Carmelites Carmelitani

Discalced (Barefoot) Carmelites Discalced Carmelitani (a piedi nudi)

Saint Teresa of 臀ila, Saint John of the Cross Santa Teresa di臀dalla, San Giovanni della Croce

White Friars Bianco Frati

General Information Informazioni generali

Carmelites are members of a Roman Catholic religious order founded during the 12th century by a group of hermits on Mount Carmel (in present-day Israel). Carmelitani sono membri di un ordine religioso cattolico-romana fondata nel 12 ° secolo da un gruppo di eremiti del Monte Carmelo (oggi in Israele). They were apparently inspired by the prophets Elijah and Elisha, who had lived there, but much of their early history is unknown. Essi sono stati apparentemente ispirato i profeti Elia ed Eliseo, che aveva vissuto lì, ma gran parte della loro storia è nota. In the 13th century, the Carmelites migrated to Europe, where they became friars. Nel 13 ° secolo, i Carmelitani migrati in Europa, dove divenne frati. Because their habit was a brown tunic and scapular with an ample white cape and hood, they became known as "white friars." Perché la loro abitudine è stata una tunica marrone scapolare e con un ampio mantello e cappuccio bianco, che divenne noto come "frati bianchi".

During the 16th century, the mystics St. Teresa of 臀ila and St. John of the Cross helped establish a reformed branch of the order known as the Discalced Carmelites. Durante il 16 ° secolo, i mistici di S. Teresa di臀dalla e San Giovanni della Croce, ha contribuito a creare una riforma del ramo d'ordine conosciuta come Carmelitani Scalzi. Today both branches engage in preaching, retreat work, and education. Oggi entrambi i rami impegnarsi nella predicazione, nella ritirata di lavoro, e di istruzione. The Carmelite nuns live cloistered lives of prayer. Le monache carmelitane di clausura vivere la vita di preghiera. Other famous Carmelites include St. Therese and the Renaissance artist Fra Filippo Lippi. Altro famoso Carmelitani includere S. Teresa e del Rinascimento artista Fra Filippo Lippi.

The popular Roman Catholic devotion of Our Lady of Mount Carmel is based on the revelations of Simon Stock, and English Carmelite said to have lived in the 13th century. La devozione popolare cattolica romana di Nostra Signora del Monte Carmelo si basa sulla rivelazione di Simone Stock, carmelitano e inglese dice sia vissuto nel 13 ° secolo.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosi
Information Informazioni
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
Cyprian Davis, OSB Davis Cipriano, OSB

Bibliography Bibliografia
Rohrbach, Peter-Thomas, Journey to Carith: The Story of the Carmelite Order (1966). Rohrbach, Peter-Thomas, Journey to Carith: La storia dell'Ordine Carmelitano (1966).


Carmelites Carmelitani

General Information Informazioni generali

Carmelites, popular name for members of the Order of Our Lady of Mount Carmel, a Roman Catholic religious order founded as a community of hermits in Palestine during the 12th century by the French hermit St. Berthold. Carmelitani, nome popolare per i membri dell 'Ordine di Nostra Signora del Monte Carmelo, un ordine religioso cattolico-romana fondata come una comunità di eremiti in Palestina durante il 12 ° secolo dai francesi eremita San Berthold. The original rule, written for them in 1209 by the Latin patriarch of Jerusalem, Albert of Vercelli, was severe, prescribing poverty, abstinence from meat, and solitude. La regola originale, scritta per loro nel 1209 dal patriarca latino di Gerusalemme, Alberto di Vercelli, è stato grave, che prescrive la povertà, l'astinenza da carne, e la solitudine. It was approved in 1226 by Pope Honorius III. Esso è stato approvato nel 1226 da papa Onorio III.

After the Crusades, the 13th-century Englishman St. Simon Stock reorganized the Carmelites as mendicant friars. Dopo le Crociate, il 13 ° secolo inglese San Simone Stock riorganizzato i frati Carmelitani, come mendicanti. Under him, a change of rule was made to facilitate a more active apostolate. Sotto di lui, un cambiamento di stato è stato fatto per facilitare una più attiva apostolato. Offshoot communities quickly sprang up in Cyprus, Messina, Marseille, and parts of England, where they were known as White Friars. Ramificazione rapidamente le comunità sorto a Cipro, Messina, Marsiglia, e parti di Inghilterra, dove erano conosciuti come White Frati.

During the 16th century two independent branches of the order were created: the Calced Carmelites, who were permitted to wear shoes and followed the mitigated rule of St. Simon Stock; and the Discalced Carmelites, who went without shoes as a sign of austerity and followed the reforms of the Spanish mystic St. John of the Cross. Durante il 16 ° secolo indipendente due rami dell 'ordine sono stati creati: il Calced Carmelitani, che hanno consentito di indossare scarpe e ha seguito la regola mitigata di San Simone Stock, e Carmelitani Scalzi, che è andato senza scarpe come un segno di austerità e di seguito Le riforme della mistica spagnola di San Giovanni della Croce. This reform endeavored to restore the spirit of the original rule of Albert of Vercelli. Questa riforma cercato di ripristinare lo spirito originale della regola di Albert di Vercelli. The main purpose of the order is contemplation, missionary work, and theology. Lo scopo principale di questo fine è la contemplazione, il lavoro missionario, e la teologia.

Among the several orders of Carmelite nuns, the best known is the Order of Discalced Carmelites, founded during the 16th century by the Spanish mystic St. Teresa of 臀ila. The life of a Carmelite nun is completely contemplative, consisting of prayer, penance, hard work, and silence. The nuns are strictly enclosed, or cloistered; they never eat meat, and from the feast of the Exaltation of the Cross (September 14) until Easter, no milk, cheese, or eggs are allowed on Fridays and during Lent, except for the sick. Tra i diversi ordini di monache carmelitane, il più noto è l'Ordine dei Carmelitani Scalzi, fondato nel 16 ° secolo dalla mistica spagnola Santa Teresa d'dalla臀. La vita di una monaca carmelitana è completamente contemplativa, che consiste di preghiera, la penitenza, Duro lavoro, e di silenzio. Le monache sono rigorosamente recintato, o di clausura, che non mangiano carne, e da la festa della Exaltation della Croce (14 settembre) fino a Pasqua, senza latte, formaggio, uova o sono ammessi al venerdì e durante Quaresima, tranne che per i malati. The order has produced some of the greatest Roman Catholic mystics. L'ordine ha prodotto alcuni dei più grandi mistici cattolica romana.


Saint Teresa of Avila Santa Teresa d'Avila

General Information Informazioni generali

{ah'-vee-lah} (Ah'-vee-lah)

Saint Teresa of Avila, b. Santa Teresa d'Avila, b. Mar. 28, 1515, d. Marzo 28 1515, d. Oct. 4, 1582, was a Spanish Carmelite and mystic who was declared a doctor of the church in 1970. Ott 4, 1582, è stato uno spagnolo e mistica carmelitana, che è stato dichiarato un medico della chiesa nel 1970. The daughter of a noble Spanish family, she was originally named Teresa de Cespeda y Ahumada. La figlia di una nobile famiglia spagnola, fu inizialmente denominata Cespeda y Teresa de Ahumada. In 1535 she entered the Carmelite monastery of the Incarnation at Avila, where the nuns observed the rules of the order in a relaxed ("mitigated") way. Nel 1535 fece il suo ingresso nel monastero carmelitano della Incarnazione presso Avila, dove le monache osservate le regole dell 'ordine in un ambiente rilassato ( "mitigato"). After a serious illness and a prolonged period of spiritual apathy Teresa experienced (1555) a spiritual reawakening that convinced her of the need for strict observance of the austere Carmelite rule. Dopo una grave malattia, e di un prolungato periodo di apatia spirituale vissuta Teresa (1555) risveglio spirituale che la sua convinta della necessità di una rigorosa osservanza della regola carmelitana austero. Despite strong opposition, she succeeded (1562) in opening the Convent of Saint Joseph in Avila, the first of the reformed Carmelite houses. Nonostante la forte opposizione, ha avuto successo (1562) e l'apertura del Convento di San Giuseppe in Avila, il primo della riforma carmelitana case. Until her death she led the way in reforming both the male and female branches of the Carmelite order. Fino alla sua morte ha portato a riformare il modo in cui entrambi i rami maschili e femminili delle Carmelitane ordine. Along with Saint John of the Cross, she is considered the founder of the Discalced ("shoeless") Carmelites. Insieme con san Giovanni della Croce, che è considerato il fondatore della Discalced ( "shoeless") Carmelitani.

