The Second
Helvetic Confession of Faith La seconda confessione di fede
elvetica
Also, the First
Helvetic Confession of Faith Inoltre, la prima Confessione Elvetica di
Fede
Also, the
Confession of Basel Inoltre, la Confessione di Basilea
General
Information Informazioni
generali
The Confession of
Basel is the designation applied to either of two pronouncements of doctrinal
belief in the Swiss Reformed Church. La confessione di Basilea è la
denominazione applicata a uno dei due pronunciamenti dottrinali della fede nella
Chiesa Riformata svizzera. The First Confession of Basel
was drafted in 1531 by the German theologian Johannes Oecolampadius, who
presented it to the Synod of Basel in 1534. La Prima Confessione di
Basilea è stato redatto nel 1531 dal teologo tedesco Johannes Ecolampadio,
che ha presentato al Sinodo di Basilea nel 1534. It represented a compromise between the
doctrines of Martin Luther and those of the Swiss theologian Huldreich
Zwingli. Essa ha rappresentato un compromesso tra le dottrine di Martin
Lutero e quelli del teologo svizzero Huldreich Zwingli. The confession remained in effect until
1872. La confessione è rimasta in vigore fino al 1872.
The Second
Confession of Basel, known more correctly as the First Helvetic
Confession, was adopted in 1536. La Seconda Confessione di
Basilea, più correttamente noto come la Prima Confessione Elvetica, è
stata adottata nel 1536. To a greater extent than the First
Confession of Basel, it expressed the doctrines of Zwingli. In misura
maggiore rispetto alla prima Confessione di Basilea, ha espresso le dottrine di
Zwingli. It was modified
by the Second Helvetic Confession (1566) and adopted as a declaration of
doctrine by most European Reformed churches. Esso è stato modificato
dalla Seconda Confessione Elvetica (1566) e ha adottato una dichiarazione
dalla maggior parte della dottrina europea Chiese riformate. The Second did not replace the First
Helvetic Confession in Basel itself. La seconda non sostituire il primo
Helvetic Confessione a Basilea stessa.
The Second
Helvetic Confession of Faith La seconda confessione di fede
elvetica
Historical
Note Nota storica
(provided by the
Reformed Church) (Fornito dalla Chiesa Riformata)
The word "Helvetic" is Latin for
"Swiss." La parola "Helvetic" è latino per "svizzera". The setting of the Second Helvetic
Confession is Swiss-German Reformed Protestantism. L'impostazione della
Seconda Confessione elvetica è svizzero-tedesco Riformata
protestantesimo.
After the great Reformer Ulrich Zwingli
died in battle in 1531, Heinrich Bullinger succeeded him as minister of the
church in Zurich. Dopo il grande Riformatore Ulrich Zwingli morto in
battaglia nel 1531, Heinrich Bullinger, gli successe come ministro della chiesa
a Zurigo. Bullinger was a
model Reformed minister. Bullinger, è stato un modello Riformata
ministro. A preacher, he
expounded Scripture at least twice a week. Un predicatore, ha esposto la
Scrittura almeno due volte a settimana. A scholar, he wrote Latin commentaries
on many books of the Old Testament and on every book of the New Testament except
Revelation. Uno studioso, ha scritto Latina commenti su molti libri del
Vecchio Testamento e in ogni libro del Nuovo Testamento, tranne
Rivelazione. An educator, he
initiated a system of schools for Zurich and was rector of the Carolinum, a
theological academy. Un educatore, ha avviato un sistema di scuole di
Zurigo ed è stato rettore del Carolinum, una accademia teologica. A person with ecumenical and political
concerns, he was in correspondence with leaders of the Reformation and with
rulers throughout Europe. Una persona con ecumenico e preoccupazioni
politiche, fu in corrispondenza con i leader della Riforma e con i governanti di
tutta Europa. A pastor, he
welcomed religious refugees into his own home. Un pastore, ha accolto
religiose rifugiati nella sua casa. When the plague swept through Zurich in
1564, he insisted upon ministering to the afflicted, even though he knew he
might become infected and die. Quando la peste spazzato attraverso Zurigo
nel 1564, egli ha insistito su ministero per gli afflitti, anche se sapeva che
potrebbe diventare infetti e morire.
In 1561,
Bullinger composed the document that later became known as the Second Helvetic
Confession. Nel 1561, composto da Bullinger, il documento che in seguito
divenne noto come la Seconda Confessione Elvetica. He intended to attach it to his last
will and testament to the Zurich church, but events in Germany soon brought it
into the public arena. Egli è destinato ad allegare alla sua ultima
volontà e il testamento di Zurigo chiesa, ma gli eventi in Germania presto
portato in ambito pubblico.
