The Inquisition was a medieval church court instituted to seek out and prosecute heretics. L'Inquisizione fu un tribunale istituito chiesa medievale di cercare e perseguire gli eretici. The term is applied to the institution itself, which was episcopal or papal, regional or local; to the personnel of the tribunal; and to the judicial procedure followed by the court. Il termine è applicato alla stessa istituzione, che è stato episcopale o papale, regionale o locale; al personale del tribunale, e la procedura giudiziaria seguita dal tribunale. Notoriously harsh in its procedures, the Inquisition was defended during the Middle Ages by appeal to biblical practices and to the church father Saint Augustine, who had interpreted Luke 14:23 as endorsing the use of force against heretics. Notoriamente duro e le sue procedure, l'Inquisizione è stato difeso durante il Medio Evo dal ricorso a pratiche biblica e la chiesa di Sant'Agostino padre, che aveva interpretato come Luca 14:23 avallando l'uso della forza contro gli eretici.
The papal Inquisition was formally instituted by Pope Gregory IX in 1231. L'Inquisizione papale è stato formalmente istituito da Papa Gregorio IX nel 1231. Following a law of Holy Roman Emperor Frederick II, enacted for Lombardy in 1224 and extended to the entire empire in 1232, Gregory ordered convicted heretics to be seized by the secular authorities and burned. A seguito di una legge del Sacro Romano Impero Federico II, promulgata per la Lombardia nel 1224 ed esteso a tutto l'impero nel 1232, Gregorio ordine eretici condannati ad essere sequestrato dalle autorità secolari e bruciato. Like Frederick, Gregory also mandated that heretics be sought out and tried before a church court. Come Federico, Gregorio anche mandato che eretici essere cercato e ho cercato una chiesa prima di tribunale. For this purpose, he first appointed special inquisitors (for example, Conrad of Marburg in Germany and Robert le Bougre in Burgundy) and later entrusted the task to members of the newly established Dominican and Franciscan Orders of friars. A questo scopo, ha nominato primo inquisitori speciali (per esempio, Conrad di Marburg in Germania e Robert le Bougre in Borgogna), e più tardi il compito affidato ai membri della nuova costituzione Dominicana e Ordini dei frati francescani. The independent authority of the inquisitors was a frequent cause of friction with the local clergy and bishops. L'autorità indipendente di inquisitori era una frequente causa di attrito con il clero ei vescovi locali.
| BELIEVE CREDERE Religious Religiosi Information Informazioni Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi |
| E-mail E-mail |
At the beginning of the interrogation, which was recorded summarily in Latin by a clerk, suspects and witnesses had to swear under oath that they would reveal everything. All'inizio degli interrogatori, che è stato registrato sommariamente in latino da un impiegato, indagati e testimoni hanno dovuto giurare sotto giuramento che avrebbero rivelare tutto. Unwillingness to take the oath was interpreted as a sign of adherence to heresy. Riluttanza a prendere il giuramento è stato interpretato come un segno di rispetto per eresia. If a person confessed and was willing to submit, the judges prescribed minor penances like flogging, fasts, prayers, pilgrimages, or fines. Se una persona ha confessato ed è stato disposto a presentare, i giudici prescritto minori come fustigazione penitenze, digiuni, preghiere, pellegrinaggi, o ammende. In more severe cases the wearing of a yellow "cross of infamy," with its resulting social ostracism, or imprisonment could be imposed. Nei casi più gravi l'uso di un giallo "croce di infamia", con la sua conseguente ostracismo sociale, o potrebbe essere imposto di reclusione. Denial of the charges without counterproof, obstinate refusal to confess, and persistence in the heresy resulted in the most severe punishments: life imprisonment or execution accompanied by total confiscation of property. Negazione delle accuse senza counterproof, ostinato rifiuto di confessare, e la persistenza nel eresia portato alla più gravi pene: ergastolo o esecuzione accompagnata da totale confisca di beni.
Since the church was not permitted to shed blood, the sentenced heretic was surrendered to the secular authorities for execution, usually by burning at the stake. Dal momento che la chiesa non è stato consentito di versamento di sangue, la rinuncia è stato condannato per eretico le autorità secolari per l'esecuzione, di solito bruciando sul rogo.
When the Inquisition had completed its investigations, the sentences were pronounced in a solemn ceremony, known as the sermo generalis ("general address") or, in Spain, as the auto-da-fe ("act of faith"), attended by local dignitaries, clergy, and townspeople. Quando l'Inquisizione aveva completato le sue indagini, le sentenze sono state pronunciate in una solenne cerimonia, conosciuto come il discorso generalis ( "indirizzo generale") o, in Spagna, come l'auto-da-fe ( "atto di fede"), cui hanno partecipato Dignitari locali, il clero, e la popolazione. Here the penitents abjured their errors and received their penalties; obstinate heretics were solemnly cursed and handed over to be burned immediately in public. Qui i penitenti abjured loro errori e le loro ricevuto sanzioni; ostinato eretici sono stati maledetti e solennemente consegnato per essere bruciato immediatamente in pubblico.
Several inquisitors' manuals have survived, among them those of Bernard Gui and Nicolas Eymeric. Diversi inquisitori 'manuali sono sopravvissuti, tra i quali quelli di Bernard Gui e Nicolas Eymeric. Other sources include checklists of standard questions and numerous official minutes of local inquisitions. Altre fonti di includere liste di controllo standard di domande e di numerosi ufficiali minuti di inquisitions locali. Some of these materials have been published, but most exist in manuscript only. Alcuni di questi materiali sono stati pubblicati, ma la maggior parte esistono solo nel manoscritto.
The first inquisitors worked in central Europe (Germany, northern Italy, eastern France). Il primo inquisitori lavorato in Europa centrale (Germania, Italia settentrionale, Francia orientale). Later centers of the Inquisition were established in the Mediterranean regions, especially southern France, Italy, Portugal, and Spain. Successivamente l'Inquisizione di centri sono stati istituiti e le regioni del Mediterraneo, soprattutto sud della Francia, Italia, Portogallo e Spagna. The tribunal was used in England to suppress the Lollards (followers of the 14th-century reformer John Wycliffe). Il tribunale è stato usato in Inghilterra per sopprimere il Lollardi (seguaci del 14o secolo riformatore John Wycliffe). Queen Mary I of England (r. 1553-58) used the tribunal in her effort to reverse the Protestant Reformation. Regina Maria I d'Inghilterra (r. 1553-58) ha utilizzato il tribunale nel suo sforzo per invertire la tendenza alla Riforma protestante. The Inquisition's long survival can be attributed to the early inclusion of offenses other than heresy: sorcery, alchemy, blasphemy, sexual aberration, and infanticide. The number of witches and sorcerers burned after the late 15th century appears to have been far greater than that of heretics. L'Inquisizione, la lunga sopravvivenza può essere attribuito ai primi inclusione di altri reati di eresia: magia, alchimia, blasfemia, aberrazione sessuale, e infanticidio. Il numero di streghe e stregoni bruciato dopo la fine del 15 ° secolo sembra essere stata di gran lunga superiore a quella di Eretici.
The truth is that the Spanish Inquisition was particularly severe, strict, and efficient because of its strong ties with the crown. La verità è che l'Inquisizione spagnola è stata particolarmente grave, rigoroso ed efficiente a causa del suo forte legame con la corona. Its major targets were the Marranos (converts from Judaism) and Moriscos (converts from Islam), many of whom were suspected of secretly adhering to their original faiths. I suoi principali obiettivi sono stati la Marranos (converte dal giudaismo) e Moriscos (convertiti dall'Islam), molti dei quali sono stati segretamente sospettate di aderire al loro originale fedi. During the 16th century, Protestants and Alumbrados (Spanish mystics) seemed to be the major danger. Durante il 16 ° secolo, protestanti e Alumbrados (spagnolo mistici) sembrava essere il principale pericolo. Often serving political ends, the inquisitors also exercised their dreaded functions among the converted Indian populations of the Spanish colonies in America. Spesso servire fini politici, gli inquisitori anche esercitato le loro funzioni temuta tra gli indios convertiti popolazioni delle colonie spagnole in America. The Inquisition was finally suppressed in Spain in 1834 and in Portugal in 1821. L'Inquisizione è stata infine soppressa nel 1834 in Spagna e in Portogallo nel 1821.
Karlfried Froehlich Karlfried Froehlich
Bibliography
Bibliografia
Coulton, George G., The Inquisition
(1929; repr. 1974); Hauben, Paul J., ed., The Spanish Inquisition (1969); Kamen,
Henry A., The Spanish Inquisition and Society in Spain in the Sixteenth and
Seventeenth Centuries (1985); Langdon-Davies, John, The Spanish Inquisition
(1938; repr. 1964); Lea, Henry C., A History of the Inquisition in the Middle
Ages, 3 vols. Coulton, George G., L'Inquisizione (1929; repr. 1974);
Hauben, Paul J., ed., L'Inquisizione spagnola (1969); Kamen, Henry A.,
L'Inquisizione spagnola e Società in Spagna nel XVI e XVII Secoli (1985);
Langdon-Davies, Giovanni, L'Inquisizione spagnola (1938; repr. 1964); Lea, Henry
C., A History of the Inquisizione nel Medioevo, 3 voll. (1888; repr. 1988); Le Roy Ladurie,
Emmanuel, Montaillou: The Promised Land of Error, trans. (1888; repr.