Besides her activity in directing the reform of her order, which involved extensive travel and communication with nobility and church officials, Teresa wrote many works, among which are some of the greatest classics of mystical literature. Oltre alla sua attività e dirigere la riforma del suo ordine, che ha coinvolto vaste di viaggio e di comunicazione con i funzionari della nobiltà e della chiesa, Teresa ha scritto numerose opere, tra le quali sono alcuni dei più grandi classici della letteratura mistica. A mystic of great stature who achieved the rare state of union referred to as mystical marriage, she wrote advice and direction for others, especially her nuns, with unusual beauty and equally unusual practical wisdom. Un mistico di grande statura che ha raggiunto il raro stato di unione mistica di cui al matrimonio, ha scritto di consulenza e orientamento per gli altri, specialmente sue monache, con insolita bellezza e altrettanto insolita saggezza pratica. She is considered an authority on spirituality in the Western world, and her writings are read and studied today as much as ever. Lei è considerato un autorità di spiritualità nel mondo occidentale, e di leggere i suoi scritti e sono studiate oggi quanto mai. Teresa's best-known works are The Way of Perfection (1583), The Interior Castle (1588), The Book of Foundations (1610), and her Life (1611). Teresa opere più note sono Il Cammino di perfezione (1583), Il Castello interiore (1588), Il libro delle Fondazioni (1610), e la sua vita (1611). Feast day: Oct. 15. Giorno di festa: 15 ottobre.

Joan A. Range Joan A. Range

Bibliography Bibliografia
Beevers, John, Storm of Glory (1977); Hatzfeld, HA, Santa Teresa di Avila (1969). Beevers, Giovanni, Storm of Glory (1977); Hatzfeld, HA, Santa Teresa di Avila (1969).


Saint Teresa of Avila Santa Teresa d'Avila

General Information Informazioni generali

Saint Teresa of 臀ila (1515-82) was a Spanish mystic, influential author, and founder of the religious order of Discalced, or Barefoot, Carmelites, also known as Teresa of Jesus. Santa Teresa di臀dalla (1515-82) è stata una mistica spagnola, influente autore e fondatore della Discalced di ordine religioso, o piedi nudi, Carmelitani, conosciuto anche come Teresa di Gesù.

Teresa de Cepeda y Ahumada was born in 臀ila on March 28, 1515. Teresa de Cepeda y Ahumada nasce nel臀dalla data del 28 marzo 1515. She was educated in an Augustinian convent and, about 1535, entered the local Carmelite Convent of the Incarnation. Fu educato in un convento agostiniano e, circa 1535, entrò nel convento delle Carmelitane locali l'Incarnazione. In 1555, after many years marked by serious illness and increasingly rigorous religious exercises, she experienced a profound awakening, involving visions of Jesus Christ, hell, angels, and demons; at times she felt sharp pains that she claimed were caused by the tip of an angel's lance piercing her heart. Long troubled by the slack discipline into which the Carmelites had relapsed, she determined to devote herself to the reform of the order. Through papal intervention in her behalf, she overcame the bitter opposition of her immediate ecclesiastical superiors and in 1562 succeeded in founding at 臀ila the Convent of St. Joseph, the first community of reformed, or Discalced, Carmelite nuns. She enforced strict observance of the original, severe Carmelite rules at the convent. Her reforms won the approbation of the head of the order, and in 1567 she was authorized to establish similar religious houses for men. Nel 1555, dopo molti anni segnati dalla malattia grave e sempre più rigoroso esercizi religiosi, ha vissuto un profondo risveglio, che coinvolge visioni di Gesù Cristo, l'inferno, angeli, demoni e, a volte, si sente dolore tagliente che ha rivendicato sono stati causati dal tipo di Un angelo del piercing lancia il suo cuore. Long turbato dalla slack disciplina in cui i Carmelitani avevano avuto una recidiva, ha determinato a dedicarsi alla riforma dell'ordine. Attraverso l'intervento papale nel suo nome, ha superato l'amara opposizione del suo immediato ecclesiastici superiori e Nel 1562 riuscì a fondare a臀dalla il Convento di San Giuseppe, la prima comunità di riforma, o Discalced, monache carmelitane. Ha forzato rigorosa osservanza di quella originale, a regole severe carmelitana del convento. Le sue riforme ha vinto l'approvazione della testa Degli ordini, e nel 1567 essa è stata autorizzata a stabilire simili case religiose per gli uomini.

Teresa organized the new branch of the old order, with the aid of St. John of the Cross, the Spanish mystic and Doctor of the Church. Teresa organizzato il nuovo ramo del vecchio ordine, con l'aiuto di S. Giovanni della Croce, il mistico spagnolo e Dottore della Chiesa. Although she was harassed at every step by powerful and hostile church officials, she helped to establish 16 foundations for women and 14 for men. Anche se lei è stato molestato a ogni passo da potenti e ostile chiesa funzionari, ha contribuito a creare 16 fondazioni per le donne e 14 per gli uomini. Two years before her death the Discalced Carmelites received papal recognition as an independent monastic body. Due anni prima della sua morte Carmelitani Scalzi ha ricevuto il riconoscimento pontificio come un organismo indipendente monastica. Teresa died in Alba de Tormes on October 4, 1582. Teresa è morta ad Alba de Tormes il 4 ottobre 1582.

Teresa was a gifted organizer endowed with common sense, tact, intelligence, courage, and humor, as well as a mystic of extraordinary spiritual depth. Teresa è stata un organizzatore dotati dotati di senso comune, tatto, intelligenza, il coraggio e umorismo, così come un mistico di straordinaria profondità spirituale. She purified the religious life of Spain and, in a period when Protestantism gained ground elsewhere in Europe, strengthened the forces that reformed the Roman Catholic church from within. Ha purificato la vita religiosa della Spagna e, in un periodo in cui il protestantesimo guadagnato terreno altrove in Europa, ha rafforzato le forze che la riforma della chiesa cattolica romana dal di dentro.

Teresa's writings, all published posthumously, are valued as unique contributions to mystical and devotional literature and as masterpieces of Spanish prose. Gli scritti di Teresa, pubblicato postumo tutti, sono valutati come unico contributo alla letteratura mistica e devozionale e come capolavori della prosa spagnola. Among her works are a spiritual autobiography; The Way of Perfection (after 1565), advice to her nuns; The Interior Castle (1577), an eloquent description of the contemplative life; and The Foundations (1573-82), an account of the origins of the Discalced Carmelites. Tra le sue opere sono una autobiografia spirituale; Il Cammino di perfezione (dopo il 1565), la consulenza alle sue monache; Il Castello interiore (1577), un eloquente descrizione della vita contemplativa e The Foundations (1573-82), un conto della Origini dei Carmelitani Scalzi. English translations of her complete works appeared in three volumes in 1946. Traduzioni in inglese della sua opera apparsa in tre volumi nel 1946.

Teresa was canonized in 1622; she was proclaimed a Doctor of the Church, the first woman to be so named, in 1970. Teresa è stata canonizzata nel 1622, fu proclamato Dottore della Chiesa, la prima donna ad essere nominato, nel 1970. Her feast day is October 15. La sua festa è 15 ottobre.


Saint John of the Cross San Giovanni della Croce

General Information Informazioni generali

Saint John of the Cross, b. San Giovanni della Croce, b. June 24, 1542, d. 24 giugno 1542, d. Dec. 14, 1591, a Spanish mystic and poet, is considered by many the greatest Western authority on Mysticism and one of Spain's finest lyric poets. Dicembre 14, 1591, spagnolo, mistico e poeta, è considerato da molti il più grande autorità occidentali sulla Mistica Spagna e uno dei più raffinati poeti lirici. He entered a Carmelite monastery in 1563 and was ordained a priest in 1567. Ha inserito un monastero carmelitano nel 1563 ed è stato ordinato sacerdote nel 1567. Dissatisfied with the laxity of the order, he began to work for the reform of the Carmelites. Insoddisfatto con il lassismo degli ordini, ha iniziato a lavorare per la riforma dei Carmelitani. With Saint Teresa of 臀ila, he founded the Discalced Carmelites. Con santa Teresa di臀dalla ha fondato il Carmelitani Scalzi. Friction with the hierarchy led to his imprisonment (1577) in the monastery of Toledo. Attrito con la gerarchia ha portato alla sua incarcerazione (1577) nel monastero di Toledo. He escaped in 1578 and later served as prior of Granada (1582-88) and of Segovia (1588-91). Egli fuggiti nel 1578 e poi servito come prima di Granada (1582-88) e di Segovia (1588-91).