The publication
of the Heidelberg Catechism created trouble for the man who had ordered its
preparation. La pubblicazione del Catechismo di Heidelberg creato
problemi per l'uomo che aveva ordinato la sua preparazione. Lutherans considered it too Reformed in
spirit, and they demanded that Frederick the Elector, governor of the
Palatinate, be brought to trial for heresy. Luterani, riformati ritenuto
troppo in spirito, e hanno chiesto che l'Elettore Federico, il governatore del
Palatinato, essere portato a processo per eresia. Not a theologian himself, Frederick
turned to Bullinger, who offered Frederick this confession as the basis for his
defense. Non è un teologo se stesso, si è rivolto a Federico Bullinger,
che hanno offerto Frederick questa confessione come base per la sua
difesa. When the Imperial
Diet, the ruling body of Germany, met for trial in 1566, Frederick was
exonerated. Quando la Dieta Imperiale, la sentenza corpo di Germania, si
sono riuniti per il processo nel 1566, Federico è stato esonerato.
Meanwhile, the
churches of Switzerland adopted Bullinger's confession as their new confession
of faith. Nel frattempo, le chiese di Bullinger, la Svizzera ha adottato
la confessione come la loro nuova confessione di fede. Soon finding wide acceptance throughout
Europe and beyond, it was translated into French, English, Dutch, Polish,
Hungarian, Italian, Arabic, and Turkish. Presto trovare un'ampia
accettazione in tutta Europa e oltre, è stato tradotto in francese, inglese,
olandese, polacco, ungherese, italiano, arabo e turco.
Reflecting the
theological maturity of the Reformed churches, the Second Helvetic Confession is
moderate in tone and catholic in spirit. Riflettendo la maturità
teologica del Chiese riformate, la seconda confessione elvetica è in tono
moderato e cattolica nello spirito. From the opening paragraphs it
emphasizes the church and its life and affirms the authority of the Scriptures
for the church's government and reformation. L'apertura di punti
sottolinea la chiesa e la sua vita e afferma l'autorità delle Scritture per la
chiesa e il governo di riforma. By including an article on
predestination, the confession asks the church to trust in God's free and
gracious election of its membership in Jesus Christ. Con l'inclusione di
un articolo sulla predestinazione, la confessione chiede alla chiesa di fiducia
in Dio gratis e pietoso elezione dei suoi membri in Gesù Cristo. At the same time, the confession
addresses the practical life of the gathered community, detailing matters of
worship, church order and conflict, ministry, the sacraments, and
marriage. Allo stesso tempo, la confessione affronta la vita concreta
della comunità riuniti, in dettaglio le questioni di culto, per la chiesa e di
conflitto, il ministero, i sacramenti, e il matrimonio.
Helvetic
Confessions of Faith Helvetic confessioni di fede
Advanced
Information Informazioni
avanzata
The First
Helvetic Confession (Confessio Helvetica prior) is the same as the Second
Confession of Basel. La Prima Confessione Elvetica (Confessio Helvetica
prima) è la stessa della Seconda Confessione di Basilea. The First Confession of Basel was
written in 1534 and had acceptance only in Basel and Muhlausen. La Prima
Confessione di Basilea è stato scritto nel 1534 ed aveva accettato solo a
Basilea e Muhlausen. This fact of limited acceptance was
characteristic of the Swiss in the 1520s-30s; they had no common
confession. Questo fatto di accettazione è stata limitata caratteristica
della Svizzera nel 1520-30s, ma non ha avuto alcun comune confessione.
Pope Paul III's
call for a general council, the desire for some accommodation with the
Lutherans, and the need for a common Swiss confession in preparation for the
council prompted the magistrates of the Swiss cities to send delegates to Basel
in 1536 to draw up a new confession. Papa Paolo III, la chiamata per un
consiglio generale, il desiderio di alcuni alloggi con i luterani, e la
necessità di una comune confessione svizzera per la preparazione del consiglio
chiesto i magistrati delle città svizzere di inviare delegati a Basilea nel 1536
a elaborare un nuovo Confessione. Bullinger, Oswald Myconius, Simon
Grynaeus, and Leo Jud were asked to prepare the confession. Bullinger,
Oswald Myconius, Simon Grynaeus, e Leo Jud sono stati invitati a preparare la
confessione. Their efforts to
effect an accommodation with the Lutherans did not succeed. I loro sforzi
per effetto un alloggio con i luterani non ha successo. The first draft appeared to be too
Lutheran to some, and to others the doctrine of the "real presence" in the
Lord's Supper was too Zwinglian. Il primo progetto sembrava essere troppo
luterano per alcuni, e agli altri la dottrina della "presenza reale" e la Cena
del Signore era troppo Zwinglian. In the end, the twenty-seven articles
of the first Reformed creed of "national" authority was not accepted by the
Lutherans, although Luther viewed it with favor, and it was rejected by
Strasbourg under Capito's leadership, and by Constance. Alla fine, i
venti-sette articoli della prima Riformata credo di "nazionale" l'autorità non è
stato accettato dal luterani, anche se Lutero viste con favore, e che è stata
respinta da Strasburgo, sotto la guida di Capito, e da Costanza.