1988); Le Roy Ladurie, Emmanuel, Montaillou: La Terra Promessa di errore,
trans. by Barbara Bray
(1978). Da Barbara Bray (1978). Monter, William, Frontiers of Heresy
(1990); O'Brien, John A., The Inquisition (1973); Peters, Edward, Inquisition
(1988; repr. 1989); Roth, Cecil, The Spanish Inquisition (1938; repr. 1987);
Wakefield, Walter L., Heresy, Crusade, and Inquisition in Southern France,
1100-1250 (1974). Monter, William, le frontiere di eresia (1990);
O'Brien, John A., L'Inquisizione (1973); Peters, Edward, Inquisizione (1988;
repr. 1989); Roth, Cecil, L'Inquisizione spagnola (1938; repr. 1987); Wakefield,
Walter L., eresia, crociata, Inquisizione e nel sud della Francia, 1100-1250
(1974).
(Latin inquirere, to look to). (Latino inquirere, a guardare a).
By this term is usually meant a special ecclesiastical institution for combating or suppressing heresy. Con questo termine si intende di solito una speciale istituzione ecclesiastica per la lotta contro l'eresia o sopprimere. Its characteristic mark seems to be the bestowal on special judges of judicial powers in matters of faith, and this by supreme ecclesiastical authority, not temporal or for individual cases, but as a universal and permanent office. Il suo caratteristico marchio sembra essere in particolare il conferimento di poteri giudiziari giudici in materia di fede, e da questa suprema autorità ecclesiastica, e non temporale o per casi singoli, ma come un ufficio permanente e universale. Moderns experience difficulty in understanding this institution, because they have, to no small extent, lost sight of two facts. Moderni esperienza difficoltà a capire questa istituzione, perché hanno, per non piccola misura, perso di vista di due fatti.
On the one hand they have ceased to grasp religious belief as something objective, as the gift of God, and therefore outside the realm of free private judgment; on the other they no longer see in the Church a society perfect and sovereign, based substantially on a pure and authentic Revelation, whose first most important duty must naturally be to retain unsullied this original deposit of faith. Da un lato, essi hanno cessato di cogliere credo religioso come qualcosa di oggettivo, come il dono di Dio, e quindi al di fuori della sfera del privato gratuito sentenza; dall'altro non c'è più vedere nella Chiesa una società perfetta e sovrano, basata sostanzialmente su Una pura e autentica rivelazione, il cui primo compito più importante, naturalmente, deve essere quello di mantenere intatto il deposito della fede originale. Before the religious revolution of the sixteenth century these views were still common to all Christians; that orthodoxy should be maintained at any cost seemed self-evident. Prima della rivoluzione religiosa del XVI secolo erano ancora queste opinioni comuni a tutti i cristiani; ortodossia, che deve essere mantenuto ad ogni costo è sembrato evidente.
However, while the positive suppression of heresy by ecclesiastical and civil authority in Christian society is as old as the Church, the Inquisition as a distinct ecclesiastical tribunal is of much later origin. Tuttavia, mentre la soppressione positiva di eresia da autorità ecclesiastiche e civili nella società cristiana è antica quanto la Chiesa, l'Inquisizione come un distinto tribunale ecclesiastico è di origine molto più tardi. Historically it is a phase in the growth of ecclesiastical legislation, whose distinctive traits can be fully understood only by a careful study of the conditions amid which it grew up. Storicamente si tratta di una fase di crescita della legislazione ecclesiastica, i cui tratti distintivi può essere pienamente compreso soltanto da un attento studio delle condizioni tra cui essa è cresciuta. Our subject may, therefore, be conveniently treated as follows: Il nostro soggetto può, pertanto, essere convenientemente trattati come segue:
I. The Suppression of Heresy during the first twelve Christian centuries; I. La repressione del eresia durante i primi dodici secoli cristiani;
II. The Suppression of Heresy by the Institution known as the Inquisition under its several forms: La repressione di eresia da parte della Istituzione conosciuto come l'Inquisizione sotto i suoi diversi moduli:
(A) The Inquisition of the Middle Ages; (A) L'Inquisizione del Medio Evo;
(B) The Inquisition in Spain; (B) L'Inquisizione in Spagna;
(C) The Holy Office at Rome. (C) Il Santo Ufficio a Roma.
I. THE SUPPRESSION OF HERESY DURING THE FIRST TWELVE CENTURIES I. la soppressione di eresia nel corso dei primi dodici secoli
(1) Though the Apostles were deeply imbued with the conviction that they must transmit the deposit of the Faith to posterity undefiled, and that any teaching at variance with their own, even if proclaimed by an angel of Heaven, would be a culpable offense, yet St. Paul did not, in the case of the heretics Alexander and Hymeneus, go back to the Old Covenant penalties of death or scourging (Deuteronomy 13:6 sqq.; 17:1 sqq.), but deemed exclusion from the communion of the Church sufficient (1 Timothy 1:20; Titus 3:10). (1) Anche se gli Apostoli sono stati profondamente permeata con la convinzione che essi devono trasmettere il deposito della Fede undefiled ai posteri, e che ogni insegnamento in contrasto con la propria, anche se proclamata da un angelo del cielo, sarebbe un reato colposo, St. Paul ancora non ha, in caso di Alessandro e gli eretici Hymeneus, torna alla Alleanza pene di morte o di flagellazione (Deuteronomio 13:6 ss.; 17:1 ss.), Ma considera l'esclusione dalla comunione dei La Chiesa sufficiente (1 Timoteo 1:20; Tito 3:10). In fact to the Christians of the first three centuries it could scarcely have occurred to assume any other attitude towards those who erred in matters of faith. In effetti per i cristiani dei primi tre secoli, che potrebbe a malapena si sono verificati di assumere qualsiasi altro atteggiamento nei confronti di chi ha commesso un errore in materia di fede. Tertullian (Ad. Scapulam, c. ii) lays down the rule: Tertulliano (Ad. Scapulam, c. ii), stabilisce la regola:
Humani iuris et naturalis potestatis, unicuique quod putaverit colere, nec alii obest aut prodest alterius religio. Humani iuris et naturalis potestatis, unicuique e putaverit colere, nec alii obest aut prodest alterius religio. Sed nec religionis est religionem colere, quae sponte suscipi debeat, non vi. Sed nec religionis est religionem colere, quae sponte suscipi debeat, non vi.
In other words, he tells us that the natural law authorized man to follow only the voice of individual conscience in the practice of religion, since the acceptance of religion was a matter of free will, not of compulsion. In altre parole, egli ci dice che la legge naturale autorizzato solo l'uomo a seguire la voce della coscienza individuale e la pratica della religione, dal momento che l'accettazione della religione è una questione di volontà libera, non di costrizione. Replying to the accusation of Celsus, based on the Old Testament, that the Christians persecuted dissidents with death, burning, and torture, Origen (C. Cels., VII, 26) is satisfied with explaining that one must distinguish between the law which the Jews received from Moses and that given to the Christians by Jesus; the former was binding on the Jews, the latter on the Christians. Rispondendo alle accuse di Celso, sulla base del Vecchio Testamento, che i cristiani perseguitati i dissidenti con la morte, la masterizzazione, e la tortura, Origene (C. Cels., VII, 26) è soddisfatto spiegando che si deve distinguere tra i quali il diritto Ebrei ricevuto da Mosè e dato che ai cristiani da Gesù; l'ex era vincolante per gli ebrei, il secondo sulla cristiani. Jewish Christians, if sincere, could no longer conform to all of the Mosaic law; hence they were no longer at liberty to kill their enemies or to burn and stone violators of the Christian Law. Ebrei cristiani, se sincero, non poteva più conforme a tutti la legge di Mosè; quindi, che non erano più in libertà di uccidere i loro nemici o per la masterizzazione e la pietra contravventori della legge cristiana.
St. Cyprian of Carthage, surrounded as he was by countless schismatics and undutiful Christians, also put aside the material sanction of the Old Testament, which punished with death rebellion against priesthood and the Judges. S. Cipriano di Cartagine, come è stato circondato da innumerevoli schismatics e undutiful cristiani, anche mettere da parte il materiale sanzione del Vecchio Testamento, che puniti con la morte di ribellione contro il sacerdozio ed i giudici. "Nunc autem, quia circumcisio spiritalis esse apud fideles servos Dei coepit, spiritali gladio superbi et contumaces necantur, dum de Ecclesia ejiciuntur" (Ep. lxxii, ad Pompon., n. 4) religion being now spiritual, its sanctions take on the same character, and excommunication replaces the death of the body. "Nunc autem, quia circumcisio spiritalis esse apud fideles servi Dei coepit, spiritali gladio superbi et contumaces necantur, dum Ecclesia de ejiciuntur" (Ep. lxxii, annuncio Pompon., N. 4) è ora di religione spirituale, la sua sanzione assumere lo stesso Carattere, sostituisce la scomunica e la morte del corpo. Lactantius was yet smarting under the scourge of bloody persecutions, when he wrote this Divine Institutes in AD 308. Lattanzio era ancora smarting sotto il flagello della sanguinosa persecuzioni, quando ha scritto questa Divina Istituti e AD 308. Naturally, therefore, he stood for the most absolute freedom of religion. Naturalmente, quindi, per lui era la più assoluta libertà di religione. He writes: Egli scrive:
Religion being a matter of the will, it cannot be forced on anyone; in this matter it is better to employ words than blows [verbis melius quam verberibus res agenda est]. La religione è una questione di volontà, non può essere costretto a nessuno, in questo caso è meglio utilizzare parole che soffia [verbis melius quam verberibus ordine del giorno è vero]. Of what use is cruelty? A cosa serve la crudeltà? What has the rack to do with piety? Quali sono stati i rack a che fare con la pietà? Surely there is no connection between truth and violence, between justice and cruelty . Sicuramente non vi è alcuna connessione tra la verità e la violenza, tra la giustizia e la crudeltà. . . . It is true that nothing is so important as religion, and one must defend it at any cost [summâ vi] . E 'vero che non c'è niente di così importante come la religione, e si deve difendere a ogni costo [summâ vi]. . . It is true that it must be protected, but by dying for it, not by killing others; by long-suffering, not by violence; by faith, not by crime. E 'vero che deve essere protetto, ma da morire per essa, non per uccidere gli altri; da lungo sofferenza, e non con la violenza; dalla fede, non dalla criminalità. If you attempt to defend religion with bloodshed and torture, what you do is not defense, but desecration and insult. Se si tenta di difendere la religione con spargimenti di sangue e la tortura, ciò che si fa non è difesa, ma dissacrazione e insulto. For nothing is so intrinsically a matter of free will as religion. Per nulla è così intrinsecamente una questione di volontà libera, come la religione. (Divine Institutes V:20) (Divina Istituti V: 20)
The Christian teachers of the first three centuries insisted, as was natural for them, on complete religious liberty; furthermore, they not only urged the principle that religion could not be forced on others -- a principle always adhered to by the Church in her dealings with the unbaptised -- but, when comparing the Mosaic Law and the Christian religion, they taught that the latter was content with a spiritual punishment of heretics (ie with excommunication), while Judaism necessarily proceeded against its dissidents with torture and death. Il cristiano insegnanti dei primi tre secoli ha insistito, come è naturale per loro, per una completa libertà religiosa; inoltre, che non solo ha esortato il principio che la religione non può essere costretto su altri - un principio sempre rispettato dalla Chiesa nella sua rapporti Con i non battezzati -, ma, quando si confronta la Legge mosaica e la religione cristiana, hanno insegnato che quest'ultimo è stato contenuto spirituale con una punizione di eretici (vale a dire con la scomunica), mentre il giudaismo necessariamente proceduto contro i suoi dissidenti con la tortura e la morte.
