un ebreo Magic. They taught that the elements are the abode of beings which are the dregs or remnants of the lowest spiritual life, and which are divided into four classes; namely, elemental beings of fire, air, water, and earth; the first two being invisible, while the last two may easily be perceived by the senses. Hanno insegnato che gli elementi sono la dimora degli esseri che sono feccia o resti il più basso di vita spirituale, e che sono divisi in quattro classi, ovvero le elementare esseri del fuoco, aria, acqua e terra, le prime due di essere invisibile, mentre le ultime due può facilmente essere percepita dai sensi. Whilethe latter are generally malicious imps who vex and mock man, the former are well disposed and helpful. Whilethe questi ultimi sono generalmente "maligno" IMPS che Vex e deridere l'uomo, i primi sono ben disposti e utile. Demonology, therefore, occupies an important position in the works of many cabalists; for the imps are related to those beings that are generally designated as demons (), being endowed with various supernatural powers and with insight into the hidden realms of lower nature, and even occasionally into the future and the higher spiritual world. Demonologia, quindi, occupa una posizione importante nelle opere di molti cabalists; per il PIM sono collegate a quelle esseri che sono in genere designati come demoni (), essendo dotato di vari poteri soprannaturali e con la conoscenza nascosta reami di natura inferiore, e anche occasionalmente nel futuro e il mondo spirituale superiore. Magic () may be practised with the help of these beings, the cabalists meaning white magic in contrast to ("the black art"). Magic () può essere praticata con l'aiuto di questi esseri, il significato cabalists magia bianca in contrasto con ( "il nero d'arte").

Natural magic depends largely on man himself; for, according to the Cabala, all men are endowed with insight and magical powers which they may develop. Magia naturale dipende in gran parte l'uomo stesso, per, secondo la cabala, tutti gli uomini sono dotati di intuizione e di poteri magici che si possono sviluppare. The means especially mentioned are: "Kawwanah" () = intense meditation, in order to attract the higher spiritual influence; a strong will exclusively directed toward its object; and a vivid imagination, in order that the impressions from the spiritual world may enter profoundly into the soul and be retained there. I mezzi di cui sono in particolare: "Kawwanah" () = intensa meditazione, al fine di attirare l'influenza spirituale superiore; una forte volontà esclusivamente diretto verso il suo oggetto, e una vivida immaginazione, in modo che le impressioni dal mondo spirituale possono entrare profondamente in l'anima e va conservata. From these principles many cabalists developed their theories on casting of lots, Necromancy, Exorcism, and many other superstitions. Da questi principi molti cabalists sviluppato le loro teorie sulla fusione di lotti, Negromanzia, esorcismo, e molte altre superstizioni. Bibliomancy and the mysticism of numbers and letters were developed into complete systems. Bibliomanzia e il misticismo di numeri e lettere sono state sviluppate in sistemi completi.

Cabalistic Superstition. Cabalistic superstizione.

The metaphysical conception of the identity of the real with the ideal gave rise to the mystical conception that everything beheld by our senses has a mystical meaning; that the phenomena may instruct man as to what takes place in the divine idea or in the human intellect. La concezione della metafisica l'identità del reale con l'ideale ha dato luogo alla concezione mistica che tutto si svolgerà dal nostri sensi ha un significato mistico; che i fenomeni possono incaricare l'uomo come a ciò che avviene nella divina idea o nel intelletto umano. Hence the cabalistic doctrine of the heavenly alphabet, whose signs are the constellations and stars. Quindi la dottrina della cabalistic celeste alfabeto, i cui segni sono le costellazioni e stelle. Thus Astrology was legitimized, and bibliomancy found its justification in the assumption that the sacred Hebrew letters are not merely signs for things, but implements of divine powers by means of which nature may be subjugated. Astrologia così è stato legittimato, e Bibliomanzia trovato la sua giustificazione nel presupposto che il sacro ebraico lettere sono segni non solo per le cose, ma implementa di poteri divini di mezzi di natura che possono essere sottomessi. It is easy to see that all these views were most pernicious in their influence on the intellect and soul of the Jew. E 'facile vedere che tutte queste opinioni sono state più perniciosi nelle loro influenza sul intelletto e anima del Ebreo. But it is equally true that these things did not originate in the Cabala, but gravitated toward it. Ma è altrettanto vero che queste cose non originari del cabala, ma verso gravitated. In a word, its works represent that movement in Judaism which attempted to Judaize all the foreign elements in it, a process through which healthy and abnormal views were introduced together. In una parola, le sue opere che rappresentano il movimento nel giudaismo, che ha tentato di Judaize tutti gli elementi stranieri in essa, un processo attraverso il quale sani e patologici opinioni sono state introdotte insieme. Compare Adam Ḳadmon, Allegorical Interpretation, Amulets, Ascension, Aẓilut, Creation, Emanation, Metempsychosis, Sefirot, Syzygies, Zohar; and, on the relation of the Cabala to non-Jewish religions, Gnosticism. Adam confrontare Ḳadmon, Allegorical Interpretazione, amuleti, Ascensione, Aẓilut, creazione, emanazione, metempsicosi, Sefirot, Syzygies, Zohar, e, sulla relazione della cabala a non ebrei religioni, gnosticismo.