The issue of the
"real presence" in the Lord's Supper was basically resolved for the Swiss in
1549 when Calvin and Farel visited Bullinger and they worked out the Zurich
Consensus. La questione della "presenza reale" e la Cena del Signore è
stato sostanzialmente risolto per la Svizzera nel 1549, quando Calvino e Farel
visitato Bullinger, e hanno lavorato il Consenso di Zurigo. From this point on the Zwinglian
movement and the Calvinists were effectively one. Da questo punto in poi
il movimento e Zwinglian Calvinisti sono stati effettivamente uno.
The Second
Helvetic Confession began as Bullinger's personal confession written in Latin in
1562. La Seconda Confessione elvetica ha iniziato come Bullinger, la
confessione personale scritta in latino nel 1562. Peter Martyr Vermigli read it shortly
before his death and agreed with it, a good sign for its ultimate acceptance in
the Reformed faith. Pietro Martire Vermigli letta poco prima della sua
morte e concordato con essa, un buon segno per la sua definitiva accettazione
della fede riformata. In 1564 the plague broke out in Zurich,
Bullinger's wife and three daughters died from it, and Bullinger contracted the
disease but recovered. Nel 1564 la peste scoppiata a Zurigo, Bullinger,
la moglie e tre figlie da morto, e Bullinger contratto la malattia, ma
recuperati. While the plague
raged, he revised his 1562 confession and set it with his will to be delivered
to the city magistrate in the event of his death. Mentre infuriava la
peste del 1562 ha rivisto la sua confessione e insieme con la sua volontà di
essere consegnato alla città magistrato, in caso di sua morte.
Frederick III the
Pious had come under attack for his Reformed position as seen in his church
reforms in the Palatinate and in the publishing of the Heidelberg
Catechism. Federico III il Pio era venuto sotto attacco per la sua
posizione riformata come si è visto nella sua chiesa riforme nel Palatinato e
nella pubblicazione del Catechismo di Heidelberg. He was accused by his Lutheran allies
of being a heretic. Egli è stato accusato dai suoi alleati Luterana di
essere un eretico. So in 1565, in order to defend himself,
he asked Bullinger to supply him with a clear exposition of the Reformed
faith. Quindi, nel 1565, al fine di difendere se stesso, egli ha chiesto
Bullinger, per la fornitura di lui con una chiara esposizione della fede
riformata. Bullinger sent
him a copy of his 1564 confession. Bullinger lui inviato una copia del
1564 la sua confessione. Frederick was so pleased, he asked for
and got permission from Bullinger to translate the confession into
German. Frederick era così contento, ha chiesto e ottenuto
l'autorizzazione da Bullinger, per tradurre la confessione in tedesco.
This was done prior to Frederick's
appearance at the Imperial Diet in Augsburg in 1566. Ciò è stato fatto
prima di Frederick's presso la Dieta Imperiale ad Augsburg nel 1566.
At the same time
the Swiss again felt the need for a new common confession, and a conference was
called to meet in Zurich. Allo stesso tempo, gli svizzeri di nuovo
sentito il bisogno di un nuovo comune confessione, e una conferenza è stato
chiamato a riunirsi in Zurigo. Bullinger's confession was considered
and a few changes were made in it, to which Bullinger consented.
Bullinger, la confessione è stata deliberata e poche sono state apportate
modifiche in esso, a cui Bullinger acconsentito. It was published in German and Latin on
March 12, 1566, and had the approval of Berne, Biel, Geneva, The Grisons,
Muhlhausen, Schaffhausen, and St. Gall. Esso è stato pubblicato in lingua
tedesca e latina il 12 marzo 1566, e ha avuto l'approvazione di Berna, Bienne,
Ginevra, Grigioni L', Muhlhausen, Sciaffusa, San Gallo. This Second Helvetic Confession
(Confessio Helvetica posterior) was soon translated into a number of languages
ranging from French to Arabic and was adopted by the Scots in 1566, the
Hungarians in 1567, the French in 1571, and the Poles in 1578. Questo
Seconda Confessione Elvetica (Confessio Helvetica posteriore), è stata ben
presto tradotta in un certo numero di lingue che vanno dal francese di arabo e è
stato adottato dalla scozzese nel 1566, degli ungheresi nel 1567, i francesi nel
1571, e dei polacchi nel 1578. The same month in which the confession
was adopted at Zurich, Frederick III appeared before the Diet and so defended
his position that he was not tried for heresy. Lo stesso mese in cui la
confessione è stata adottata a Zurigo, Federico III comparso dinanzi alla Dieta
e così ha difeso la sua posizione che non gli è stato processato per
eresia.
Due to its origin
as Bullinger's personal confession, which followed the order of the twenty-seven
articles of the First Helvetic Confession, the Second Helvetic Confession is
really a theological treatise with thirty chapters and over twenty thousand
words. Grazie alla sua origine, come Bullinger, la confessione personale,
che ha seguito l'ordine dei venti-sette articoli della prima Confessione
Elvetica, la seconda confessione elvetica è veramente un trattato teologico con
trenta e più di venti capitoli di mille parole. This lengthy scholarly statement shows
the consistency of the Reformed position with that of the Greek and Latin church
fathers. Questa dichiarazione mostra accademiche lungo la coerenza della
posizione Riformata con quella della chiesa greco e latino padri. Although the confession accepts the
ecumenical creeds, it does not accept the primacy of Rome. Sebbene la
confessione accetta ecumenico credo, non accettare la supremazia di Roma.