(2) However, the imperial successors of Constantine soon began to see in themselves Divinely appointed "bishops of the exterior", ie masters of the temporal and material conditions of the Church. (2) Tuttavia, la imperiale successori di Costantino presto cominciarono a vedere in sé Divinely nominato "vescovi degli esterni", ovvero i padroni del tempo e condizioni materiali della Chiesa. At the same time they retained the traditional authority of "Pontifex Maximus", and in this way the civil authority inclined, frequently in league with prelates of Arian tendencies, to persecute the orthodox bishops by imprisonment and exile. Allo stesso tempo essi mantenuto la tradizionale autorità del "Pontifex Maximus", e in questo modo le autorità civili inclinato, spesso in lega con prelati di Arian tendenze, per perseguitare i vescovi ortodossi dal carcere e in esilio. But the latter, particularly St. Hilary of Poitiers (Liber contra Auxentium, c. iv), protested vigorously against any use of force in the province of religion, whether for the spread of Christianity or for preservation of the Faith. Ma quest'ultimo, in particolare S. Ilario di Poitiers (Liber contra Auxentium, c. iv), hanno protestato con forza contro ogni uso della forza in provincia di religione, sia per la diffusione del cristianesimo o per la conservazione della Fede. They repeatedly urged that in this respect the severe decrees of the Old Testament were abrogated by the mild and gentle laws of Christ. Essi hanno ripetutamente chiesto che, in questo senso, la grave decreti del Vecchio Testamento sono state abrogate dal mite e dolce leggi di Cristo. However, the successors of Constantine were ever persuaded that the first concern of imperial authority (Theodosius II, "Novellae", tit. III, AD 438) was the protection of religion and so, with terrible regularity, issued many penal edicts against heretics. Tuttavia, i successori di Costantino sono stati sempre convinti che la prima preoccupazione delle autorità imperiali (Teodosio II, "Novellae", tit. III, AD 438), è stato la protezione della religione e così, con terribile regolarità, rilasciato molti penale editti contro gli eretici. In the space of fifty seven years sixty-eight enactments were thus promulgated. Nello spazio di cinquantasette anni sessanta-otto testi sono stati quindi promulgata. All manner of heretics were affected by this legislation, and in various ways, by exile, confiscation of property, or death. Eretici di ogni sorta sono stati colpiti da questa normativa, e in vari modi, di esilio, la confisca dei beni, o la morte. A law of 407, aimed at the traitorous Donatists, asserts for the first time that these heretics ought to be put on the same plane as transgressors against the sacred majesty of the emperor, a concept to which was reserved in later times a very momentous role. Una legge del 407, intesi a traitorous Donatisti, afferma per la prima volta che questi eretici dovrebbe essere messo sullo stesso piano come trasgressori contro la sacra maestà di imperatore, un concetto a cui è stata riservata anche più tardi ruolo molto drammatico . The death penalty however, was only imposed for certain kinds of heresy; in their persecution of heretics the Christian emperors fell far short of the severity of Diocletian, who in 287 sentenced to the stake the leaders of the Manichæans, and inflicted on their followers partly the death penalty by beheading, and partly forced labor in the government mines. La pena di morte, tuttavia, è stato imposto solo per certi tipi di eresia, e la loro persecuzione degli eretici cristiana imperatori scesi molto al di sotto della gravità di Diocleziano, che ha condannato a 287 e la posta in gioco il leader della Manichæans, e inflitto sul loro seguaci in parte La pena di morte da decapitazione, e, in parte, il lavoro forzato e il governo mine.
So far we have been dealing with the legislation of the Christianized State. Finora ci sono state trattando con la legislazione dello Stato cristianizzate. In the attitude of the representatives of the Church towards this legislation some uncertainty is already noticeable. E l'atteggiamento dei rappresentanti della Chiesa nei confronti di questa legislazione qualche incertezza è già nota. At the close of the forth century, and during the fifth, Manichaeism, Donatism, and Priscillianism were the heresies most in view. Alla fine del quarto secolo, e durante il quinto, manicheismo, Donatism, e Priscillianism eresie furono i più in vista. Expelled from Rome and Milan, the Manichaeism sought refuge in Africa. Espulsi da Roma e da Milano, il manicheismo ha cercato rifugio in Africa. Though they were found guilty of abominable teachings and misdeeds (St. Augustine, De haeresibus", no. 46), the Church refused to invoke the civil power against them; indeed, the great Bishop of Hippo explicitly rejected the use force. He sought their return only through public and private acts of submission, and his efforts seem to have met with success. Indeed, we learn from him that the Donatists themselves were the first to appeal to the civil power for protection against the Church. However, they fared like Daniel's accusers: the lions turned upon them. State intervention not answering to their wishes, and the violent excesses of the Circumcellions being condignly punished, the Donatists complained bitterly of administrative cruelty. St. Optatus of Mileve defended the civil authority (De Schismate Donatistarum, III, cc. 6-7) as follows: Benché essi sono stati trovati colpevoli di abominevole insegnamenti e misfatti (S. Agostino, De haeresibus ", no. 46), la Chiesa ha rifiutato di invocare il potere civile contro di loro, anzi, il grande Vescovo di Ippona esplicitamente respinto l'uso della forza. Cercò Il loro ritorno solo attraverso atti pubblici e privati della presentazione della domanda, e i suoi sforzi sembrano aver incontrato con successo. Infatti, impariamo da lui che gli stessi Donatisti sono stati i primi a ricorrere al potere civile per la protezione contro la Chiesa. Tuttavia, sono cavata Come Daniel's accusatori: i leoni attivata su di loro. Intervento dello Stato non risponde ai loro desideri, e la violenta eccessi della Circumcellions essere condignly puniti, il Donatisti lamentati amaramente amministrative di crudeltà. S. Ottato di Mileve difeso l'autorità civile (De Schismate Donatistarum , III, cc. 6-7) come segue:
. . . as though it were not permitted to come forward as avengers of God, and to pronounce sentence of death! Come se non fosse consentito di presentare come avengers di Dio, e di pronunciare sentenza di morte! . . . But, say you, the State cannot punish in the name of God. Ma, dire a voi, lo Stato non può punire, in nome di Dio. Yet was it not in the name of God that Moses and Phineas consigned to death the worshippers of the Golden Calf and those who despised the true religion? Tuttavia, essa non è stata in nome di Dio che Mosè e Phineas spediti a morte gli adoratori del Vitello d'oro e di coloro che disprezzava la vera religione?
This was the first time that a Catholic bishop championed a decisive cooperation of the State in religious questions, and its right to inflict death on heretics. Questa è stata la prima volta che un vescovo cattolico promosso in maniera decisiva la cooperazione dello Stato in questioni religiose, e il suo diritto di infliggere la morte in eretici. For the first time, also, the Old Testament was appealed to, though such appeals had been previously rejected by Christian teachers. Per la prima volta, inoltre, l'Antico Testamento è stato presentato ricorso, anche se tale ricorso era stato precedentemente respinto da Christian insegnanti.