Saint John combined the imagination and sensitivity of a poet with the precision and depth of a theologian and philosopher trained in the tradition of Saint Thomas Aquinas. Saint John combinato l'immaginazione e la sensibilità di un poeta con la precisione e la profondità di un teologo e filosofo addestrati nella tradizione di san Tommaso d'Aquino. These two factors contributed toward making his writings powerfully descriptive and analytical of the mystical experience. Questi due fattori hanno contribuito a rendere i suoi scritti forza descrittiva e analitica della esperienza mistica. His most important writings are The Spiritual Canticle, written during his imprisonment in 1578; The Ascent of Mt. Carmel and Dark Night of the Soul, written shortly afterward; and The Living Flame of Love, completed by 1583. Il suo più importante sono scritti Il Cantico spirituale, scritto durante la sua prigionia nel 1578; The Ascent of Mt. Carmel e Dark Night of the Soul, scritta poco dopo, e Fiamma viva d'amore, completata dal 1583. These poems deal with the purification of the soul--through detachment and suffering--in its mystical journey toward God and give a detailed description of the three stages of mystical union: purgation, illumination, and union. Queste poesie trattare con la purificazione dello spirito - attraverso il distacco e la sofferenza - nel suo viaggio mistico verso Dio e dare una descrizione dettagliata delle tre fasi di unione mistica: purgation, illuminazione, e di unione. Saint John was canonized in 1726 and declared a Doctor of the Church in 1926. San Giovanni fu canonizzato nel 1726 e dichiarato Dottore della Chiesa nel 1926. Feast day: December 14. Giorno di festa: 14 dicembre.

Joan A. Range Joan A. Range

Bibliography Bibliografia
Brenan, Gerald, St. John of the Cross (1973); Collings, Ross, John of the Cross (1990). Brenan, Gerald, San Giovanni della Croce (1973); Collings, Ross, Giovanni della Croce (1990).


Saint Teresa of Avila (1515-1582) Santa Teresa d'Avila (1515-1582)

Advanced Information Informazioni avanzata

Saint Teresa was a Spanish mystic, born Teresa de Cepeda y Ahumada at Avila on March 28, 1515. Santa Teresa è stata una mistica spagnola, nato Teresa de Cepeda y Ahumada a Avila il 28 marzo 1515. Her stepmother died when Teresa was thirteen years of age. La matrigna morì quando Teresa era tredici anni di età. Three years later, upon the marriage of her oldest sister, she was sent to the Augustinian convent in Avila, but illness forced her to leave. Tre anni più tardi, dopo il matrimonio di sua sorella più antica, fu inviato al convento agostiniano di Avila, ma la sua malattia, costretto a lasciare. After a prolonged spiritual struggle, accompanied by poor health, she entered the Carmelite Convent of the Incarnation at Avila on November 2, 1535. Dopo una lunga lotta spirituale, accompagnata da cattive condizioni di salute, fece il suo ingresso nel convento delle Carmelitane a Incarnazione Avila il 2 novembre 1535. Here she was treated with deference because of her personality and family status. Qui lei è stato trattato con deferenza a causa della sua personalità e lo stato di famiglia. However, in 1555, her spiritual pilgrimage took a more serious turn. Tuttavia, nel 1555, lei ha fatto un pellegrinaggio spirituale più grave turno. This second conversion, as it is sometimes called, was marked by "mental prayer" and estatic visions. Questa seconda conversione, come talvolta è chiamato, è stato segnato da "preghiera mentale" e estatic visioni. Some of her spiritual advisors thought her visions were diabolical, but others reassured her that they were, indeed, from the Lord. Alcuni dei suoi consulenti pensiero spirituale sue visioni sono stati diabolici, ma altri rassicurato i suoi che erano, in effetti, dal Signore. She found support from the Jesuits, particularly her father confessor, Baltasar Alvarez. Ha trovato il sostegno della gesuiti, in particolare suo padre confessore, Baltasar Alvarez.

In 1559, Teresa reported a remarkable vision known as the "transverberation of her heart," in which an angel with a fire-tipped lance pierced her heart. Nel 1559, Teresa ha registrato un notevole visione conosciuta come la "transverberation del suo cuore", in cui un angelo con un incendio-pende lancia il suo cuore trafitto. Growing increasingly disillusioned with her own Carmelite order, Teresa felt compelled to launch a reform movement with Carmelite nuns who would follow an austere rule. Sempre più deluso con il suo ordine carmelitano, Teresa sentito costretto a lanciare un movimento di riforma con monache carmelitane, che dovrebbe seguire un austero regola. Her plans met with stiff resistance from a number of sources, including the city of Avila. Si è incontrato con i suoi piani di resistenza rigida da un certo numero di fonti, tra cui la città di Avila. However, wealthy friends offered their support. Tuttavia, ricchi amici offerto il loro sostegno. In spite of stout opposition, Teresa sought and found approval from Pope Paul IV. Nonostante l'opposizione di stout, Teresa ha cercato e trovato l'approvazione da Papa Paolo IV. Her convent was to be small, numbering no more than thirteen, following the rule prepared by Fray Hugo in 1248. Il suo convento doveva essere piccolo, la numerazione non più di tredici, seguendo la regola preparato da Fray Hugo nel 1248. Thus on August 24, 1562, the resolute nun founded the convent of Discalced ("barefoot") Carmelite Nuns of the Primitive Rule of St. Joseph. Così il 24 agosto 1562, la monaca risoluto fondato il convento di Discalced ( "a piedi scalzi") monache carmelitane della Regola primitiva di San Giuseppe. After a visit by the General of the Carmelites, she was encouraged in her work and given permission to form other houses of the Discalced Carmelites, not only for nuns, but for monks also. Dopo una visita da parte del Generale dei Carmelitani, è stata incoraggiata nel suo lavoro e ha dato il permesso di formare altre case dei Carmelitani Scalzi, non solo per le monache, ma anche per i monaci. With the backing of Philip II, she managed to escape the Inquisition, and spent the remainder of her life establishing new convents all over Spain. Con l'appoggio di Filippo II, riuscì a fuggire l'Inquisizione, e trascorse il resto della sua vita, la creazione di nuovi conventi in tutta la Spagna.

Teresa was a remarkable person, combining mystic contemplation and a fervent activism with a literary career. Teresa è stata una persona straordinaria, che unisce la contemplazione mistica e un fervente attivismo con una carriera letteraria. She wrote two autobiographical works, the Life and the Book of Foundations. Ha scritto due opere autobiografiche, la vita e il libro delle Fondazioni. Two were written for her nuns: The Way of Perfection and The Interior Castle. Due sono state scritte per il suo monache: Il Cammino di Perfezione e Il Castello interiore. It was her conviction that contemplation should lead to action, not lethargy. Era la sua convinzione che la contemplazione deve portare ad un'azione, non letargia. In spite of a frail body, beset by continuing bouts of illness, she became the personification of this conviction. A dispetto di un corpo fragile, caratterizzata da continue attacchi di malattia, essa divenne la personificazione di questa convinzione. Teresa was canonized by Gregory XV in 1622. Teresa è stata canonizzata da Gregorio XV nel 1622.

WR Estep, Jr. WR Estep, Jr
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
EA Peers, Handbook to the Life and Times of St. Teresa and St. John of the Cross; "Teresa of Jesus, Saint," Catholic Encyclopedia, XIV. EA Peers, Manuale per la Vita e il Times di S. Teresa e S. Giovanni della Croce; "Teresa di Gesù, san," Enciclopedia Cattolica, XIV.


Saint John of the Cross San Giovanni della Croce

Advanced Information Informazioni avanzata

(1542-1591)

John of the Cross was one of the leading teachers of Christian contemplation or the mystical way, as well as a founder of the Discalced Carmelite order. Giovanni della Croce è stato uno dei principali maestri della contemplazione cristiana o il modo mistico, come pure un fondatore di Carmelitane. Born Juan de Yepes y Alvarez in Old Castile, Spain, to a poor family of noble stock, he entered the Carmelite order in 1563 and, after a study of theology at Salamanca, was ordained in 1567. Nato Juan de Yepes y Alvarez e Vecchia Castiglia, in Spagna, per una povera famiglia di nobili di borsa, è entrato per la carmelitana nel 1563 e, dopo uno studio di teologia all'Università di Salamanca, è stato ordinato sacerdote nel 1567. At that time the discipline of the Carmelite Order was relatively lax, and many of its leaders favored the mitigated observance. A quel tempo la disciplina dell'Ordine Carmelitano è stato relativamente lassista, e molti dei suoi leader favorito la mitigato rispetto. John, distressed by their laxity, came under the influence of Teresa of Avila and, following her advice, attempted to introduce reform into the order. Giovanni, turbata da loro lassismo, passò sotto l'influenza di Teresa d'Avila e, in seguito il suo consiglio, ha tentato di introdurre la riforma in ordine. While in and out of office and prison because of his combination of great ability and reforming zeal (which his superiors mistrusted and feared), he produced some of the greatest mystical theological literature in the history of the church. Mentre in ufficio e fuori di prigione e per la sua combinazione di grande capacità e la riforma zelo (che i suoi superiori sfiducia e temuto), ha prodotto alcuni dei più grandi della letteratura mistica teologica, nella storia della chiesa. The order itself eventually split into Calced and Discalced branches, as the stricter group withdrew in 1578 under the leadership of Teresa and John. L'ordine si eventualmente suddivisi in Calced e Discalced succursali, in quanto il gruppo più severe ritirato nel 1578 sotto la guida di Teresa e Giovanni. His death was the result of privations suffered in these struggles. La sua morte è stata il risultato di privazioni sofferto in queste lotte.