Scripture is given primacy, and this is
shown by the fact that the first two chapters emphasize that belief.
Scrittura è dato primato, e questo è dimostrato dal fatto che i primi due
capitoli sottolineare che credo. Scripture is God's Word, which has
precedence over the church fathers, councils, and church tradition.
Scrittura è la Parola di Dio, che ha la precedenza su padri della chiesa,
consigli, e la chiesa della tradizione. Chapters III-V deal with God, his
unity, his trinity, the problem of idols, images, and with God's proper
worship. Capitoli III-V trattare con Dio, la sua unità, la sua trinità,
il problema degli idoli, immagini, e con Dio proprio culto. The doctrine of providence and creation
are the topics of chapters VI-VII, while chapters VIII-XI cover the fall, free
will, predestination, where election to reprobation is not mentioned, and Christ
as the true God-man and only Savior of the world. La dottrina della
provvidenza e la creazione sono gli argomenti dei capitoli VI-VII, mentre i
capitoli VIII-XI coprire la caduta, il libero arbitrio, predestinazione, in cui
elezione alla riprovazione non è menzionata, e in Cristo il vero Dio-uomo e
unico Salvatore del Mondo. The next five chapters generally cover
the way of salvation and the new life in Christ. I prossimi cinque
capitoli riguardano generalmente la via della salvezza e la vita nuova in
Cristo. Chapter XII
discusses the law of God; XIII the gospel of Christ; XIV the repentance and
conversion of mankind; XV justification of faith; XVI faith and good works where
good works are done out of gratitude for God's grace and not for merit.
Capitolo XII discute la legge di Dio; XIII, il vangelo di Cristo; XIV, il
pentimento e la conversione degli uomini; XV giustificazione della fede; XVI, la
fede e le buone opere, dove le buone opere sono fatte di gratitudine per la
grazia di Dio e non per merito. Chapters XVII-XXI present the Reformed
position on the church, the role of the ministry, and the two sacraments,
baptism and the Lord's Supper. Capitoli XVII-XXI presentare la posizione
riformata sulla chiesa, il ruolo del ministero, e dei due sacramenti, il
battesimo e la cena del Signore. The last nine chapters cover church
ordinances; XXII is on religious and ecclesiastical meetings; XXIII deals with
prayers and singing; XXIV with holy days and fasting; XXV catechizing and
visiting the sick; XXVI burial; XXVII rites and ceremonies; XXVIII possessions
of the church; XXIX marriage and celibacy; and XXX the magistry, where the
taking up of arms is affirmed but only in selfdefense and as a last
resort. Gli ultimi nove capitoli coprire chiesa ordinanze; XXII è il
religioso ed ecclesiastico riunioni; XXIII offerte con preghiere e canti; XXIV
santi giorni, e con il digiuno; XXV catechizzare e di visitare i malati; XXVI
sepoltura; XXVII riti e cerimonie; XXVIII possedimenti della chiesa ; XXIX
matrimonio e il celibato e la magistry XXX, dove l'avvio delle armi è affermato,
ma solo in selfdefense e come ultima risorsa.
The Heidelberg
Catechism and the Second Helvetic Confession are the two most widely adopted and
authoritative of the Reformed statements of faith. Il Catechismo di
Heidelberg e la Seconda Confessione Elvetica sono i due più ampiamente adottata
e autorevole dei Riformati dichiarazioni di fede.