Kaufmann Kohler, Louis Ginzberg Kaufmann Kohler, Louis Ginzberg
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Enciclopedia ebraica, pubblicati tra il 1901-1906.

Bibliography: Bibliografia:
Only those cabalistic works are mentioned here that systematically discuss the Cabala or that are recognized as standard authorities in reference to it. Cabalistic solo quelli di cui opere sono qui che sistematicamente discutere la cabala o che sono riconosciuti come standard autorità in riferimento a quest'ultima. The catalogue of Oppenheimer's library, Ḳohelet David, Hamburg, 1826, contains the names of most of the cabalistic works that had appeared up to the first third of the eighteenth century. Il catalogo della biblioteca del Oppenheimer, Ḳohelet David, Amburgo, 1826, contiene i nomi della maggior parte delle opere cabalistic che si presentavano, fino al primo terzo del XVIII secolo. Neubauer's catalogue of the Hebrew books in the Bodleian Library, Oxford, and Steinschneider's of the Munich Library, give information on the most important manuscripts of the Cabala. Neubauer del catalogo dei libri in ebraico la Bodleian Library, Oxford, e Steinschneider's di Monaco di Baviera la Biblioteca, con informazioni sulle più importanti manoscritti della cabala. The following are the most important cabalistic works that have appeared: Azriel, Perush 'Eser Sefirot, Berlin, 1850, in Meïr ibn Gabbai. I seguenti sono i più importanti cabalistic opere che sono apparse: Azriel, Perush 'Eser Sefirot, Berlino, 1850, in Meïr ibn Gabbai. Derek Emunah; Eleazar of Worms, commentary on the Sefer Yeẓirah, Przemysl, 1889; Keter Shem-Ṭob (anonymous), in Jellinek, Auswahl Kabbalistischer Mystik, Leipsic, 1853; Abraham Abulafia, Sheba' Netibot ha-Torah, in Jellinek, Philosophie und Kabbala, ib. Derek Emunah; Eleazar di Worms, commento al Sefer Yeẓirah, Przemysl, 1889; Keter Shem-Ṭob (anonimo), per Jellinek, Auswahl Kabbalistischer Mystik, Leipsic, 1853; Abramo Abulafia, Saba 'Netibot ha-Torah, in Jellinek, Philosophie und Kabbala, IB. 1854; Isaac ibn Latif, Ginze ha-Melek, in Kokbe Yiẓḥaḳ, xxviii.; Ẓurat ha-'Olam, Vienna, 1862; Rab Pe'alim, Lemberg, 1885; Ma'areket ha-Elahut (alleged author, Pharez), Ferrara, 1557; Joseph b. 1854; Isaac ibn Latif, Ginze ha-Melek, in Kokbe Yiẓḥaḳ, XXVIII.; Ẓurat ha-'Olam, Vienna, 1862; Rab Pe'alim, Lemberg, 1885; Ma'areket ha-Elahut (presunto autore, Pharez), Ferrara, 1557; Giuseppe b. Abraham Gikatilla, Sha'are Orah, Mantua, 1561; Moses b. Abraham Gikatilla, Sha'are Orah, Mantova, 1561; di Mosè b. Shem-Ṭob de Leon, Sefer Nefesh ha-Ḥakamah, Basel, 1608; Zohar, alleged author, Simon b. Shem-Ṭob de Leon, Sefer ha-nefesh Ḥakamah, Basilea, 1608; Zohar, presunto autore, b. Simon Yoḥai, Mantua, 1558-60; Cremona,1558; Shem-Ṭob ben Shem-Ṭob, Sefer ha-Emunot, Ferrara, 1556; Meïr ben Ezekiel ibn Gabbai, Derek Emunah, Padua, 1562; Moses b. Yoḥai, Mantova, 1558-60; Cremona, 1558; Shem-Ṭob ben Shem-Ṭob, Sefer ha-Emunot, Ferrara, 1556; Meïr ben Ezechiele ibn Gabbai, Derek Emunah, Padova, 1562; di Mosè b. Jacob Cordovero, Pardes Rimmonim, Cracow and Novydvor, 1591, the best and most profound treatise upon the Cabala by a cabalist. Jacob Cordovero, Pardes Rimmonim, Cracovia, Polonia e Novydvor, 1591, il migliore e più profonda trattato sulla cabala da un cabalist. Isaac b. Isaac B. Solomon