While John of the Cross is best known for his Dark Night of the Soul, that work is but the second part of Ascent of Mount Carmel. Mentre Giovanni della Croce è conosciuta per la sua Dark Night of the Soul, che il lavoro è, ma la seconda parte della Salita del monte Carmelo. This latter work deals with the purgative way, while the former instructs in the illuminative and unitive ways. Quest'ultimo lavoro si occupa della purgative modo, mentre l'ex incarica nel illuminative unitivo e modi. Through the progressive stages of purgation (the night of the senses) and spiritual growth (the night of the spirit) the soul is prepared for union with God, described in terms of marriage (The Living Flame of Love). Attraverso la progressiva fasi di purgation (la notte dei sensi), e la crescita spirituale (la notte dello spirito), l'anima è pronta per l'unione con Dio, descritto in termini di matrimonio (Fiamma viva d'amore). While John was a strict monastic and a philosopher in the Thomistic tradition, and while he fed on Scripture, especially the hard sayings of Jesus and Paul, his poetic gentleness is evident in The Spiritual Canticle (begun while in prison), and his wisdom as a spiritual guide and counselor shines through his work, which is important to pastors in many traditions but is invaluable to people interested in more mystical spiritual experience of the nonimaged type. Mentre Giovanni era un rigoroso monastica e un filosofo e la tradizione tomista, e mentre egli alimentato sulla Scrittura, in particolare il duro parole di Gesù e di Paolo, la sua poetica dolcezza è evidente in Il Cantico spirituale (iniziato mentre in prigione), e la sua saggezza come Una guida spirituale e consigliere risplende attraverso il suo lavoro, che è importante per i pastori in molte tradizioni, ma ha un valore inestimabile per le persone interessate al più mistica esperienza spirituale del nonimaged tipo.

PH Davids PH Davids
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
A. Cugno, St. John of the Cross; L. Christiani, St. John of the Cross; B. Frost, St. John of the Cross; EA Peers, Spirit of Flame and Handbook of the Life and Times of Saint Teresa and Saint John of the Cross. A. Cugno, S. Giovanni della Croce; L. Christiani, San Giovanni della Croce, B. Frost, S. Giovanni della Croce; EA Peers, Spirito di Fiamma e Manuale di vita e tempi di Santa Teresa e San Giovanni della Croce.


The Carmelite Order Carmelitano

Catholic Information Informazioni cattolica

One of the mendicant orders. Uno degli ordini mendicanti.

Origin Origine

The date of the foundation of the Order of Our Lady of Mount Carmel has been under discussion from the fourteenth century to the present day, the order claiming for its founders the prophets Elias and Eliseus, whereas modern historians, beginning with Baronius, deny its existence previous to the second half of the twelfth century. La data della fondazione dell 'Ordine di Nostra Signora del Monte Carmelo è in discussione dal XIV secolo ad oggi, l'ordine per rivendicare suoi fondatori, i profeti Elia ed Eliseo, che gli storici moderni, che inizia con Baronio, negare la sua esistenza Precedente alla seconda metà del XII secolo. As early as the times of the Prophet Samuel there existed in the Holy Land a body of men called Sons of the Prophets, who in many respects resembled religious institutes of later times. Già nel tempo del profeta Samuele esisteva in Terra Santa un corpo di uomini chiamati Figli dei Profeti, che per molti aspetti simile a istituti religiosi di epoche successive. They led a kind of community life, and, though not belonging to the Tribe of Levi, dedicated themselves to the service of God; above all they owed obedience to certain superiors, the most famous of whom were Elias and his successor Eliseus, both connected with Carmel, the former by his encounter with the prophets of Baal, the latter by prolonged residence on the holy mountain. Hanno portato una sorta di comunità di vita, e, anche se non appartenenti alla Tribù di Levi, si sono dedicati al servizio di Dio; soprattutto dovuti obbedienza a certi superiori, i più famosi dei quali sono stati Elias e il suo successore Eliseo, entrambi collegati Con Carmelo, l'ex dal suo incontro con i profeti di Baal, il secondo dalla prolungata residenza sul monte santo. With the downfall of the Kingdom of Israel the Sons of the Prophets disappear from history. Con la caduta del Regno di Israele, i Figli dei Profeti sparire dalla storia. In the third or fourth century of the Christian Era Carmel was a place of pilgrimage, as is proved by numerous Greek inscriptions on the walls of the School of the Prophets: "Remember Julianus, remember Germanicus", etc. Several of the Fathers, notably John Chrystostom, Basil, Gregory Nazianzen, and Jerome, represent Elias and Eliseus as the models of religious perfection and the patrons of hermits and monks. Nel terzo o quarto secolo dell'era cristiana Era Carmelo era un luogo di pellegrinaggio, come è dimostrato da numerose iscrizioni greche sulle pareti della Scuola dei Profeti: "Ricordati di Giuliano, ricordatevi Germanico", ecc Molti dei Padri, in particolare, Giovanni Chrystostom, Basilio, Gregorio Nazianzeno, e Girolamo, e rappresentano Elias Eliseo, come i modelli di perfezione religiosa e patroni di eremiti e monaci. These undeniable facts have opened the way to certain conjectures. Questi fatti sono innegabili aperto la strada ad alcune congetture. As St. John the Baptist spent nearly the whole of his life in the desert, where he gathered around him a number of disciples, and as Christ said he was endowed with the spirit and virtue of Elias, some authors think that he revived the institute of the Sons of the Prophets. Come S. Giovanni Battista trascorse quasi tutta la sua vita nel deserto, dove ha raccolto attorno a sé un certo numero di discepoli, e come Cristo ha detto di essere dotato di spirito e la forza di Elia, alcuni autori pensano che ha rilanciato l'istituto Dei Figli della Profeti.

The glowing descriptions given by Pliny, Flavius Josephus, and Philo, of the manner of life of the Essenes and Therapeutes convinced others that these sects belonged to the same corporation; unfortunately their orthodoxy is open to serious doubts. L'incandescente descrizioni fornite da Plinio, Giuseppe Flavio, e Philo, del modo di vita degli Esseni e Therapeutes convinto che questi altri sette apparteneva alla stessa società; purtroppo, la loro ortodossia è aperto a seri dubbi. Tacitus mentions a sanctuary on Carmel, consisting "neither of a temple, nor an idol, but merely an altar for Divine worship"; whatever its origin may have been, it certainly was at the time of Vespasian in the hands of a pagan priest, Basilides. Tacito menziona un santuario sul Carmelo, che consiste "né di un tempio, né un idolo, ma semplicemente un altare per il culto divino", qualunque sia la sua origine, possono essere stati, ma certamente era al tempo di Vespasiano nelle mani di un sacerdote pagano, Basilides. Pythagoras (500 BC) is represented by Jamblichus (AD 300) as having spent some time in silent prayer in a similar sanctuary on Carmel, a testimony of greater force for the time of Jambilichus himself than for that of Pythagoras. Pitagora (500 aC) è rappresentata da Jamblichus (AD 300), dopo aver trascorso qualche tempo in preghiera silenziosa in un simile santuario sul Carmelo, una testimonianza di forza maggiore, per il tempo di Jambilichus se stesso che per quella di Pitagora. Nicephorus Callistus (AD 1300) relates that the Empress Helena built a church in honour of St. Elias on the slopes of a certain mountain. Niceforo Callisto (AD 1300) riferisce che l'imperatrice Helena costruita una chiesa in onore di S. Elia sulle pendici di una certa montagna. This evidence is, however, inadmissible, inasmuch as Eusebius is witness to the fact that she built only two churches in the Holy Land, at Bethlehem and at Jerusalem, not twenty, as Nicephorus says; moreover the words of this author show clearly that he had in view the Greek monastery of Mar Elias, overhanging the Jordan valley, and not Carmel as some authors think; Mar Elias, however, belongs to the sixth century. Questa prova è, tuttavia, irricevibile, in quanto testimonianza di Eusebio è il fatto che lei costruito solo due chiese in Terra Santa, a Betlemme ea Gerusalemme, non venti, come dice Niceforo; inoltre le parole di questo autore mostrano chiaramente che egli Ha avuto in vista il greco monastero di Mar Elias, sovrastante la valle di Giordania, e non Carmelo come pensano alcuni autori; marzo Elias, invece, appartiene al sesto secolo. These and other misunderstood quotations have enfeebled rather than strengthened the tradition of the order, which holds that from the days of the great Prophets there has been, if not an uninterrupted, at least a moral succession of hermits on Carmel, first under the Old Dispensation, afterwards in the full light of Christianity, until at the time of the Crusades these hermits became organized after the fashion of the Western orders. Questi e altri hanno frainteso quotazioni indebolita, piuttosto che rafforzare la tradizione dell 'ordine, che sostiene che dal giorno della grande Profeti non vi è stata, se non un continuo, almeno una morale successione di eremiti del Carmelo, in primo luogo sotto la Vecchia Dispensa , In seguito alla luce del cristianesimo, fino al tempo delle crociate questi eremiti, in via di organizzazione, dopo la moda di occidentali ordini. This tradition is officially laid down in the constitutions of the order, is mentioned in many papal Bulls, as well as in the Liturgy of the Church, and is still held by many members of the order. Questa tradizione è ufficialmente stabilite nelle costituzioni degli ordini, è citata in molte Bolle papali, così come nella liturgia della Chiesa, ed è ancora detenute da molti membri dell 'ordine.