RV
Schnucker RV Schnucker
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangelica Dictionary)
Helvetic
Confession of Faith Helvetic confessione di fede
Outline
- Chapter 1 - Of The Holy
Scripture Being The True Word of God Capitolo 1 - di essere la Sacra
Scrittura, la vera parola di Dio
- Canonical Scripture Scrittura canonica
Scripture Teaches Fully All
Godliness Scrittura
insegna pienamente tutte Godliness
The Preaching of the Word of God Is the Word of God La predicazione della Parola di Dio è
la Parola di Dio
Inward Illumination Does Not Eliminate External Preaching
Illuminazione interiore non
elimina la predicazione esterna
Heresies Eresie
Apocrypha Apocrypha
- Chapter 2 - Of Interpreting The
Holy Scripture; and of the Fathers Capitolo 2 - La Interpretariato
di Sacra Scrittura e dei Padri
- The True Interpretation of
Scripture La vera
interpretazione della Scrittura
Interpretations of the Holy Fathers Interpretazioni dei Santi
Padri
Councils Consigli
Traditions of Men Tradizioni di Uomini
- Chapter 3 - Of God, His Unity
and Trinity Capitolo 3 - Di Dio, la sua unità e la Trinità
- God Is One Dio è uno
God Is Three Dio è tre
Heresies Eresie
- Chapter 4 - Of Idols or Images
of God, Christ and The Saints Capitolo 4 - Of Idols o immagini
di Dio, Cristo e la Santi
- Images of God Immagini di Dio
Lactantius Lattanzio
- Chapter 5 - Of The Adoration,
Worship and Invocation of God's Name Capitolo 5 - Of The Adorazione,
il Culto e Invocazione del Nome di Dio
- God Alone Is To Be Adored and
Worshipped Dio solo
è di essere adorato e venerato
God Alone Is To Be Invoked Through the Mediation of Christ
Alone Dio è il solo
ad essere invocate attraverso la mediazione di Cristo solo
The Saints Are Not To Be Adored,
Worshipped or Invoked I santi non sono per essere adorato, adorato o invocata
The Due Honor To Be Rendered to the
Saints La dovuto
essere reso onore ai Santi
Relics of the Saints Reliquie dei Santi
Swearing by God's Name
Alone Giuramento da
parte di Dio Nome Alone
- Chapter 6 - Of the Providence of
God Capitolo
6 - Delle Provvidenza di Dio
- All Things Are Governed by the
Providence of God All Things Are Governed dalla Provvidenza di Dio
The Epicureans Il Epicureans
Means Not To Be Despised Significa non essere
disprezzato
- Chapter 7 - Of The Creation of
All Things: Of Angels, the Devil, and Man Capitolo 7 - La Creazione di Of
All Things: Of Angels, il diavolo, e Man
- God Created All Things
Dio ha creato tutte le
cose
Of Angels and the Devil Degli Angeli e il diavolo
Of Man Di Man
The Sects Sette
- Chapter 8 - Of Man's Fall, Sin
and the Cause of Sin Capitolo 8 - Of Man's Fall, il peccato e la causa del
peccato
- The Fall of Man La caduta di Man
Sin Peccato
Death Morte
Original Sin Il peccato originale
The Sects Sette
God Is Not the Author of Sin, and How Far He Is Said to
Harden Dio non è
l'autore del peccato, e Estremo Come Egli è Said al Harden
Curious Questions Domande curiosi
- Chapter 9 - Of Free Will, and
Thus of Human Powers Capitolo 9 - Of Free Will, e dunque di Human
Poteri
- What Man Was Before the
Fall Ciò che l'uomo
era prima della caduta
After the Fall Dopo la caduta
Man Does Evil by His Own Free Will Non male, l'uomo con la sua libera
volontà
Man Is Not Capable of Good Per se L'uomo non è in grado di per sé
di buona
Understanding of the Arts Comprensione delle Arti
Of What Kind Are the Powers of the
Regenerate, and in What Way Their Wills Are Free Kind Of What I Poteri del Rigenerare e,
in loro Wills Cosa Way Are Free
The Regenerate Work Not Only Passively but Actively Rigenerare il lavoro non solo
passivamente, ma attivamente
The Free Will Is Weak in the Regenerate Il libero arbitrio è debole nel
rigenerare
In External Things There Is Liberty E le cose esterne non vi è
libertà
Heresies Eresie
- Chapter 10 - Of the
Predestination of God and the Election of the Saints Capitolo 10 - Delle
predestinazione di Dio e la Elezione dei Santi
- God Has Elected Us Out of
Grace Dio ci ha
eletti di grazia
We Are Elected or Predestinated in Christ Ci sono eletti o Predestinated in
Cristo
We Are Elected for a Definite Purpose Ci sono eletti per un preciso
scopo
We Are to Have a Good Hope for All Siamo a Hai un Buona Speranza per
Tutti
Whether Few Are Elect Se pochi sono elegge
What in This Matter Is To Be
Condemned Che in
questa vicenda è quello di essere condannati
Admonitions Are Not in Vain Because Salvation Proceeds from
Election Ammonimenti non sono invano, perché la salvezza proventi di
elezione
Whether We Are Elected Se siamo eletti
Temptation in Regard to Predestination Regard alla tentazione e
predestinazione
- Chapter 11 - Of Jesus Christ,
True God and Man, the Only Savior of the World Capitolo 11 - di Gesù Cristo,
vero Dio e Uomo, il solo Salvatore del Mondo
- Christ Is True God Cristo è il vero Dio
The Sects Sette
Christ Is True Man, Having Real Flesh Cristo è il vero uomo, dopo aver Real
Flesh
A Rational Soul in Christ Un anima razionale, in
Cristo
Two Natures in Christ Due nature in Cristo
Not Two but One Christ
Non due, ma una
Cristo
The Sects Sette
The Divine Nature of Christ Is Not Passible, and the Human Nature Is
Not Everywhere La
natura divina di Cristo non è Passible, e la natura umana non è
ovunque
The Sects Sette
Our Lord Truly Suffered Nostro Signore veramente
sofferto
Impartation of Properties Impartation di Proprietà
Christ Is Truly Risen from the
Dead Cristo è
veramente risorto dai morti
Christ Is Truly Ascended Into Heaven Cristo è veramente asceso al
cielo
The Sects Sette
The Fruit of Christ's Death and Resurrection Il Frutto della morte e risurrezione di
Cristo
Jesus Christ Is the Only Savior of the World, and the True Awaited
Messiah Gesù Cristo
è l'unico Salvatore del mondo, e il vero Messia Awaited
The Creeds of Four Councils
Received I Simboli
di quattro Consigli ricevuto
The Sects Sette
- Chapter 12 - Of the Law of
God Capitolo
12 - Delle Legge di Dio
- The Will of God Is Explained for Us in
the Law of God L'opera di Dio è per noi spiegate nella Legge di Dio
The Law of Nature La legge di natura
The Law Is Complete and
Perfect La legge è
completo e perfetto
Why the Law Was Given Perché la legge fu data
The Flesh Does Not Fulfill the
Law La carne non
soddisfa la legge
How Far the Law Is Abrogated Come finora è abrogata la
legge
- Chapter 13 - Of the Gospel of
Jesus Christ, of the Promises, … Capitolo 13 - Tra il Vangelo di
Gesù Cristo, di promesse,…
- The Ancients Had Evangelical
Promises Gli
antichi avevano evangelici promesse
The Promises Twofold Le promesse duplice
The Fathers Also Had Not Only Carnal
but Spiritual Promises I Padri non avevano anche solo carnale ma spirituale
promesse
What Is the Gospel Properly Speaking? Qual è il Vangelo, propriamente
parlando?