St. Augustine, on the contrary, was still opposed to the use of force, and tried to lead back the erring by means of instruction; at most he admitted the imposition of a moderate fine for refractory persons. S. Agostino, al contrario, era ancora contrari all'uso della forza, e si è cercato di portare indietro il erranti per mezzo di istruzione; presso la maggior parte ha ammesso l'imposizione di una multa per moderata refrattari persone. Finally, however, he changed his views, whether moved thereto by the incredible excesses of the Circumcellions or by the good results achieved by the use of force, or favoring force through the persuasions of other bishops. Infine, tuttavia, ha cambiato il suo punto di vista, se da esso spostato l'incredibile eccessi della Circumcellions o da dei buoni risultati ottenuti con l'uso della forza, o favorendo, attraverso la forza persuasioni di altri vescovi. Apropos of his apparent inconsistency it is well to note carefully whom he is addressing. Apropos della sua apparente incongruenza è ben nota a chi ha attentamente sta affrontando. He appears to speak in one way to government officials, who wanted the existing laws carried out to their fullest extent, and in another to the Donatists, who denied to the State any right of punishing dissenters. Egli sembra di parlare in un modo a funzionari di governo, che ha voluto la svolta leggi esistenti per la loro piena misura, e in un altro per la Donatisti, che ha negato allo Stato il diritto di punire i dissidenti. In his correspondence with state officials he dwells on Christian charity and toleration, and represents the heretics as straying lambs, to be sought out and perhaps, if recalcitrant chastised with rods and frightened with threats of severer but not to be driven back to the fold by means of rack and sword . Nella sua corrispondenza con funzionari statali egli abita sulla carità cristiana e di tolleranza, e rappresenta la eretici come le frontiere degli agnelli, di essere ricercato e, forse, se recalcitranti chastised con canne e spaventato con minacce di severer ma non deve essere spinto indietro per la piega da Mezzi di rack e spada. On the other hand, in his writings against the Donatists he upholds the rights of the State: sometimes, he says, a salutary severity would be to the interest of the erring ones themselves and likewise protective of true believers and the community at large (Vacandard, 1. c., pp. 17-26). D'altro canto, nei suoi scritti contro il Donatisti egli difende i diritti dello Stato: a volte, dice, un salutare la gravità sarebbe l'interesse della erranti quelli di loro e anche di protezione dei veri credenti e la comunità in generale (Vacandard , 1. C., pp. 17-26).
As to Priscillianism, not a few points remain yet obscure, despite recent valuable researches. Quanto al Priscillianism, non pochi punti restano ancora oscuri, nonostante i recenti ricerche preziose. It seems certain, however, that Priscillian, Bishop of Avila in Spain, was accused of heresy and sorcery, and found guilty by several councils. Sembra certo, tuttavia, che Priscillian, Vescovo di Avila, in Spagna, è stato accusato di eresia e di magia, e giudicato colpevole da diversi Consigli. St. Ambrose at Milan and St. Damascus at Rome seem to have refused him a hearing. Sant'Ambrogio a Milano e Roma a San Damasco sembrano aver rifiutato di lui un'audizione. At length he appealed to Emperor Maximus at Trier, but to his detriment, for he was there condemned to death. A lungo ha fatto appello a imperatore Massimo a Treviri, ma al suo danno, per lui non vi è stato condannato a morte. Priscillian himself, no doubt in full consciousness of his own innocence, had formerly called for repression of the Manichæans by the sword. Priscillian se stesso, senza dubbio in piena coscienza della propria innocenza, aveva già chiamato per la repressione del Manichæans con la spada. But the foremost Christian teachers did not share these sentiments, and his own execution gave them occasion for a solemn protest against the cruel treatment meted out to him by the imperial government. Ma il cristiano soprattutto insegnanti non condividere questi sentimenti, e la sua esecuzione ha dato loro una solenne occasione per protestare contro il trattamento crudele contro di lui da parte del governo imperiale. St. Martin of Tours, then at Trier, exerted himself to obtain from the ecclesiastical authority the abandonment of the accusation, and induced the emperor to promise that on no account would he shed the blood of Priscillian, since ecclesiastical deposition by the bishops would be punishment enough, and bloodshed would be opposed to the Divine Law (Sulpicius Severus, "Chron.", II, in PL, XX, 155 sqq.; and ibid., "Dialogi", III, col.217). San Martino di Tours, poi a Treviri, esercitata se stesso per ottenere dalla competente autorità ecclesiastica l'abbandono del accusa, e ha indotto l'imperatore a promettere che in nessun caso egli avrebbe sparso il sangue di Priscillian, poiché ecclesiastica deposizione dai vescovi sarebbe Punizione abbastanza, e di spargimento di sangue sarebbe contraria alla legge divina (Sulpicio Severo, "Chron.", II, in PL, XX, 155 ss.; E ibid. "Dialoghi", III, col.217). After the execution he strongly blamed both the accusers and the emperor, and for a long time refused to hold communion with such bishops as had been in any way responsible for Priscillian's death. Dopo l'esecuzione ha fortemente la colpa sia del accusatori e l'imperatore, e per lungo tempo ha rifiutato di tenere la comunione con i vescovi così come era stato in alcun modo responsabile per la morte di Priscillian. The great Bishop of Milan, St. Ambrose, described that execution as a crime. Il grande Vescovo di Milano, sant'Ambrogio, che l'esecuzione descritto come un crimine.
Priscillianism, however, did not disappear with the death of its originator; on the contrary, it spread with extraordinary rapidly, and, through its open adoption of Manichaeism, became more of a public menace than ever. Priscillianism, tuttavia, non scompaiono con la morte del suo autore, al contrario, si è diffuso con straordinaria rapidità, e, attraverso la sua adozione aperta di manicheismo, è diventata più di una minaccia pubblica che mai. In this way the severe judgments of St. Augustine and St. Jerome against Priscillianism become intelligible. In questo modo il grave sentenze di S. Agostino e S. Girolamo contro Priscillianism diventare intelligibile. In 447 Leo the Great had to reproach the Priscillianists with loosening the holy bonds of marriage, treading all decency under foot, and deriding all law, human and Divine. Nel 447 Leone Magno doveva rimproverare il Priscillianists allentamento con la santa vincoli di matrimonio, treading decenza sotto tutti i piedi, e tutti i deriding legge, umano e divino. It seemed to him natural that temporal rulers should punish such sacrilegious madness, and should put to death the founder of the sect and some of his followers. Sembrava che a lui naturale temporale governanti dovrebbero punire tali sacrilego follia, e dovrebbe mettere a morte il fondatore della setta e di alcuni dei suoi seguaci. He goes on to say that this redounded to the advantage of the Church: "quae etsi sacerdotali contenta iudicio, cruentas refugit ultiones, severis tamen christianorum principum constitutionibus adiuratur, dum ad spiritale recurrunt remedium, qui timent corporale supplicium" - though the Church was content with a spiritual sentence on the part of its bishops and was averse to the shedding of blood, nevertheless it was aided by the imperial severity, inasmuch as the fear of corporal punishment drove the guilty to seek a spiritual remedy (Ep. xv ad Turribium; PL, LIV, 679 sq.). Egli continua dicendo che questo redounded a vantaggio della Chiesa: "quae etsi sacerdotali contenuto iudicio, cruentas refugit ultiones, ma severis christianorum principum constitutionibus adiuratur, dum annuncio spiritale recurrunt soluzione, che timent corporale supplicium" - se la Chiesa è stato contenuto Con una frase spirituale da parte dei suoi vescovi e fu averse allo spargimento di sangue, tuttavia, è stato aiutato da imperiale gravità, in quanto la paura di punizioni corporali il colpevole ha spinto a cercare un rimedio spirituale (Ep. xv Turribium annuncio; PL, LIV, 679 metri quadrati).
The ecclesiastical ideas of the first five centuries may be summarized as follows: Le idee ecclesiastico dei primi cinque secoli, possono essere riassunti come segue:
the Church should for no cause shed blood (St. Augustine, St. Ambrose, St. Leo I, and others); other teachers, however, like Optatus of Mileve and Priscillian, believed that the State could pronounce the death penalty on heretics in case the public welfare demanded it; the majority held that the death penalty for heresy, when not civilly criminal, was irreconcilable with the spirit of Christianity. Per la Chiesa non dovrebbe causare versato sangue (S. Agostino, S. Ambrogio, S. Leone I, e altri); altri insegnanti, tuttavia, come Ottato di Mileve e Priscillian, ritiene che lo Stato potrebbe pronunciare la pena di morte e sulla eretici Caso, il benessere pubblico è richiesto; la maggioranza ha ritenuto che la pena di morte per eresia, quando non civilmente penale, è stato inconciliabile con lo spirito del cristianesimo.
St. Augustine (Ep. c, n. 1), almost in the name of the western Church, says: "Corrigi eos volumus, non necari, nec disciplinam circa eos negligi volumus, nec suppliciis quibus digni sunt exerceri" - we wish them corrected, not put to death; we desire the triumph of (ecclesiastical) discipline, not the death penalties that they deserve. S. Agostino (Ep. c, n. 1), quasi in nome della Chiesa occidentale, dice: "Corrigi eos volumus, non necari, nca discipline circa eos negligi volumus, nec suppliciis quibus digni sunt exerceri" - li vogliamo Corretto, non messi a morte; vogliamo il trionfo della disciplina (ecclesiastica), non la morte di sanzioni che essi meritano. St. John Chrysostom says substantially the same in the name of the Eastern Church (Hom., XLVI, c. i): "To consign a heretic to death is to commit an offence beyond atonement"; and in the next chapter he says that God forbids their execution, even as He forbids us to uproot cockle, but He does not forbid us to repel them, to deprive them of free speech, or to prohibit their assemblies. San Giovanni Crisostomo dice sostanzialmente la stessa, in nome della Chiesa d'Oriente (Hom., XLVI, c. i): "Per consegnare un eretico a morte è per commettere un reato al di là di espiazione", e nel prossimo capitolo dice che Dio proibisce la loro esecuzione, anche come Egli ci vieta di sradicare cuori eduli, ma Egli non ci vietano di respingere, per privarli della libertà di parola, o di vietare loro assemblee. The help of the "secular arm" was therefore not entirely rejected; on the contrary, as often as the Christian welfare, general or domestic, required it, Christian rulers sought to stem the evil by appropriate measures. L'aiuto del "braccio secolare", pertanto, non è stato interamente respinto, al contrario, come spesso come il cristiano benessere, generale o nazionale, è richiesto, Christian governanti hanno cercato di arginare il male da adeguate misure. As late the seventh century St. Isidore of Seville expresses similar sentiments (Sententiarum, III, iv, nn. 4-6). Come la fine del settimo secolo, San Isidoro di Siviglia esprime sentimenti simili (Sententiarum, III, IV, nn. 4-6).