Luria's doctrines are discussed in the works of his pupils, especially in Ḥayyim Vital, Eẓ Ḥayyim, Korez, 1784; Abraham Herrera, Sha'ar ha-Shamayim, Amsterdam, 1665; also in Latin, Porta Cœlorum, Sulzbach, 1678; Isaiah b. Solomon Luria's dottrine sono discussi nelle opere dei suoi allievi, in particolare in Ḥayyim Vital, Eẓ Ḥayyim, Korez, 1784; Abramo Herrera, Sha'ar ha-Shamayim, Amsterdam, 1665; anche in latino, la Porta Cœlorum, Sulzbach, 1678; Isaia B. Abraham Horwitz, Shene Luḥot ha-Berit, Amsterdam, 1649; Joseph Ergas, Shomer Emunim, Amsterdam, 1736, a readable discussion of important cabalistic doctrines, Moses Ḥayyim Luzzatto, Ḥoker u-Meḳabbel, Shklov, 1785; German transl. Abramo Horwitz, Shene Luḥot ha-Berit, Amsterdam, 1649; Joseph Ergas, Shomer Emunim, Amsterdam, 1736, una lettura di discussione di importanti cabalistic dottrine, Mosè Ḥayyim Luzzatto, Ḥoker e-Meḳabbel, Shklov, 1785; tedesco transl. by Freystadt, Königsberg, 1840; Sefer Pitḥe Ḥokmah, Korez, 1785, the last and best introduction to the Cabala by a cabalist; Jonathan Eybeschütz, Shem'Olam, Vienna, 1891, on the geonic mystical literature, (see page 463 of the Jew. Encycl., vol. ii.). di Freystadt, Königsberg, 1840; Sefer Pitḥe Ḥokmah, Korez, 1785, l'ultimo e il migliore introduzione alla cabala da un cabalist; Jonathan Eybeschütz, Shem'Olam, Vienna, 1891, sulla geonic letteratura mistica, (vedere a pagina 463 del Ebreo. Enc., Vol. Ii.). Sources: A. Adler, in Nowack, Jahrbücher der Philosophie, 1846-47; Bernfeld, Da'at Elohim, pp. Fonti: A. Adler, in Nowack, Jahrbücher der Philosophie, 1846-47; Bernfeld, Da'at Elohim, pp. 335-399; Sam. 335-399; Sam. A. Binion, The Kabbalah, in Library of the World's Best Literature, ed. Binion A., La Kabbalah, nella Biblioteca della migliore al mondo di letteratura, ed. CD Warner, pp. CD Warner, pp. 8425-8442; Bloch, Die jüdische Mystik und Kabbala, in Winter and Wünsche, Jüdische Literatur, iii., also separately; Buddeus, Introductio ad Historiam Philosophiœ Hebrœorum, Halle, 1702, 1721; Ehrenpreis, Entwickelung der Emanationslehre, Frankfort-on-the-Main, 1895; A. Epstein, Leḳorot ha-Ḳabbalah ha-Ashkenazit, in Ha-Ḥoker, ii. 8425-8442; Bloch, Die jüdische Mystik und Kabbala, in inverno e desideri, Jüdische Literatur, iii., Anche separatamente; Buddeus, Introductio annuncio Historiam Philosophiœ Hebrœorum, Halle, 1702, 1721; Ehrenpreis, Entwickelung der Emanationslehre, Frankfort-on - le-Main, 1895; A. Epstein, Leḳorot ha-Ḳabbalah ha-Ashkenazit, Ha-Ḥoker, ii. 1-11, 38-48; A. Franck, La Kabbale, Paris, 1843; 2d ed. 1-11, 38-48; Franck A., La Kabbale, Paris, 1843; 2d ed. ib. IB. 1889; German transl. 1889; tedesco transl. by Ad. di annunci. Gelinek (= Jellinek), Leipsic, 1844; Freystadt, Philosophia Cabbalistica, Königsberg, 1832; idem, Kabbalismus und Pantheismus, ib.; Ginsburg, The Ḳabbalah, London, 1865; Grätz, Gesch. Gelinek (= Jellinek), Leipsic, 1844; Freystadt, philosophia Cabbalistica, Königsberg, 1832; idem, Kabbalismus e Pantheismus, IB.; Ginsburg, Il Ḳabbalah, Londra, 1865; Grätz, Gesch. der Juden, vii.; compare also the notes by Harkavy to the Hebrew transl. der Juden, vii.; confrontare anche le note di Harkavy la ebraico transl. of Grätz in vol. di Grätz nel Vol. v.; Hamburger, Die, Hohe Bedeutung . V.; Hamburger, Die, Hohe Bedeutung. . . der Kabbalah, 1844; Jellinek, Beiträge zur Gesch. der Kabbalah, 1844; Jellinek, Beiträge zur Gesch. der Kabbala, 2 vols., Leipsic, 1852; idem, Auswahl Kabbalistischer Mystik. der Kabbala, 2 voll., Leipsic, 1852; idem, Auswahl Kabbalistischer Mystik. ib. IB. 1853; idem, Philosophie und Kabbala, ib. 1853; idem, Philosophie und Kabbala, IB. 1854; DH Joël, Midrash ha-Zohar, die Religionsphilosphie des Zohar, ib. 1854; DH Joël, Midrash ha-Zohar, die Religionsphilosphie des Zohar, IB. 1849; Jost, Gesch. 