The silence of Palestine pilgrims previous to AD 1150, of chroniclers, of early documents, in one word the negative evidence of history has induced modern historians to disregard the claims of the order, and to place its foundation in or about the year 1155 when it is first spoken of in documents of undoubted authenticity. Il silenzio della Palestina precedente pellegrini in AD 1150 1155 quando È parlato prima di documenti e di indubbia autenticità. Even the evidence of the order itself was not always very explicit. Anche la prova di sé l'ordine non è stato sempre molto esplicito. A notice written between 1247 and 1274 (Mon. Hist. Carmelit., 1, 20, 267) states in general terms that "from the days of Elias and Eliseus the holy fathers of the Old and the New Dispensation dwelt on Mount Carmel, and that their successors after the Incarnation built there a chapel in honour of Our Lady, for which reason they were called in papal Bulls "Friars of Blessed Mary of Mount Carmel". The General Chapter of 1287 (unedited) speaks of the order as of a plantation of recent growth (plantatio novella). More definite are some writings of about the same time. A letter "On the progress of his Order" ascribed to St. Cyril of Constantinople, but written by a Latin (probably French) author about the year 1230, and the book "On the Institution of the First Monks" connect the order with the Prophets of the Old Law. This latter work, mentioned for the first time in 1342, was published in 1370 and became known in England half a century later. It purports to be written by John, the forty-fourth (more accurately the forty-second) Bishop of Jerusalem (AD 400). However, as Gennadius and other ancient bibliographers do not mention it among the writings of John, and as the author was clearly a Latin, since his entire argument is based upon certain texts of the Vulgate differing widely from the corresponding passages of the Septuagint, and as he in many ways proves his entire ignorance of the Greek language, and, moreover, quotes or alludes to writers of the twelfth century, he cannot have lived earlier than the middle of the thirteenth. A third author is sometimes mentioned, Joseph, a Deacon of Antioch, whom Possevin assigns to about AD 130. His work is lost but its very title, "Speculum perfect疆 milit疆 primitiv疆 ecclesi疆", proves that he cannot have belonged to the Apostolic Fathers, as indeed he is entirely unknown to patristic literature. His name is not mentioned before the fourteenth century and in all probability he did not live much earlier. Un avviso scritto tra il 1247 e il 1274 (lun. Hist. Carmelit., 1, 20, 267) afferma, in termini generali, che "dal giorno di Elia e Eliseo santi padri del Vecchio e del Nuovo Dispensa soffermato sul Monte Carmelo, e Che i loro successori dopo l'incarnazione ci costruita una cappella in onore della Madonna, per il quale motivo sono stati chiamati in Bolle pontificie "Frati della Beata Maria del Monte Carmelo". Il Capitolo generale del 1287 (inediti) parla di come la fine di un Piantagione di recente crescita (plantatio novella). Maggiori informazioni sono definiti alcuni scritti di circa lo stesso tempo. Una lettera "Il progresso del suo Ordine" attribuita a S. Cirillo di Costantinopoli, ma scritto da un latino (probabilmente francese) autore sui Anno 1230, e il libro "Sulle Istituzione del Primo Monaci" collegare l'ordine con i profeti del Vecchio legge. Quest'ultimo lavoro, menzionato per la prima volta nel 1342, è stato pubblicato nel 1370 e divenne noto in Inghilterra mezzo secolo Più tardi. Esso pretende di essere scritto da John, il quaranta-quarto (più precisamente il quaranta secondi), vescovo di Gerusalemme (AD 400). Tuttavia, come Gennadius e di altri antichi bibliografi non menzionare tra gli scritti di Giovanni, e come L'autore è stato chiaramente un latino, in quanto tutta la sua argomentazione si basa su alcuni testi di diversa la Vulgata ampiamente dai corrispondenti passaggi dei Settanta, e come egli in molti modi dimostra tutta la sua ignoranza della lingua greca, e, inoltre, le citazioni o Allude a scrittori del XII secolo, egli non può avere vissuto anteriore alla metà del XIII. Un terzo autore è a volte citato, Joseph, un Diacono di Antiochia, che assegna Possevin a circa il 130 dC. Il suo lavoro è perduto, ma il suo stesso titolo , "Speculum perfetto疆milit疆primitiv疆ecclesi疆", la prova che egli non può avere apparteneva alla Padri apostolici, come in effetti egli è del tutto sconosciuta alla letteratura patristica. Il suo nome non è menzionato prima del quattordicesimo secolo, e con ogni probabilità non ha Vivere molto prima.