How little we are to trust the vaunted impartiality of Henry Charles Lee, the American historian of the Inquisition, we may here illustrate by an example. Come stiamo a poco la fiducia del famoso imparzialità di Charles Henry Lee, l'americano storico della Inquisizione, possiamo qui di illustrare un esempio. In his "History of the Inquisition in the Middle Ages" (New York, 1888, I, 215), He closes this period with these words: Nella sua "Storia della Inquisizione nel Medioevo" (New York, 1888, I, 215), Egli si chiude questo periodo con queste parole:
It was only sixty-two years after the slaughter of Priscillian and his followers had excited so much horror, that Leo I, when the heresy seemed to be reviving in 447, not only justified the act, but declared that, if the followers of a heresy so damnable were allowed to live, there would be an end to human and Divine law. Fu solo sessanta-due anni dopo la macellazione di Priscillian ei suoi seguaci era emozionato tanto orrore, che Leone I, quando l'eresia sembrava essere il rilancio e 447, non solo giustifica l'atto, ma ha dichiarato che, se i seguaci di un Eresia damnable sono stati autorizzati a vivere, ci sarebbe la fine del diritto umano e divino. The final step had been taken and the church was definitely pledged to the suppression of heresy at any cost. Il passo finale è stata presa e la chiesa è stata decisamente impegnata alla soppressione di eresia a qualsiasi costo. It is impossible not to attribute to ecclesiastical influence the successive edicts by which, from the time of Theodosius the Great, persistence in heresy was punished with death. E 'impossibile non attributo di influenza ecclesiastica le successive da editti che, dal tempo di Teodosio il Grande, la persistenza e la eresia era punito con la morte.
In these lines Lee has transferred to the pope words employed by the emperor. In queste linee Lee ha trasferito alle dipendenze di papa parole l'imperatore. Moreover, it is simply the exact opposite of historical truth to assert that the imperial edicts punishing heresy with death were due to ecclesiastical influence, since we have shown that in this period the more influential ecclesiastical authorities declared that the death penalty was contrary to the spirit of the Gospel, and themselves opposed its execution. Inoltre, è semplicemente l'esatto opposto della verità storica per affermare la editti imperiali eresia punire con la morte era dovuta a influenza ecclesiastica, in quanto abbiamo dimostrato che, in questo periodo, il più influente autorità ecclesiastiche dichiarato che la pena di morte è contraria allo spirito Del Vangelo, e la sua esecuzione di loro opposti. For centuries this was the ecclesiastical attitude both in theory and in practice. Per secoli questo è stato l'atteggiamento ecclesiastico sia in teoria e in pratica. Thus, in keeping with the civil law, some Manichæans were executed at Ravenna in 556. Così, in linea con la legge civile, alcuni Manichæans sono stati eseguiti a Ravenna nel 556. On the other hand. D'altra parte. Elipandus of Toledo and Felix of Urgel, the chiefs of Adoptionism and Predestinationism, were condemned by councils, but were otherwise left unmolested. Elipandus di Toledo e Felice di Urgel, i capi di Adoptionism e Predestinationism, sono stati condannati da consigli, ma sono stati in altro a sinistra unmolested. We may note, however, that the monk Gothescalch, after the condemnation of his false doctrine that Christ had not died for all mankind, was by the Synods of Mainz in 848 and Quiercy in 849 sentenced to flogging and imprisonment, punishments then common in monasteries for various infractions of the rule. Possiamo notare, tuttavia, che il monaco Gothescalch, dopo la condanna della sua falsa dottrina che Cristo non era morto per tutti gli uomini, è stato da Sinodi di Magonza nel 848 e nel 849 Quiercy condannati a fustigazione e il carcere, poi le pene comuni e monasteri Per diverse infrazioni della regola.
(3) About the year 1000 Manichæans from Bulgaria, under various names, spread over Western Europe. (3) Chi l'anno 1000 Manichæans da Bulgaria, sotto diversi nomi, su Europa occidentale. They were numerous in Italy, Spain, Gaul and Germany. Sono stati numerosi in Italia, Spagna, Gallia e la Germania. Christian popular sentiment soon showed itself adverse to these dangerous sectaries, and resulted in occasional local persecutions, naturally in forms expressive of the spirit of the age. Sentimento popolare cristiana presto dimostrato avverse a questi sectaries pericolose, e ha portato ad occasionali locali persecuzioni, naturalmente in forme espressive dello spirito del mondo. In 1122 King Robert the Pious (regis iussu et universae plebis consensu), "because he feared for the safety of the kingdom and the salvation of souls" had thirteen distinguished citizens, ecclesiastic and lay, burnt alive at Orléans. Nel 1122 il re Roberto il Pio (regis iussu et universae plebis consensu), "perché egli temeva per la sicurezza del regno e la salvezza delle anime" aveva tredici illustri cittadini, ecclesiastici e laici, bruciato vivo a Orléans. Elsewhere similar acts were due to popular outbursts. Altrove simili atti erano popolari a causa di esplosioni. A few years later the Bishop of Châlons observed that the sect was spreading in his diocese, and asked of Wazo, Bishop of Liège, advice as to the use of force: "An terrenae potestatis gladio in eos sit animadvertendum necne" ("Vita Wasonis", cc. xxv, xxvi, in PL, CXLII, 752; "Wazo ad Roger. II, episc. Catalaunens", and "Anselmi Gesta episc. Leod." in "Mon. Germ. SS.", VII, 227 sq.). Pochi anni dopo, il vescovo di Châlons osservato che la setta è stata la diffusione nella sua diocesi, e ha chiesto di Wazo, Vescovo di Liegi, consigli per l'uso della forza: "Un terrenae potestatis gladio in eos sito animadvertendum oppure no" ( "Vita Wasonis ", Cc. Xxv, xxvi, in PL, CXLII, 752;" Wazo annuncio Roger. II, episc. Catalaunens ", e" Anselmi Gesta episc. Leod. "E" Mon. Ital. SS. ", VII, 227 sq .). Wazo replied that this was contrary to the spirit of the Church and the words of its Founder, Who ordained that the tares should be allowed to grow with the wheat until the day of the harvest, lest the wheat be uprooted with the tares; those who today were tares might to-morrow be converted, and turn into wheat; let them therefore live, and let mere excommunication suffice. Wazo risposto che questo è stato in contrasto con lo spirito della Chiesa e le parole del suo Fondatore, Chi ha ordinato che il tares dovrebbe essere consentito di crescere con il grano fino al giorno della messe, perché il grano essere sradicati con la tares; coloro che Oggi sono stati tares a indomani potrebbe essere convertiti, e trasformarsi in grano; far loro vivere quindi, e lasciate che misura sufficiente scomunica. St. Chrysostom, as we have seen, had taught similar doctrine. San Crisostomo, come abbiamo visto, ha insegnato simile dottrina. This principle could not be always followed. Questo principio non può essere sempre seguita. Thus at Goslar, in the Christmas season of 1051, and in 1052, several heretics were hanged because Emperor Henry III wanted to prevent the further spread of "the heretical leprosy." Così a Goslar, nel Natale del 1051, e nel 1052, più eretici sono stati impiccati perché l'imperatore Enrico III voluto impedire l'ulteriore diffusione del "eretica lebbra". A few years later, in 1076 or 1077, a Catharist was condemned to the stake by the Bishop of Cambrai and his chapter. Pochi anni più tardi, nel 1076 o 1077, un Catharist è stato condannato per il gioco da parte del vescovo di Cambrai e il suo capitolo. Other Catharists, in spite of the archbishop's intervention, were given their choice by the magistrates of Milan between doing homage to the Cross and mounting the pyre. Altri Catharists, nonostante l'arcivescovo di intervento, è stata data loro la possibilità di scelta dei magistrati di Milano tra facendo omaggio alla croce e montaggio pira. By far the greater number chose the latter. Di gran lunga il maggior numero scelto quest'ultimo. In 1114 the Bishop of Soissons kept sundry heretics in durance in his episcopal city. Nel 1114 il Vescovo di Soissons tenuti vari eretici e durance episcopale nella sua città. But while he was gone to Beauvais, to ask advice of the bishops assembled there for a synod the "believing folk, fearing the habitual soft-heartedness of ecclesiastics (clericalem verens mollitiem), stormed the prison took the accused outside of town, and burned them. Ma mentre lui era andato a Beauvais, a chiedere consigli dei vescovi riuniti per un sinodo "credere folk, temendo l'abituale soft-heartedness di ecclesiastici (clericalem verens mollitiem), la prigione stormed ha accusato al di fuori della città, e bruciato .
The people disliked what to them was the extreme dilatoriness of the clergy in pursuing heretics. Il popolo disprezzato ciò che a loro è stata l'estrema dilatoriness del clero nel perseguire gli eretici. In 1144 Adalerbo II of Liège hoped to bring some imprisoned Catharists to better knowledge through the grace of God, but the people, less indulgent, assailed the unhappy creatures and only with the greatest trouble did the bishop succeed in rescuing some of them from death by fire. Nel 1144 Adalerbo II di Liegi spera di portare alcuni imprigionati Catharists ad una migliore conoscenza attraverso la grazia di Dio, ma il popolo, meno indulgente, assalito i tristi creature, e solo con la più grande difficoltà ha fatto il vescovo riuscire a salvare alcuni di loro dalla morte da Fuoco. A like drama was enacted about the same time at Cologne, while the archbishop and the priests earnestly sought to lead the misguided back into the Church, the latter were violently taken by the mob (a populis nimio zelo abreptis) from the custody of the clergy and burned at the stake. Un dramma, come è stato emanato circa lo stesso tempo a Colonia, mentre l'arcivescovo ei sacerdoti ardentemente cercato di portare il sbagliata ritornare nella Chiesa, questi ultimi sono stati violentemente presa dal mob (a populis nimio molto abreptis) dalla custodia del clero E bruciato sul rogo. The best-known heresiarchs of that time, Peter of Bruys and Arnold of Brescia, met a similar fate -- the first on the pyre as a victim of popular fury, and the latter under the henchman's axe as a victim of his political enemies. Il più noto heresiarchs di quel tempo, Pietro di Bruys e Arnaldo da Brescia, ha incontrato un destino simile - il primo sulla pira come una vittima della furia popolare, e la seconda sotto la henchman's ascia come vittima dei suoi nemici politici.