Of the Spirit and the Letter Dello Spirito e la
Lettera
The Sects Sette
The Teaching of the Gospel Is Not New, but Most Ancient
Doctrine L'insegnamento del Vangelo non è nuovo, ma la maggior parte antica
Dottrina
- Chapter 14 - Of Repentance and
the Conversion of Man Capitolo 14 - di pentimento e la conversione di
Man
- What Is Repentance? Qual è il pentimento?
True Repentance Is Conversion to
God Vero pentimento
è la conversione a Dio
Sacerdotal Confession and Absolution Sacerdotale confessione e
assoluzione
Of the Keys of the Kingdom of Heaven Delle chiavi del Regno dei
cieli
Opening and Shutting (the Kingdom) Apertura e Chiusura (il
Regno)
The Ministry of Reconciliation Il ministero della
riconciliazione
Ministers Remit Sins Ministri mandato peccati
How Ministers Absolve
Come ministri
assolvere
Diligence in the Renewal of Life Diligenza e il Rinnovamento della
Vita
Errors Errori
The Sects Sette
Papal Indulgences Papale Indulgenze
Satisfactions Soddisfazioni
- Chapter 15 - Of the True
Justification of the Faithful Capitolo 15 - Delle True
Motivazione dei fedeli
- What Is Justification?
Qual è la
motivazione?
We Are Justified on Account of Christ Ci sono giustificate sul conto di
Cristo
Imputed Righteousness Giustizia imputati
We Are Justified by Faith
Alone Ci sono
giustificate solo dalla fede
We Receive Christ By Faith Noi riceviamo Cristo per la
fede
James Compared with Paul James confrontato con
Paolo
- Chapter 16 - Of Faith and Good
Works, and of Their Reward, Capitolo 16 - Di Fede e buone
opere, e del loro ricompensa,
- What Is Faith? Che cos'è la fede?
Faith Is the Gift of God
La fede è il dono di
Dio
Faith Efficacious and Active Fede efficace e attivo
Concerning Good Works
Per quanto riguarda le buone
opere
Works of Human Choice Opere di scelta umana
The End of Good Works
La fine delle buone
opere
Good Works Not Rejected Buone opere non Respinto
We Are Not Saved by Good
Works Noi non siamo
salvati dalle buone opere
Good Works Please God Buone opere a Dio
piacendo
We Teach True, Not False and Philosophical Virtues Ci insegnano vero, non falso e
filosofico Virtù
God Gives a Reward for Good Works Dio dà un premio per le buone
opere
There Are Not Merits of Men Non ci sono meriti degli
uomini
- Chapter 17 - Of The Catholic and
Holy Church of God,… Capitolo 17 - Of The cattolica e la Santa Chiesa di
Dio,…
- The Church Has Always Existed and It
Will Always Exist La Chiesa è sempre esistito e che sempre esistono
What Is the Church? Che cosa è la Chiesa?