The tradition of the order, while admitted by many of the medieval Schoolmen, was contested by not a few authors. La tradizione degli ordini, mentre ammesso da molti dei Schoolmen medievale, è stato contestato da non pochi autori. Hence the Carmelite historians neglected almost completely the history of their own times, spending all their energy on controversial writings, as is evident in the works of John Baconthorpe, John of Chimeneto, John of Hildesheim, Bernard Olerius, and many others. Da qui la carmelitana storici quasi completamente trascurato la storia del proprio tempo, la spesa tutte le loro energie sulla controversa scritti, come è evidente nelle opere di Giovanni Baconthorpe, Giovanni di Chimeneto, Giovanni di Hildesheim, Bernard Olerius, e molti altri. In 1374 a disputation was held before the University of Cambridge between the Dominican John Stokes and the Carmelite John of Horneby; the latter, whose arguments were chiefly taken from canon law, not from history, was declared victorious and the members of the university were forbidden to question the antiquity of the Carmelite Order. Nel 1374 uno disputa si è svolta la prima Università di Cambridge tra il domenicano Giovanni Stokes e il carmelitano Giovanni di Horneby; quest'ultimo, le cui argomentazioni sono state prese principalmente dal diritto canonico, non dalla storia, è stato dichiarato vincitore ed i membri della universitari sono stati vietati Di mettere in dubbio l'antichità dell'Ordine Carmelitano. Towards the end of the fifteenth century this was again ably defended by Trithemius (or whoever wrote under his name), Bostius, Palæonydorus, and many others who with a great display of learning strove to strengthen their thesis, filling in the gaps in the history of the order by claiming for it numerous ancient saints. Verso la fine del quindicesimo secolo, questo è stato nuovamente abilmente difeso da Trithemius (o chi ha scritto sotto il suo nome), Bostio, Palæonydorus, e molti altri che, con una grande esposizione di apprendimento impegnata a rafforzare le loro tesi, riempiendo le lacune nella storia L'ordinanza, sostenendo che per molti antichi santi. Sts. SS. Eliseus and Cyril of Alexandria (1399), Basil (1411), Hilarion (1490), and Elias (in some places c. 1480, in the whole order from 1551) had already been placed on the Carmelite calendar; the chapter of 1564 added many more, some of whom were dropped out twenty years later on the occasion of a revision of the Liturgy, but were reintroduced in 1609 when Cardinal Bellarmine acted as reviser of Carmelite legends. Eliseo e Cirillo di Alessandria (1399), Basil (1411), Ilario (1490), e Elias (in alcuni luoghi c. 1480, in tutta l'ordine del 1551) era già stato immesso sul calendario carmelitano, il capitolo del 1564 aggiunto Molti di più, alcuni dei quali sono stati lanciati i venti anni più tardi, in occasione di una revisione della Liturgia, ma sono state reintrodotte nel 1609, quando il cardinale Bellarmino agito come revisore dei carmelitani leggende. He, too, approved with certain reservations the legend of the feast of Our Lady of Mount Carmel, 16 July, which had been instituted between 1376 and 1386 in commemoration of the approbation of the rule by Honorius III; it now (1609) became the "Scapular feast", was declared the principal feast of the order, and was extended to the whole Church in 1726. Egli ha, inoltre, approvato con alcune riserve la leggenda della festa di Nostra Signora del Monte Carmelo, il 16 luglio, che era stato istituito tra il 1376 e il 1386 in commemorazione del l'approvazione della regola da Onorio III; ora (1609), divenne il "Scapolare festa", è stata dichiarata la principale festa della fine, e si è esteso a tutta la Chiesa nel 1726. The tendency of claiming for the order saints and other renowned persons of Christian and even classical antiquity came to a climax in the "Paradisus Carmelitici decoris" by MA Alegre de Casanate, published in 1639, condemned by the Sorbonne in 1642, and placed on the Roman Index in 1649. La tendenza di rivendicare per la fine di santi e di altre persone di fama cristiana e anche l'antichità classica venne ad un culmine nella "Paradisus Carmelitici decoris" di MA Alegre de Casanate, pubblicato nel 1639 1642, e immesso sul Indice romana nel 1649. Much that is uncritical may also be found in the annals of the order by J.-B. Tanto che è acritico può anche essere trovato negli annali dell 'ordine da J.-B. de Lezana (1645-56) and in "Decor Carmeli" by Philip of the Blessed Trinity (1665). De Lezana (1645-56) e in "Decor Carmeli" di Philip della Santissima Trinità (1665). On the publication, in 1668, of the third volume of March of the Bollandists, in which Daniel Papebroch asserted that the Carmelite Order was founded in 1155 by St. Berthold, there arose a literary war of thirty years' duration and almost unequaled violence. Relativa alla pubblicazione, nel 1668, del terzo volume di marzo dell'anno Bollandists, in cui Daniel Papebroch affermato che l'Ordine Carmelitano è stato fondato nel 1155 da San Berthold, sono emersi letterario guerra dei trenta anni 'e durata quasi ineguagliabile violenza. The Holy See, appealed to by both sides, declined to place the Bollandists on the Roman Index, although they had been put on the Spanish Index, but imposed silence on both parties (1698). La Santa Sede, da appello a entrambe le parti, ha rifiutato di mettere il Bollandists sul Index romana, anche se fossero stati immessi sul Index spagnolo, ma ha imposto il silenzio per entrambe le parti (1698). On the other hand it permitted the erection of a statue of St. Elias in the Vatican Basilica among the founders of orders (1725), towards the cost of which (4064 scudi or $3942) each section of the order contributed one fourth part. D'altra parte è consentito l'erezione di una statua di S. Elia nella Basilica Vaticana, tra i fondatori di ordini (1725), verso il cui costo (4064 scudi o $ 3.942) ciascuna sezione di uno contribuito per la quarta parte. At the present time the question of the antiquity of the Carmelite Order has hardly more than academical interest. Al momento attuale la questione della antichità dell'Ordine Carmelitano non è quasi più di interesse accademiche.

Foundations in Palestine Fondazioni in Palestina

The Greek monk John Phocas who visited the Holy Land in 1185 relates that he met on Carmel a Calabrian (ie Western) monk who some time previously, on the strength of an apparition of the Prophet Elias, had gathered around him about ten hermits with whom he led a religious life in a small monastery near the grotto of the prophet. Il monaco greco Giovanni Foca che hanno visitato la Terra Santa nel 1185 riferisce che egli si è riunito il calabrese Carmelo uno (cioè occidentali), monaco che qualche tempo prima, in forza di una apparizione del profeta Elia, aveva raccolto attorno a sé una decina di eremiti, con il quale Egli condusse una vita religiosa in un piccolo monastero vicino alla grotta del profeta. Rabbi Benjamin de Tudela had already in 1163 reported that the Christians had built there a chapel in honour of Elias. Rabbino Benjamin de Tudela aveva già segnalato che nel 1163 i cristiani vi aveva costruito una cappella in onore di Elias. Jacques de Vitry and several other writers of the end of the twelfth and the beginning of the thirteenth centuries give similar accounts. Jacques de Vitry e di diversi altri scrittori della fine del XII el'inizio del XIII secolo dare simili conti. The exact date of the foundation of the hermitage may be gathered from the life of Aymeric, Patriarch of Antioch, a relative of the "Calabrian" monk, Berthold; on the occasion of a journey to Jerusalem in 1154 or the following year he appears to have visited the latter and assisted him in the establishment of the small community; it is further reported that on his return to Antioch (c. 1160) he took with him some of the hermits, who founded a convent in that town and another on a neighbouring mountain; both were destroyed in 1268. La data esatta della fondazione della eremo possono essere raccolti da la vita di Aymeric, Patriarca di Antiochia, un parente del "calabrese" monaco, Berthold, in occasione di un viaggio a Gerusalemme nel 1154 e l'anno successivo egli sembra Hanno visitato queste e lui assistita e la creazione di piccole comunità, ma è ulteriormente riferito che al suo ritorno ad Antiochia (1160) egli ha avuto con lui alcuni degli eremiti, che ha fondato un convento in quella città e un altro su una Vicini di montagna; entrambe sono state distrutte nel 1268. Under Berthold's successor, Brocard, some doubts arose as to the proper form of life of the Carmelite hermits. Sotto il successore di Berthold, Brocard, sorti alcuni dubbi in ordine alla corretta forma di vita degli eremiti Carmelitani. The Patriarch of Jerusalem, Albert de Vercelli, then residing at Tyre, settled the difficulty by writing a short rule, part of which is literally taken from that of St. Augustine (c. 1210). Il patriarca di Gerusalemme, Albert de Vercelli, allora residente a Tiro, la costante difficoltà a scrivere un breve regola, una parte dei quali è letteralmente preso da quella di S. Agostino (c. 1210). The hermits were to elect a prior to whom they should promise obedience; they were to live in cells apart from one another, where they had to recite the Divine Office according to the Rite of the church of the Holy Sepulchre, or, if unable to read, certain other prayers, and to spend their time in pious meditation varied by manual labour. Gli eremiti furono per eleggere un precedente a cui essi dovrebbero promessa di obbedienza; erano a vivere in celle a parte gli uni gli altri, dove hanno dovuto recitare il divino secondo il rito della chiesa del Santo Sepolcro, o, se non è possibile Leggere, alcune altre preghiere, e per trascorrere il loro tempo e la pia meditazione varia da lavoro manuale. Every morning they met in chapel for Mass, and on Sundays also for chapter. Ogni mattina si sono incontrate in cappella per la Messa, la domenica e anche per capitolo. They were to have no personal property; their meals were to be served in their cells; but they were to abstain from flesh meat except in cases of great necessity, and they had to fast from the middle of September until Easter. Erano a non avere beni personali; loro pasti sono stati per essere servito, nelle loro celle, ma erano di astenersi da carne a base di carne, salvo in caso di grande necessità, e hanno dovuto veloce da metà settembre fino a Pasqua. Silence was not to be broken between Vespers and Terce of the following day, while from Terce till Vespers they were to guard against useless talk. Il silenzio è stato rotto a non essere tra i Vespri della Terza e il giorno seguente, mentre da Terza fino Vespri sono state in guardia contro inutile parlare. the prior was to set a good example by humility, and the brothers were to honour him as the representative of Christ. È stata la prima a dare il buon esempio di umiltà, e sono stati i fratelli di onorare lui, come rappresentante di Cristo.