In short, no blame attaches to the Church for her behavior towards heresy in those rude days. In breve, non attribuisce la colpa alla Chiesa per il suo comportamento verso l'eresia in quei giorni minerali. Among all the bishops of the period, so far as can be ascertained, Theodwin of Liège, successor of the aforesaid Wazo and predecessor of Adalbero II, alone appealed to the civil power for the punishment of heretics, and even he did not call for the death penalty, which was rejected by all. Tra tutti i vescovi del periodo, per quanto possa essere stabilito, Theodwin di Liegi, successore dei predetti Wazo e predecessore di Adalbero II, solo appello al potere civile per la punizione di eretici, e anche lui non ha chiamata per la Pena di morte, che è stata respinta da tutti. who were more highly respected in the twelfth century than Peter Canter, the most learned man of his time, and St. Bernard of Clairvaux? Che erano molto più rispettati nel dodicesimo secolo di Canter Pietro, la più imparato l'uomo del suo tempo, e di San Bernardo di Chiaravalle? The former says ("Verbum abbreviatum", c. lxxviii, in PL, CCV, 231): L'ex dice ( "Verbum abbreviatum", c. lxxviii, PL, CCV, 231):
Whether they be convicted of error, or freely confess their guilt, Catharists are not to be put to death, at least not when they refrain from armed assaults upon the Church. Siano essi condannati per errore, o liberamente confessare la loro colpevolezza, Catharists non devono essere messi a morte, almeno non quando astenersi da attacchi armati sulla Chiesa. For although the Apostle said, A man that is a heretic after the third admonition, avoid, he certainly did not say, Kill him. Per l'Apostolo, anche se ha detto, un uomo che è un eretico, dopo la terza ammonizione, evitare, che certamente non ha detto, Kill lui. Throw them into prison, if you will, but do not put them to death (cf. Geroch von Reichersberg, "De investigatione Antichristi III", 42). Gettare in carcere, se volete, ma non metterli a morte (cfr Geroch von Reichersberg, "De investigatione Antichristi III", 42).
So far was St. Bernard from agreeing with the methods of the people of Cologne, that he laid down the axiom: Fides suadenda, non imponenda (By persuasion, not by violence, are men to be won to the Faith). Finora è stato San Bernardo da concordare con i metodi della gente di Colonia, che ha fissato l'assioma: "Fides suadenda, non imponenda (Con persuasione, e non con la violenza, sono gli uomini a essere vinta a Fede). And if he censures the carelessness of the princes, who were to blame because little foxes devastated the vineyard, yet he adds that the latter must not be captured by force but by arguments (capiantur non armis, sed argumentis); the obstinate were to be excommunicated, and if necessary kept in confinement for the safety of others (aut corrigendi sunt ne pereant, aut, ne perimant, coercendi). E se egli stigmatizza la disattenzione dei principi, che sono stati da biasimare, perché poco volpi devastato la vigna, ma egli aggiunge che quest'ultimo non deve essere acquisiti con la forza ma con argomenti (capiantur non armis, sed argumentis); gli ostinati venissero Scomunicato, e, se necessario, tenuti in confino per la sicurezza degli altri (aut corrigendi sunt non pereant, aut, non perimant, coercendi). (See Vacandard, 1. c., 53 sqq.) The synods of the period employ substantially the same terms, eg the synod at Reims in 1049 under Leo IX, that at Toulouse in 1119, at which Callistus II presided, and finally the Lateran Council of 1139. (Vedi Vacandard, 1. C., 53 ss.) I sinodi del periodo di occupazione sostanzialmente gli stessi termini, ad esempio, il sinodo a Reims nel 1049 sotto Leone IX, che a Tolosa nel 1119, in cui Callisto II ha presieduto, e, infine, la Concilio Lateranense del 1139.
Hence, the occasional executions of heretics during this period must be ascribed partly to the arbitrary action of individual rulers, partly to the fanatic outbreaks of the overzealous populace, and in no wise to ecclesiastical law or the ecclesiastical authorities. Quindi, il occasionali esecuzioni di eretici durante questo periodo deve essere attribuito in parte alla azione arbitraria dei singoli governanti, in parte per il fanatico focolai di overzealous la popolazione, e in nessun saggio diritto ecclesiastico o le autorità ecclesiastiche. There were already, it is true, canonists who conceded to the Church the right to pronounce sentence of death on heretics; but the question was treated as a purely academic one, and the theory exercised virtually no influence on real life. Ci sono già stati, è vero, canonisti, che concedeva alla Chiesa il diritto di pronunciarsi sulla pena di morte eretici, ma la questione è stata trattata come una questione puramente accademica, e la teoria esercitato praticamente alcuna influenza sulla vita reale. Excommunication, proscription, imprisonment, etc., were indeed inflicted, being intended rather as forms of atonement than of real punishment, but never the capital sentence. Scomunica, i, la prigionia, ecc, sono state inflitte anzi, essendo inteso piuttosto come forme di espiazione, piuttosto che di reale punizione, ma mai la pena capitale. The maxim of Peter Cantor was still adhered to: "Catharists, even though divinely convicted in an ordeal, must not be punished by death." La massima di Pietro Cantor era ancora aderito a: "Catharists, anche se condannati divinamente in un calvario, non devono essere puniti con la morte."
In the second half of the twelfth century, however, heresy in the form of Catharism spread in truly alarming fashion, and not only menaced the Church's existence, but undermined the very foundations of Christian society. Nella seconda metà del XII secolo, tuttavia, l'eresia e la forma di diffusione e Catarismo veramente allarmante moda, e non solo la Chiesa minacciata l'esistenza, ma minato le fondamenta stesse della società cristiana. In opposition to this propaganda there grew up a kind of prescriptive law - at least throughout Germany, France, and Spain - which visited heresy with death by the flames. In opposizione a questa propaganda vi cresceva una sorta di legge prescrittiva - almeno in tutta la Germania, la Francia e la Spagna - che ha visitato morte per eresia con le fiamme. England on the whole remained untainted by heresy. Inghilterra, nel complesso, sono rimasti untainted da eresia. When, in 1166, about thirty sectaries made their way thither, Henry II ordered that they be burnt on their foreheads with red-hot iron, be beaten with rods in the public square, and then driven off. Quando, nel 1166, circa trenta sectaries compiuto il loro modo thither, Enrico II ordinò che fossero bruciati sui loro occhi con il ferro rovente, essere battuto con le verghe e pubblica piazza, e poi spinto al largo. Moreover, he forbade anyone to give them shelter or otherwise assist them, so that they died partly from hunger and partly from the cold of winter. Inoltre, si vietava a chiunque di dare loro rifugio o altrimenti li assistono, in modo che in parte sono morti di fame e, in parte, dal freddo inverno. Duke Philip of Flanders, aided by William of the White Hand, Archbishop of Reims, was particularly severe towards heretics. Duca Filippo di Fiandra, aiutata da William mano di bianco, Arcivescovo di Reims, è stato particolarmente severo verso eretici. They caused many citizens in their domains, nobles and commoners, clerics, knights, peasants, spinsters, widows, and married women, to be burnt alive, confiscated their property, and divided it between them. Essi hanno causato molti cittadini nei loro domini, nobili e comune, chierici, cavalieri, contadini, spinsters, le vedove e le donne sposate, di essere bruciato vivo, le loro proprietà confiscate, e divisi tra loro. This happened in 1183. Questo è accaduto nel 1183.
Between 1183 and 1206 Bishop Hugo of Auxerre acted similarly towards the neo-Mainchaeans. Tra il 1183 e il 1206 il vescovo Ugo di Auxerre ha agito in modo analogo nei confronti dei neo-Mainchaeans. Some he despoiled; the others he either exiled or sent to the stake. Alcune ha spogliato; gli altri esiliati o egli sia inviato al gioco. King Philip Augustus of France had eight Catharists burnt at Troyes in 1200, one at Nevers in 1201, several at Braisne-sur-Vesle in 1204, and many at Paris -- "priests, clerics, laymen, and women belonging to the sect". Re di Francia Filippo Augusto aveva otto Catharists bruciate a Troyes nel 1200, uno nel 1201 a Nevers, a diversi Braisne-sur-Vesle nel 1204, e molti a Parigi - "sacerdoti, religiosi, laici, e le donne appartenenti alla setta" . Raymund V of Toulouse (1148-94) promulgated a law which punished with death the followers of the sect and their favourers. Raymund V di Tolosa (1148-94) ha promulgato una legge che puniti con la morte i seguaci della setta e dei loro favourers. Simon de Montfort's men-at-arms believed in 1211 that they were carrying out this law when they boasted how they had burned alive many, and would continue to do so (unde multos combussimus et adhuc cum invenimus idem facere non cessamus). Simon de Montfort uomini-at-arms creduto nel 1211 che si stavano svolgendo questa legge quando si vantava come avevano bruciato vivo molti, e che continueranno a farlo (unde multos combussimus et adhuc cum invenimus idem facere non cessamus). In 1197 Peter II, King of Aragon and Count of Barcelona, issued an edict in obedience to which the Waldensians and all other schismatics were expelled from the land; whoever of this sect was still found in his kingdom or his county after Palm Sunday of the next year was to suffer death by fire, also confiscation of goods. Nel 1197 Pietro II, re di Aragona e conte di Barcellona, ha emesso un editto in obbedienza alla quale la valdesi schismatics e tutti gli altri sono stati espulsi dalla terra; chi di questa setta è stato ancora trovato il suo regno e la sua contea o dopo la Domenica delle Palme del Il prossimo anno è stato quello di subire la morte da fuoco, anche la confisca dei beni.