One Commonwealth Uno Commonwealth
Only One Church for All
Times Una sola
Chiesa di tutti i tempi
The Catholic Church La Chiesa cattolica
Parts of Forms of the Church Conclusioni delle parti della
Chiesa
The Particular Church La Chiesa particolare
The Two Peoples I due popoli
The Church the Temple of the Living God La Chiesa, il Tempio del Dio
vivente
Christ the Sole Head of the Church Cristo l'unico capo della
Chiesa
No Disorder in the Church N. Disorder nella Chiesa
Dissensions and Strife in the
Church Strife
dissensi e nella Chiesa
Of the Notes or Signs of the True Church Note o dei segni della vera
Chiesa
Outside the Church of God There Is No Salvation Al di fuori della Chiesa di Dio non c'è
salvezza
The Church Is Not Bound to Its Signs La Chiesa non è vincolata ai suoi
segni
The Church Appears at Times To Be Extinct La Chiesa sembra a volte di essere
estinte
Not All Who Are in the Church Are of the Church Chi non Tutti sono nella Chiesa sono
della Chiesa
We Must Not Judge Rashly of Prematurely Non dobbiamo giudicare avventatamente
di prematuramente
The Unity of the Church Is Not in External Rites L'unità della Chiesa non è e riti
esterni
- Chapter 18 - Of The Ministers of
The Church, Their Institution and Duties Capitolo 18 - Of The ministri
della Chiesa, loro istituzione e doveri
- God Uses Ministers in the Building of
the Church Dio Usi
ministri e il Palazzo della Chiesa
The Ministry Is Not To Be Despised Il Ministero non è quello di essere
disprezzato
Who the Ministers Are and of What Sort God Has Given the
World Chi sono i
ministri e di Cosa Ordina Dio ha Dato il Mondo
Christ the Teacher Cristo, il Maestro
Ministers of the New Testament I ministri del Nuovo
Testamento
Papal Orders Papale Ordini
Concerning Monks Per quanto riguarda Monks
Ministers Are To Be Called and Elected I ministri sono chiamati ad essere
eletto e
Ordination Ordinazione
Priesthood of All Believers Sacerdozio di tutti i
credenti
Priests and Priesthood Sacerdoti e Sacerdozio
The Nature of the Ministers of the New
Testament La Natura
dei ministri del Nuovo Testamento
Ministers as Stewards of the Mysteries of God Steward come ministri dei misteri di
Dio
The Power of Ministers of the Church Il potere dei ministri della
Chiesa
The Lord Reserves True Power for Himself Il Signore riserva vero potere per se
stesso
The Power of the Office and of the Minister La potenza della carica e del
Ministro
The Power of Ministers Is One and the Same, and Equal
Il potere dei ministri è uno e lo
stesso, e le pari
Order To Be Preserved Per essere preservato
When and How One Was Placed Before the
Others Quando e
come è stata posta una prima degli altri
The Duties of Ministers Le funzioni dei Ministri
Discipline Disciplina
Even Evil Ministers Are To Be Heard Anche il male sono ministri di essere
ascoltato
Synods Sinodi
The Worker Is Worthy of His Reward Il lavoratore è degno della sua
ricompensa
- Chapter 19 - Of the Sacraments
of the Church of Christ Capitolo 19 - Tra i sacramenti della Chiesa di
Cristo
- The Sacraments [Are] Added to the Word
and What They Are I
sacramenti [sono] Aggiunto della Parola e What They Are
Some Are Sacraments of the Old, Others
of the New, Testaments Alcuni sono sacramenti della Vecchia, Altri del Nuovo
Testamento
The Number of Sacraments of the New People Il Numero dei sacramenti del Nuovo
Popolo
The Author of the Sacraments L'Autore dei Sacramenti
Christ Still Works in
Sacraments Cristo,
e ancora opere sacramenti
The Author and the Ministers of the Sacraments To Be
Distinguished L'Autore e dei ministri dei Sacramenti To Be Illustri
The Substance or Chief Thing in the
Sacraments Sostanza
o del capo Thing nei Sacramenti
The Similarity and Difference in the Sacraments of Old and New
Peoples La
Somiglianza e Differenza nei sacramenti del Vecchio e Nuovo
Popoli
Our Sacraments Succeed the Old Which Are Abrogated Il nostro successo il vecchio
sacramenti, che sono abrogate
In What the Sacraments Consist In che cosa consistono i
sacramenti
The Consecration of the Sacraments La Consacrazione dei
Sacramenti
Signs Take Name of Things Signified Segni prendono il nome delle cose
significata
The Sacramental Union L'unione sacramentale
The Sects Sette
The Thing Signified Is Neither Included in or Bound to the
Sacraments Il Thing
Signified Né è inclusa nel Bound o ai Sacramenti
The Purpose for Which Sacraments Were Instituted Lo scopo per il quale sono stati
istituiti sacramenti
- Chapter 20 - Of Holy
Baptism Capitolo
20 - Di Santo Battesimo
- The Institution of
Baptism L'istituzione del battesimo
One Baptism Un solo battesimo
What it Means To Be Baptized Cosa significa essere
battezzati
We Are Baptized with Water Noi siamo battezzati con
l'acqua
The Obligation of Baptism L'obbligo del Battesimo
The Form of Baptism La forma del battesimo
The Minister of Baptism
Il ministro del
Battesimo