Migration to Europe La migrazione verso l'Europa

As will be seen from this short abstract no provision was made for any further organization beyond the community on Carmel itself, whence it must be inferred that until 1210 no other foundation had been made except those at and near Antioch, which were probably subject to the patriarch of that city. Come sarà visto da questo breve riassunto non è stato previsto alcun ulteriore organizzazione della comunità al di là di se stessa sul Carmelo, da cui si deve dedurre che fino al 1210 nessun altro fondamento erano stati realizzati, ad eccezione di quelle a più vicino e Antiochia, che probabilmente sono stati sottoposti a Patriarca di quella città. After that date new communities sprang up at Saint Jean d'Acre, Tyre, Tripoli, Jerusalem, in the Quarantena, somewhere in Galilee (monasterium Valini), and in some other localities which are not known, making in all about fifteen. Dopo tale data le nuove comunità sorto a Saint Jean d'Acri, Tiro, Tripoli, Gerusalemme, in Quarantena, da qualche parte in Galilea (convenzione Valini), e in alcune altre località che non sono noti, che in tutti i circa quindici. Most of these were destroyed almost as soon as they were built, and at least in two of them some of the brothers were put to death by the Saracens. La maggior parte di questi sono stati distrutti quasi non appena sono stati costruiti, e in almeno due di loro alcuni dei fratelli sono stati messi a morte dai Saraceni. Several times the hermits were driven from Carmel, but they always found means to return; they even built a new monastery in 1263 (in conformity with the revised rule) and a comparatively large church, which was still visible towards the end of the fifteenth century. Più volte gli eremiti furono cacciati da Carmel, ma sempre trovato mezzi per tornare, ma anche un nuovo monastero costruito nel 1263 (in conformità con la nuova regola) e un comparativamente grande chiesa, che era ancora visibile verso la fine del XV secolo . However, the position of Christians had become so precarious as to render emigration necessary. Tuttavia, la posizione dei cristiani era diventata così precaria da rendere necessaria l'emigrazione. Accordingly colonies of hermits were sent out to Cyprus, Sicily, Marseilles, and Valenciennes (c. 1238). Di conseguenza colonie di eremiti sono stati inviati a Cipro, Sicilia, Marsiglia, e Valenciennes (c. 1238). Some brothers of English nationality accompanied the Barons de Vescy and Grey on their return journey from the expedition of Richard, Earl of Cornwall (1241), and made foundations at Hulne near Alnwick in Northumberland, Bradmer (Norfolk), Aylesford, and Newenden (Kent). Alcuni fratelli di nazionalità inglese accompagnata Baroni de Vescy Grey e sul loro viaggio di ritorno dalla spedizione di Richard, Earl of Cornwall (1241), e reso fondazioni vicino a Hulne in Northumberland Alnwick, Bradmer (Norfolk), Aylesford, e Newenden (Kent ). St. Louis, King of France, visited Mount Carmel in 1254 and brought six French hermits to Charenton near Paris where he gave them a convent. St Louis, re di Francia, ha visitato Monte Carmelo nel 1254 e portato a sei francese eremiti Charenton, vicino a Parigi, dove diede loro un convento. Mount Carmel was taken by the Saracens in 1291, the brothers, while singing the Salve Regina, were put to the sword, and the convent was burnt. Monte Carmelo è stata presa dai Saraceni nel 1291, i fratelli, mentre il canto del Salve Regina, sono stati messi alla spada, e il convento fu bruciato.

Character and Name Carattere e Nome

With the migration of the Carmelites to Europe begins a new period in the history of the order. Con la migrazione dei Carmelitani in Europa inizia un nuovo periodo nella storia dell 'ordine. Little more than the bare names of the superiors of the first period has come down to us: St. Berthold, St. Brocard, St. Cyril, Berthold (or Bartholomew), and Alan (1155-1247). Poco più di nudo nomi dei superiori gerarchici del primo periodo è giunta fino a noi: St Berthold, St Brocard, S. Cirillo, Berthold (o Bartolomeo), e Alan (1155-1247). At the first chapter held at Aylesford, St. Simon Stock was elected general (1247-65). Al primo capitolo terrà a Aylesford, San Simone Stock fu eletto generale (1247-65). As the oldest biographical notice concerning him dates back only to 1430 and is not very reliable, we must judge the man from his works. Come la più antica nota biografica che lo riguardano, risale solo al 1430 e non è molto affidabile, dobbiamo giudicare l'uomo dalle sue opere. He found himself in a difficult position. Si trovò in una posizione difficile. Although the rule had been granted about 1210 and had received papal approbation in 1226, many prelates refused to acknowledge the order, believing it to be founded in contravention of the Lateran Council (1215) which forbade the institution of new orders. Anche se la regola era stato concesso circa 1210 e aveva ricevuto l'approvazione papale nel 1226, molti prelati rifiutato di riconoscere l'ordine, credendo che fosse fondata, in violazione del Concilio Lateranense (1215) che vietava l'istituzione di nuovi ordini. In fact the Carmelite Order as such was only approved by the Second Council of Lyons (1274), but St. Simon obtained from Innocent IV an interim approbation, as well as certain modifications of the rule (1247). In realtà l'Ordine Carmelitano in quanto tale, è stato approvato solo dal Concilio di Lione (1274), San Simone, ma ottenuti da Innocenzo IV ad interim approvazione, nonché alcune modifiche della regola (1247). Henceforth foundations were no longer restricted to deserts but might be made in cities and the suburbs of towns; the solitary life was abandoned for community life; meals were to be taken in common; the abstinence, though not dispensed with, was rendered less stringent; the silence was restricted to the time between Compline and Prime of the following day; donkeys and mules might be kept for traveling and the transport of goods, and fowls for the needs of the kitchen. Ormai le fondazioni non erano più limitato ai deserti, ma può essere fatto nelle città e le periferie delle città; la vita solitaria è stato abbandonato per la vita della comunità; pasti dovevano essere prese in comune; l'astinenza, anche se non con la dispensa, è stato reso meno rigorosi; Il silenzio è stato limitato al periodo tra il primo e compieta del giorno successivo; asini e muli potrebbe essere conservati per i viaggi e il trasporto di merci, e di uccello per le esigenze della cucina. Thus the order ceased to be eremitical and became one of the mendicant orders. Così l'ordine cessato di essere eremitica e divenne uno degli ordini mendicanti. Its first title, Fratres eremitæ de Monte Carmeli, and, after the building of a chapel on Carmel in honour of Our Lady (c. 1220), Eremitæ Sanctæ Mariæ de Monte Carmeli, was now changed into Fratres Ordinis Beatissimæ Virginis Mariæ de Monte Carmeli. Il suo primo titolo, Fratres eremitæ de Monte Carmeli, e, dopo la costruzione di una cappella sul Carmelo in onore della Madonna (1220), Eremitæ Sanctæ Mariæ de Monte Carmeli, è stato ora trasformato in Fratres Ordinis Beatissimæ Virginis Mariæ de Monte Carmeli . By an ordinance of the Apostolic Chancery of 1477 it was further amplified, Fratres Ordinis Beatissimæ Dei Genitricus semperque Virginis Mariæ de Monte Carmeli, which title was rendered obligatory by the General Chapter of 1680. Con un decreto della Cancelleria Apostolica del 1477 è stato ulteriormente amplificato, Fratres Ordinis Beatissimæ Dei Genitricus semperque Virginis Mariæ de Monte Carmeli, che il titolo è stato reso obbligatorio dal Capitolo generale del 1680. Having obtained the mitigation of the rule, St. Simon Stock, who was altogether in favour of the active life, opened houses at Cambridge (1249), Oxford (1253), London (about the same time), York (1255), Paris (1259), Bologna (1260), Naples (date uncertain), etc. He strove especially to implant the order at the universities, partly to secure for the religious the advantages of a higher education, partly to increase the number of vocations among the undergraduates. Dopo aver ottenuto l'attenuazione della regola, San Simone Stock, che è stato del tutto a favore della vita attiva, ha aperto le case a Cambridge (1249), Oxford (1253), Londra (circa lo stesso tempo), York (1255), Parigi (1259), Bologna (1260), Napoli (data incerta), ecc Egli impegnata soprattutto per l'ordine impianto presso le università, in parte per garantire la religiosa per i vantaggi di un superiore, in parte per aumentare il numero di vocazioni tra i Maturità. Although the zenith of the mendicant orders had already passed he was successful in both respects. Sebbene il vertice della ordini mendicanti era già trascorsa era successo in entrambi gli aspetti. The rapid increase of convents and novices, however, proved dangerous; the rule being far stricter than those of St. Francis and St. Dominic, discouragement and discontent seized many of the brothers, while the bishops and the parochial clergy continued to offer resistance to the development of the order. Il rapido aumento di conventi e novizi, tuttavia, si è rivelata pericolosa; la regola di essere molto più severe di quelle di San Francesco e San Domenico, di scoraggiamento e di malcontento sequestrati molti dei fratelli, mentre i vescovi e il clero parrocchiale continuato ad offrire resistenza al Lo sviluppo dell 'ordine. He died a centenarian before peace was fully restored. Morì centenario prima di pace è stato completamente restaurato. With the election of Nicholas Gallicus (1265-71) a reaction set in; the new general, being much opposed to the exercise of the sacred ministry, favoured exclusively the contemplative life. Con l'elezione di Nicola Gallicus (1265-71) e impostare una reazione, il nuovo generale, essendo molto contrario a l'esercizio del sacro ministero, favorito esclusivamente alla vita contemplativa. To this end he wrote a lengthy letter entitled "Ignea sagitta" (unedited) in which he condemned in greatly exaggerated terms what he called the dangerous occupations of preaching and hearing confessions. A tal fine, ha scritto una lunga lettera intitolata "Ignea sagitta" (inediti), in cui egli ha condannato in termini molto esagerato ciò che egli chiama la pericolosa occupazioni della predicazione e delle confessioni. His words remaining unheeded, he resigned his office, as did also his successor, Radulphus Alemannus (1271-74), who belonged to the same school of thought. Le sue parole rimasti lettera morta, ha rassegnato le dimissioni del suo ufficio, come ha fatto anche il suo successore, Radulphus Alemannus (1271-74), che apparteneva alla stessa scuola di pensiero.