Ecclesiastical legislation was far from this severity. Legislazione ecclesiastica, è stato lontano da questo gravità. Alexander III at the Lateran Council of 1179 renewed the decisions already made as to schismatics in Southern France, and requested secular sovereigns to silence those disturbers of public order, if necessary by force, to achieve which object they were at liberty to imprison the guilty (servituti subicere, subdere) and to appropriate their possessions. Alessandro III al Concilio Lateranense del 1179 rinnovato le decisioni, come già fatto a schismatics nel sud della Francia, e ha chiesto al silenzio secolare sovrani disturbers quelli di ordine pubblico, se necessario con la forza, per realizzare il quale sono state oggetto in libertà per imprigionare i colpevoli ( Servituti subicere, subdere), e di una opportuna la loro possedimenti. According to the agreement made by Lucius III and Emperor Frederick Barbarossa at Verona (1148), the heretics of every community were to be sought out, brought before the episcopal court, excommunicated, and given up to the civil power to he suitably punished (debita animadversione puniendus). Secondo l'accordo stipulato da Lucio III e l'imperatore Federico Barbarossa a Verona (1148), gli eretici di ogni comunità dovevano essere cercato, ha portato davanti al tribunale episcopale, scomunicato, e dato il potere ai civili egli adeguatamente puniti (debita Animadversione puniendus). The suitable punishment (debita animadversio, ultio) did not, however, as yet mean capital punishment, but the proscriptive ban, though even this, it is true, entailed exile, expropriation, destruction of the culprits dwelling, infamy, debarment from public office, and the like. La punizione adatto (debita animadversio, ultio), tuttavia, non significa ancora la pena capitale, ma il proscrittivo divieto, ma anche questo, è vero, ha comportato esilio, espropriazione, la distruzione dei colpevoli dimora, infamia, debarment da pubblici uffici , E simili. The "Continuatio Zwellensis altera, ad ann. 1184" (Mon. Germ. Hist.: SS., IX, 542) accurately describes the condition of heretics at this time when it says that the pope excommunicated them, and the emperor put them under the civil ban, while he confiscated their goods (papa eos excomunicavit imperator vero tam res quam personas ipsorum imperiali banno subiecit). Il "Continuatio Zwellensis altera, annuncio ann. 1184" (lun. ital. Hist.: SS., IX, 542) descrive la condizione di eretici in questo tempo in cui si dice che il papa ha scomunicato loro, e l'imperatore metterli sotto Il divieto civile, mentre i loro beni confiscati (papa eos excomunicavit imperator religione ivi res quam personas ipsorum imperiali banno subiecit).
Under Innocent III nothing was done to intensify or add to the extant statutes against heresy, though this pope gave them a wider range by the action of his legates and through the Fourth Lateran Council (1215). Sotto Innocenzo III, nulla è stato fatto per intensificare o ad aggiungere alle leggi esistenti contro l'eresia, ma questo papa ha dato loro una più ampia gamma di azioni da parte del suo legato e attraverso il Concilio Lateranense IV (1215). But this act was indeed a relative service to the heretics, for the regular canonical procedure thus introduced did much to abrogate the arbitrariness, passion, and injustice of the Civil courts in Spain, France and Germany. Ma questo atto è stato effettivamente un servizio relativo alla eretici, per la canonica regolare procedura così introdotto hanno fatto molto per abolire l'arbitrarietà, di passione, di ingiustizia e di tribunali civili in Spagna, Francia e Germania. In so far as, and so long as, his prescriptions remained in force, no summary condemnations or executions en masse occurred, neither stake nor rack were set up; and, if, on one occasion during the first year of his pontificate, to justify confiscation, he appealed to the Roman Law and its penalties for crimes against the sovereign power, yet he did not draw the extreme conclusion that heretics deserved to be burnt. , In quanto, e fino a quando, il suo prescrizioni rimaste in vigore, non di sintesi, condanne o esecuzioni in massa si sono verificati, né gioco né rack sono stati istituiti e, se, in una sola occasione, durante il primo anno del suo pontificato, per giustificare Confisca, ha fatto appello al diritto romano e le sue pene per reati contro il potere sovrano, ma egli non attirare l'estrema conclusione che meritava di essere eretici bruciati. His reign affords many examples showing how much of the vigour he took away in practice from the existing penal code. Il suo regno offre molti esempi di mostrando quanta forza ha preso il via, in pratica, dal codice penale vigente.
II. THE SUPPRESSION OF HERESY BY THE INSTITUTION KNOWN AS THE INQUISITION La soppressione di eresia dalla istituzione conosciuto come l'inquisizione
A. The Inquisition of The Middle Ages A. L'Inquisizione del Medio Evo
(1) Origin (1) di origine
During the first three decades of the thirteenth century the Inquisition, as the institution, did not exist. Durante i primi tre decenni del XIII secolo, l'Inquisizione, in quanto istituzione, non esistesse. But eventually Christian Europe was so endangered by heresy, and penal legislation concerning Catharism had gone so far, that the Inquisition seemed to be a political necessity. Ma finalmente l'Europa cristiana è stata messa in pericolo dalla eresia, e la legislazione in materia penale catarismo era andato così lontano, che l'Inquisizione sembrava essere una necessità politica. That these sects were a menace to Christian society had been long recognized by the Byzantine rulers. Che questi sette erano una minaccia per la società cristiana era stato da tempo riconosciuto da bizantino governanti. As early as the tenth century Empress Theodora had put to death a multitude of Paulicians, and in 1118 Emperor Alexius Comnenus treated the Bogomili with equal severity, but this did not prevent them from pouring over all Western Europe. Già nel X secolo l'imperatrice Teodora aveva messo a morte una moltitudine di Paulicians, e nel 1118 l'imperatore Alexius Comnenus i Bogomili trattati con pari gravità, ma questo non ha impedito loro di riversare su tutte l'Europa occidentale. Moreover these sects were in the highest degree aggressive, hostile to Christianity itself, to the Mass, the sacraments, the ecclesiastical hierarchy and organization; hostile also to feudal government by their attitude towards oaths, which they declared under no circumstances allowable. Inoltre, in questi sette sono stati il più alto grado aggressivo, ostile al cristianesimo stesso, per la Messa, i sacramenti, la gerarchia ecclesiastica e organizzazione; ostile anche al governo feudale dal loro atteggiamento nei confronti giuramenti, che ha dichiarato che in nessun caso ammesso. Nor were their views less fatal to the continuance of human society, for on the one hand they forbade marriage and the propagation of the human race, and on the other hand they made a duty of suicide through the institution of the Endura (see CATHARI). Né sono stati i loro punti di vista meno fatali per la continuità della società umana, per un lato, che proibiva il matrimonio e la propagazione della razza umana, e, dall'altra, che hanno fatto un dovere di suicidio attraverso l'istituzione del Endura (vedi CATHARI) . It has been said that more perished through the Endura (the Catharist suicide code) than through the Inquisition. E 'stato detto che perirono più attraverso il Endura (il suicidio Catharist codice) che attraverso l'Inquisizione. It was, therefore, natural enough for the custodians of the existing order in Europe, especially of the Christian religion, to adopt repressive measures against such revolutionary teachings. E 'stato, quindi, abbastanza naturale per i custodi dell'ordine esistente in Europa, in particolare della religione cristiana, di adottare misure repressive contro tali insegnamenti rivoluzionario. In France Louis VIII decreed in 1226 that persons excommunicated by the diocesan bishop, or his delegate, should receive "meet punishment" (debita animadversio). In Francia, Luigi VIII decretò nel 1226 che le persone scomunicato dal vescovo diocesano, o un suo delegato, dovrebbe ricevere "soddisfare la pena" (debita animadversio). In 1249 Louis IX ordered barons to deal with heretics according to the dictates of duty (de ipsis faciant quod debebant). Nel 1249 Luigi IX ordine baroni a che fare con gli eretici secondo i dettami di dovere (de ipsis faciant ed debebant). A decree of the Council of Toulouse (1229) makes it appear probable that in France death at the stake was already comprehended as in keeping with the aforesaid debita animadversio. Un decreto del Consiglio di Tolosa (1229) rende apparire probabile che in Francia la morte sul rogo, come è stato già compresi in sintonia con i suddetti debita animadversio. To seek to trace in these measures the influence of imperial or papal ordinances is vain, since the burning of heretics had already come to be regarded as prescriptive. , Per cercare di rintracciare in queste misure l'influenza delle ordinanze imperiale o papale è vana, poiché la combustione degli eretici era già venuto per essere considerato come prescrittiva. It is said in the "Etablissements de St. Louis et coutumes de Beauvaisis", ch. Si dice nel "Établissements de St Louis et coutumes de Beauvaisis", cap. cxiii (Ordonnances des Roys de France, I, 211): "Quand le juge [ecclésiastique] laurait examiné [le suspect] se il trouvait, quil feust bougres, si le devrait faire envoier à la justice laie, et la justice laie le dolt fere ardoir." Cxiii (Ordonnances des Roys de France, I, 211): "Quand le juge [ecclésiastique] laurait esaminato [solo sospetto] è la trouvait, quil feust bougres, si dovrebbe fare solo envoier à la laie giustizia, e la giustizia laie solo dolt Ardoir Fere ". The "Coutumes de Beauvaisis" correspond to the German "Sachsenspiegel", or "Mirror of Saxon Laws", compiled about 1235, which also embodies as a law sanctioned by custom the execution of unbelievers at the stake (sal man uf der hurt burnen). Il "Coutumes de Beauvaisis" corrisponde al tedesco "Sachsenspiegel", o "Specchio di Diritto sassone", compilato circa 1235, che incarna anche come un diritto sancito dalla personalizzato l'esecuzione dei miscredenti sul rogo (sal uomo ferito burnen der uf) . In Italy Emperor Frederick II, as early as 22 November, 1220 (Mon. Germ., II, 243), issued a rescript against heretics, conceived, however quite in the spirit of Innocent III, and Honorius III commissioned his legates to see to the enforcement in Italian cities of both the canonical decrees of 1215 and the imperial legislation of 1220. In Italia l'imperatore Federico II, come già nel 22 novembre, 1220 (lun. Germ., II, 243), ha emesso un rescritto contro gli eretici, concepito, però, nello spirito di Innocenzo III e Onorio III, commissionato al suo legato a vedere L'esecuzione e la città italiane di entrambi i decreti del 1215 canonica e la legislazione imperiale del 1220.