Anabaptists Anabattisti
- Chapter 21 - Of the Holy Supper
of the Lord Capitolo 21 - Of Santa Cena del Signore
- The Supper of the Lord
La Cena del Signore
The Author and Consecrator of the
Supper L'Autore e
Consecrator della Cena
A memorial of God's Benefits Un memoriale di Dio
Vantaggi
The Sign and Thing Signified Il segno e la cosa
significata
Spiritual Eating of the Lord Mangiare spirituale del
Signore
Christ as Our Food Sustains Us in Life Cristo come il nostro cibo e ci
sostiene la vita
Christ Received by Faith Ha ricevuto da Cristo la
fede
Spiritual Food Cibo spirituale
Eating Necessary for Salvation Mangiare necessario per la
salvezza
Sacramental Eating of the Lord Mangiare sacramentale del
Signore
Unbelievers Take the Sacrament to Their Judgment Miscredenti prendere il sacramento a
loro giudizio
The Presence of Christ in the Supper La presenza di Cristo nella
Cena
Other Purposes of the Lord's Supper Altri Finalità della Cena del
Signore
Preparation for the Supper Preparazione per la cena
The Observance of the Supper with Both
Bread and Wine Il
Rispetto della Cena con il pane e il vino Entrambe
- Chapter 22 - Of Religious and
Ecclesiastical Meetings Capitolo 22 - Dei religiosi e Ecclesiastica
Incontro
- What Ought To Be Done in Meetings for
Worship Cosa
dovrebbe essere fatto nelle riunioni di culto
Meetings for Worship Not To Be Neglected Riunioni di culto non deve essere
trascurato
Meetings Are Public Riunioni sono pubbliche,
Decent Meeting Places Decente luoghi di
incontro
Modesty and Humility To Be Observed in Meetings Modestia e umiltà da osservare nelle
riunioni
The True Ornamentation of Sanctuaries Il vero ornamento dei
santuari
Worship in the Common Language Culto e la Common
Language
- Chapter 23 - Of the Prayers of
the Church, of Singing, and of Canonical Hours Capitolo 23 - Delle preghiere
della Chiesa, di Canto, e del Ore canoniche
- Common Language Common Language
Free Prayer Free Preghiera
The Method To Be Employed in Public Prayers Il metodo da utilizzare in pubblico
preghiere
Singing Canto
Canonical Hours Ore canoniche
- Chapter 24 - Of Holy Days, Fasts
and the Choice of Foods Capitolo 24 - Giornate Di Santo, Fasts e la scelta del
Foods
- The Time Necessary for
Worship Il tempo
necessario per il culto
The Lord's Day Il Giorno del Signore
Superstition Superstizione
The Festivals of Christ and the Saints Il Festival di Cristo e dei
Santi
Fasting Il
digiuno
Public and Private Fasting Pubblici e privati, il
digiuno
Characteristics of Fasting Caratteristiche del
digiuno
Lent Quaresima
Choice of Food Scelta del Cibo
Sects Sette
- Chapter 25 - Of Catechizing and
of Comforting and Visiting the Sick Capitolo 25 - Of Catechizzare e
di Comforting e Visiting del Malato
- Youth To Be Instructed in
Godliness Gioventù
deve essere istruito Godliness
The Visitation of the Sick La Visitazione del Malato
- Chapter 26 - Of the Burial of
the Faithful, and of the Care to Be Shown… Capitolo 26 - Delle sepoltura
dei fedeli, e per la cura dei Fatti Mostrato…
- The Burial of Bodies
La sepoltura dei
corpi
The Care of the Dead Il Care of the Dead
The State of the Soul Departed from the
Body Lo Stato del
Soul Departed dal corpo
Purgatory Purgatorio
The Apparition of Spirits L'apparizione di alcolici
- Chapter 27 - Of Rites,
Ceremonies and Things Indifferent Capitolo 27 - Of Riti, Cerimonie
e Cose Indifferente
- Ceremonies and Rites
Cerimonie e riti
Diversity of Rites Diversità dei Riti
Things Indifferent Cose Indifferente
- Chapter 28 - Of the possessions
of the Church Capitolo 28 - Tra i possedimenti della Chiesa
- The Possessions of the Church and Their
Proper Use Il
Possessions della Chiesa e del loro corretto utilizzo
The Misuse of the Church's Possessions L'uso improprio della Chiesa
Possessions
- Chapter 29 - Of Celibacy,
Marriage and the Management of Domestic Affairs Capitolo 29 - Of celibato, il
matrimonio e la gestione di affari domestici
- Single People Unico Popolo
Marriage Matrimonio
How Marriages Are To Be Contracted Come i matrimoni sono
contratti
Matrimonial Forum Forum matrimoniale
The Rearing of Children L'allevamento dei figli
- Chapter 30 - Of the
Magistracy Capitolo 30 - Della Magistratura
- The Magistracy Is from
God La Magistratura
è da Dio
The Duty of the Magistrate Il Dovere del Magistrato
War Guerra
The Duty of Subjects Il dovere di soggetti
Sects and Seditions Sette e Seditions
Also, see: Inoltre, si
veda:
Helvetic
Confession - full text Helvetic
Confessione - testo integrale
This subject
presentation in the original English
language Questo oggetto la presentazione in lingua
originale inglese
Send an e-mail
question or comment to us: E-mail
Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail
The main BELIEVE
web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html
Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html