1849; Jost, Gesch. des Judenthums und Seiner Sekten, ii., iii., see Index; Kleuker, Ueber die Natur . und des Judenthums con reti a circuizione Sekten, ii., iii., v. Indice; Kleuker, Ueber die Natur. . . der Emanationslehre bei den Kabbalisten, Riga, 1786; Karppe, Etude sur les Origines . Emanationslehre bei der den Kabbalisten, Riga, 1786; Karppe, Etude sur les origini. . . du Zohar, Paris, 1901; Hamburger, RBT sv Geheimlehre, Kabbala, and Mystik; Flügel, Philosophie, Qabbala, und Vedanta, Baltimore, 1902; Kiesewetter, Der Occultismus der Hebräer, in Der Occultismus des Alterthums, Leipsic, no date; Landauer, in Orient Lit. du Zohar, Parigi, 1901; Hamburger, RBT sv Geheimlehre, Kabbala, e Mystik; Flügel, Philosophie, Qabbala, e Vedanta, Baltimore, 1902; Kiesewetter, Der Occultismus der Hebräer, in der Occultismus des Alterthums, Leipsic, nessuna data; Landauer , In Orient Lit. vi., vii., several articles of great value as pioneer work; Eliphaz Levi (pseudonym for L'abbé AL Constant), La Clef des Grands Mysteres, Paris, 1861; idem, Le Livre des Splendeurs, ib. vi., VII., diversi articoli di grande valore come pioniere lavoro; Eliphaz Levi (pseudonimo per L'Abbé AL costante), La Clef des Grands Mysteres, Parigi, 1861; idem, Le Livre des Lo splendore, IB. 1894; SD Luzzatto, Wikkuah 'al Ḥokmat ha-Ḳabbalah, Göritz, 1852; I. Misses, Ẓofnat Pa'aneaḥ (Germah), 2 vols., Cracow, 1862-63; Molitor, Philosophie der Gesch. 1894; SD Luzzatto, Wikkuah 'al Ḥokmat ha-Ḳabbalah, Göritz, 1852; I. Misses, Ẓofnat Pa'aneaḥ (Germah), 2 voll., Cracovia, Polonia, 1862-63; Molitor, Philosophie der Gesch. oder über die Tradition, 4 vols., Frankfort and Münster, 1827-53; Isaac Myer, Qabbalah, Philadelphia, 1888; Steinschneider, Ḳabbalah, in Jewish Literature, xiii.; Rosner, Yad Binyamin, Vienna, 1882; Tedeschi, La Cabbala, Triest, 1900; Zunz, GV 2d ed., pp. oder über die Tradizione, 4 voll., Frankfort e Münster, 1827-53; Isaac Myer, Qabbalah, Philadelphia, 1888; Steinschneider, Ḳabbalah, in Letteratura ebraica, XIII.; Rosner, Yad Binyamin, Vienna, 1882; Tedeschi, La Cabbala , Trieste, 1900; Zunz, GV 2d ed., Pp. 415 et seq.; Rubin, Heidentum, und Kabbala, in Hebrew, Vienna, 1888; in German, ib. 415 e segg.; Rubin, Heidentum, e Kabbala, in ebraico, Vienna, 1888; in tedesco, i ter. 1893; idem, Kabbala und Agada, Vienna, 1895; Stöckl, Gesch. 1893; idem, Kabbala und Agada, Vienna, 1895; Stöckl, Gesch. der Philosophie, des Mittelalters, ii. der Philosophie, des Mittelalters, ii. 232-251, Mayence, 1865, with an account of the influence of the Cabala on the Reformation; Tennemann, Gesch. 232-251, Magonza, 1865, con un conto dell'influenza che la cabala sulla Riforma; Tennemann, Gesch. der Philosophic, ix. der filosofica, IX. 167-185, Leipsic, 1814.KLG 167-185, Leipsic, 1814.KLG


This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html