From the foregoing it cannot be doubted that up to 1224 there was no imperial law ordering, or presupposing as legal, the burning of heretics. Da quanto precede non può essere messo in dubbio, che fino al 1224 non vi era alcuna legge imperiale di ordinazione, in quanto presuppone o giuridica, la combustione degli eretici. The rescript for Lombardy of 1224 (Mon. Germ., II, 252; cf. ibid., 288) is accordingly the first law in which death by fire is contemplated (cf. Ficker, op. cit., 196). Il rescritto del 1224 per la Lombardia (lun. Germ., II, 252; cf. Ibid., 288) di conseguenza è la prima legge in cui la morte è contemplata da fuoco (cfr Ficker, op. Cit., 196). That Honorius III was in any way concerned in the drafting of this ordinance cannot be maintained; indeed the emperor was all the less in need of papal inspiration as the burning of heretics in Germany was then no longer rare; his legists, moreover, would certainly have directed the emperors attention to the ancient Roman Law that punished high treason with death, and Manichaeism in particular with the stake. Onorio III, che è stata in alcun modo interessati alla redazione del presente decreto non può essere mantenuto, anzi l'imperatore era tutto meno il bisogno di ispirazione papale come la combustione degli eretici, in Germania è stato poi non è più raro, il suo legists, inoltre, avrebbero certamente Hanno indirizzato gli imperatori attenzione agli antichi romani, che la legge alto tradimento punito con la morte, e il manicheismo, in particolare, con il gioco. The imperial rescripts of 1220 and 1224 were adopted into ecclesiastical criminal law in 1231, and were soon applied at Rome. Imperiale rescritti del 1220 e 1224 sono stati adottati in ecclesiastico diritto penale e 1231, e sono state applicate presto a Roma. It was then that the Inquisition of the Middle Ages came into being. Fu allora che l'Inquisizione del Medio Evo è entrato in essere.
What was the immediate provocation? Qual è stato l'immediato provocazione? Contemporary sources afford no positive answer. Fonti contemporanee permettersi alcuna risposta positiva. Bishop Douais, who perhaps commands the original contemporary material better than anyone, has attempted in his latest work (L'Inquisition. Ses Origines. Sa Procedure, Paris, 1906) to explain its appearance by a supposed anxiety of Gregory IX to forestall the encroachments of Frederick II in the strictly ecclesiastical province of doctrine. Douais vescovo, che forse comandi materiale originale contemporanea meglio di chiunque altro, ha cercato nel suo ultimo lavoro (.. 1906) per spiegare il suo aspetto da un presunto ansia di Gregorio IX per prevenire la encroachments Di Federico II nel strettamente provincia ecclesiastica di dottrina. For this purpose it would seem necessary for the pope to establish a distinct and specifically ecclesiastical court. A questo scopo, sarebbe necessario per il papa a stabilire un distinto e specifico tribunale ecclesiastico. From this point of view, though the hypothesis cannot be fully proved, much is intelligible that otherwise remains obscure. Da questo punto di vista, anche se l'ipotesi non può essere interamente dimostrato, è molto più intelligibile che altrimenti resta oscuro. There was doubtless reason to fear such imperial encroachments in an age yet filled with the angry contentions of the Imperium and the Sacerdotium. Ci è stato senza dubbio motivo di temere tali imperiale encroachments in un'epoca ancora riempiti con le contese di arrabbiato l'Imperium e il Sacerdotium. We need only recall the trickery of the emperor and his pretended eagerness for the purity of the Faith, his increasingly rigorous legislation against heretics, the numerous executions of his personal rivals on the pretext of heresy, the hereditary passion of the Hohenstaufen for supreme control over Church and State, their claim of God-given authority over both, of responsibility in both domains to God and God only etc. What was more natural than that the Church should strictly reserve to herself her own sphere, while at the same time endeavouring to avoid giving offence to the emperor? Basti ricordare l'inganno del finto imperatore e il suo desiderio per la purezza della fede, la sua sempre più rigorosa legislazione contro gli eretici, le numerose esecuzioni del suo personale rivali con il pretesto di eresia, la passione ereditaria di Hohenstaufen per il supremo controllo su Chiesa e Stato, la loro pretesa di Dio-dato autorità su entrambe, di responsabilità, in entrambi i domini a Dio, e Dio solo, ecc Qual è stato più naturale che la Chiesa deve rigorosamente riserva a se stessa la propria sfera, mentre allo stesso tempo cerca di Reato per evitare di dare l'imperatore? A purely spiritual or papal religious tribunal would secure ecclesiastical liberty and authority for this court could be confided to men of expert knowledge and blameless reputation, and above all to independent men in whose hands the Church could safely trust the decision as to the orthodoxy or heterodoxy of a given teaching. Un puramente spirituale o religiosa tribunale papale avrebbe assicurato la libertà e l'autorità ecclesiastica per questo tribunale potrebbe essere affidato agli uomini di conoscenze e immacolati reputazione, e soprattutto per gli uomini indipendenti nelle cui mani la Chiesa potrebbe tranquillamente fiducia la decisione in merito alla ortodossia o eterodossia Di un dato insegnamento. On the other hand, to meet the emperor's wishes as far as allowable, the penal code of the empire could be taken over as it stood (cf. Audray, "Regist. de Grégoire IX", n. 535). D'altra parte, per soddisfare i suoi desideri imperatore, per quanto consentito, il codice penale dell'impero potrebbe essere ripreso come vigente (cfr Audray, "Regist. De Grégoire IX", n. 535).
(2) The New Tribunal (2) Il Nuovo Tribunale
(a) Its essential characteristic (A), la sua caratteristica essenziale
The pope did not establish the Inquisition as a distinct and separate tribunal; what he did was to appoint special but permanent judges, who executed their doctrinal functions in the name of the pope. Il papa non ha dimostrato l'Inquisizione come distinte e separate tribunale, ma quello che ha fatto è stato quello di nominare giudici speciali, ma permanente, che ha eseguito la loro funzione dottrinale, e il nome del papa. Where they sat, there was the Inquisition. Dove si sedette, vi è stato l'Inquisizione. It must he carefully noted that the characteristic feature of the Inquisition was not its peculiar procedure, nor the secret examination of witnesses and consequent official indictment: this procedure was common to all courts from the time of Innocent III. Si deve notare che egli attentamente la caratteristica della Inquisizione non era la sua peculiare procedura, né il segreto esame dei testimoni e la conseguente accusa ufficiale: questa procedura è stato comune a tutti i tribunali dal tempo di Innocenzo III. Nor was it the pursuit of heretics in all places: this had been the rule since the Imperial Synod of Verona under Lucius III and Frederick Barbarossa. Né è stato il perseguimento di eretici e di tutti i luoghi: questa è stata la regola in quanto il Sinodo imperiale di Verona sotto Lucio III e Federico Barbarossa. Nor again was it the torture, which was not prescribed or even allowed for decades after the beginning of the Inquisition, nor, finally, the various sanctions, imprisonment, confiscation, the stake, etc., all of which punishments were usual long before the Inquisition. Né è stato ancora una volta che la tortura, che non è stato prescritto o addirittura consentito per decenni dopo l'inizio della Inquisizione, né, infine, le varie sanzioni, la prigionia, la confisca, il gioco, ecc, che le pene sono state a lungo prima della consueta Inquisizione. The Inquisitor, strictly speaking, was a special but permanent judge, acting in the name of the pope and clothed by him with the right and the duty to deal legally with offences against the Faith; he had, however, to adhere to the established rules of canonical procedure and pronounce the customary penalties. L'Inquisitore, a rigor di termini, è stato un giudice speciale, ma permanente, che agisce a nome del papa e vestita da lui stesso, con il diritto e il dovere di trattare giuridicamente con i reati contro la fede; egli aveva, comunque, a rispettare le norme stabilite in materia Canonica di procedura e di pronunciare il consueto sanzioni. Many regarded it, as providential that just at this time sprang up two new orders, the Dominicans and the Franciscans, whose members, by their superior theological training and other characteristics, seemed eminently fitted to perform the inquisitorial task with entire success. Molti considerata, come provvidenziale che, proprio in questo periodo nacquero due nuovi ordini, domenicani e francescani, i cui membri, per la loro superiore, la formazione teologica e altre caratteristiche, sembrava perfettamente equipaggiato per eseguire il compito inquisitorio con tutto il successo. It was safe to assume that they were not merely endowed with the requisite knowledge, but that they would also, quite unselfishly and uninfluenced by worldly