Habit Abitudine

The approbation of the order by the Second Council of Lyons secured its permanent position among the mendicant orders, sanctioned the exercise of the active life, and removed every obstacle to its development, which thenceforth went on by leaps and bounds. L'approvazione del decreto da parte del Concilio di Lione assicurato la sua posizione permanente tra gli ordini mendicanti, sanzionato l'esercizio della vita attiva, e rimosso ogni ostacolo al suo sviluppo, che da allora è andato in salti e limiti. Under Peter de Millaud (1274-94) a change was made in the habit. Sotto la guida di Pietro de Millaud (1274-94), un cambiamento è stato fatto l'abitudine. Hitherto it had consisted of a tunic, girdle, scapular, and hood of either black, brown or grey colour (the colour became subject to numberless changes according to the different subdivisions and reforms of the order), and of a mantle composed of four white and three black vertical stripes or rays, whence the friars were popularly called Fratres barrati, or virgulati, or de pica (magpie). Finora era costituito da una tunica, cingoli, scapolare, e una cappa di nero, marrone o grigio colore (il colore è diventato oggetto di innumerevoli cambiamenti a seconda delle diverse suddivisioni e delle riforme dell 'ordine), e di un manto bianco, composto di quattro Nero e tre strisce verticali o raggi, da cui i frati sono stati chiamati popolarmente Fratres barrati, o virgulati, o de pica (magpie). In 1287 this variegated mantle was exchanged for one of pure white wool which caused them to be called Whitefriars. Nel 1287 questo variegato manto è stato scambiato per uno di pura lana bianca che ha causato loro di essere chiamati Whitefriars.

The Thirteenth Century XIII secolo

Besides the generals already mentioned, the thirteenth century saw two saints of the order, Angelus and Albert of Sicily. Oltre al già menzionato generali, il tredicesimo secolo vide due santi dell'ordine, Angelus e Alberto di Sicilia. Very little is known of the former, his biography, purporting to be written by his brother Enoch, Patriarch of Jerusalem, being a work of the fifteenth century; in those portions in which it can be controlled by contemporary evidence it is proved to be unreliable, eg when it establishes a whole Greek hierarchy at Jerusalem during the period of the Crusades; or when it gives the acts of an apocryphal Council of Alexandria together with the names of seventy bishops supposed to have taken part in it. Molto poco si sa della ex, la sua biografia, intesa ad essere scritta da suo fratello Enoch, il patriarca di Gerusalemme, essendo un'opera del XV secolo, in quelle porzioni in cui essa può essere controllato dalla contemporanea prove si è dimostrato di essere inaffidabile , Ad esempio, quando si stabilisce una intera gerarchia greco a Gerusalemme, durante il periodo delle crociate, quando si dà o gli atti di un apocrifo del Consiglio di Alessandria insieme con i nomi di settanta vescovi suppone che hanno preso parte. These and some other particulars being altogether unhistorical, it is difficult to say how much credence it deserves in other matters for which there is no independent evidence. Questi e alcuni altri particolari unhistorical essere del tutto, è difficile dire quanto credibilità che merita in altre questioni per le quali non vi è alcuna prova indipendenti. It is, however, worthy of notice that the Breviary lessons from 1458, when the feast of St. Angelus first appears, until 1579 represent him simply as a Sicilian by birth and say nothing of his Jewish descent, his birth and conversion at Jerusalem, etc. Nor is there any positive evidence as to the time when he lived or the year and cause of his martyrdom. È, tuttavia, degno di nota che il Breviario lezioni da 1458 1579 rappresentano lui semplicemente come un siciliano di nascita e non dire nulla della sua discendenza ebraica, la sua nascita e la conversione a Gerusalemme, Ecc Né vi sono elementi di prova positivi per quanto riguarda il momento in cui egli ha vissuto o anno e la causa del suo martirio. According to some sources he was put to death by heretics (probably Manichæans), but, according to later authors, by a man whom he had publicly reproved for grave scandal. Secondo alcune fonti è stato messo a morte per gli eretici (probabilmente Manichæans), ma, secondo gli autori più tardi, da un uomo che aveva pubblicamente riprovato per grave scandalo. Again, the oldest legends of St. Francis and St. Dominic say nothing of a meeting of the three saints in Rome or their mutual prophecies concerning the stigmata, the rosary, and the martyrdom. Ancora una volta, le più antiche leggende di S. Francesco e di S. Domenico dire nulla di una riunione dei tre santi a Roma o la loro reciproca profezie riguardanti le stimmate, il rosario, e il martirio. The life of St. Albert, too, was written a long time after his death by one who had no personal recollection of him and was more anxious to edify the reader by an account of numerous miracles (frequently in exaggerated terms), than to state sober facts. La vita di Sant'Alberto, troppo, è stato scritto molto tempo dopo la sua morte da parte di uno che non avevano alcun ricordo personale di lui e si è più preoccupati di edificare il lettore da un conto di numerosi miracoli (spesso in termini esagerati), piuttosto che di Stato Sobrio fatti. All that can be said with certainty is that St. Albert was born in Sicily, entered the order very young, in consequence of a vow made by his parents, that for some time he occupied the position of provincial, and that he died in the odour of sanctity on 7 August, 1306. Tutto ciò che si può dire con certezza è che Sant'Alberto è nato in Sicilia, è entrato l'ordine molto giovani, in conseguenza di un voto fatto dai suoi genitori, che per qualche tempo ha occupato la posizione di provinciale, e che morì nel Odore di santità il 7 agosto, 1306. Though he was never formally canonized, his feast was introduced in 1411. Anche se egli non è mai stato formalmente canonizzato, la sua festa è stato introdotto nel 1411.

Foundations in the British Isles Fondazioni nelle Isole Britanniche

The English province, to which the Irish and Scottish houses belonged until 1305, made rapid progress until about the middle of the fourteenth century, after which date foundations became less numerous, while from time to time some of the smaller houses were given up. La provincia inglese, per cui il gaelico scozzese e case appartenne fino al 1305, ha fatto rapidi progressi fino a circa la metà del XIV secolo, dopo la quale data fondazioni divennero meno numerosi, mentre di volta in volta alcune delle più piccole case sono state date. The Carmelites enjoyed the favour of the Crown, which contributed generously towards several foundations, particularly that of Oxford, where the royal residence was handed over to the order. I Carmelitani goduto il favore della Corona, che ha contribuito generosamente verso diverse fondazioni, in particolare quella di Oxford, dove la residenza reale, è stata consegnata alla fine. The site is now occupied by the Beaufort Hotel, but there may still be seen Friars' Walk, and the little church of St. Mary Magdalen which for a time was served by the Carmelites. Il sito è ora occupato dal Beaufort Hotel, ma non possono ancora essere considerati Frati 'Walk, e la piccola chiesa di S. Maria Maddalena, che per una volta è stata servita dai Carmelitani. Other royal foundations were Hitchin, Marlborough, etc. John of Gaunt was a great benefactor of the order and chose his confessors from amongst its members; the House of Lancaster likewise almost always had Carmelites as royal confessors, a post which corresponded to some extent to that of royal almoner or minister of public worship. Altri reali fondamenta sono state Hitchin, Marlborough, ecc Giovanni di Gaunt è stato un grande benefattore del suo ordine e confessori scelto tra i suoi componenti; la Casa di Lancaster altrettanto quasi sempre avuto come Carmelitani regale confessori, un posto che corrispondeva in qualche misura a Che di reale almoner o ministro di culto pubblico. These confessors were as a rule promoted to small bishoprics in Ireland or Wales. Questi sono stati i confessori, di regola, alle piccole bishoprics promosso in Irlanda o il Galles. The order became very popular among the people. L'ordine è diventato molto popolare tra la gente. The life was one of deep poverty, as is proved by various inventories of goods and other documents still extant. La vita è stato uno di profonda povertà, come è dimostrato da vari inventari di beni e di altri documenti ancora esistente. During the Wycliffite troubles the order took the leadership of the Catholic party, the first opponent of Wyclif being the Provincial of the Carmelites, John Cunningham. Durante i disordini Wycliffite l'ordine ha preso la leadership del partito cattolico, il primo avversario di Wyclif essere il Provinciale dei Carmelitani, John Cunningham. Thomas Walden was entrusted by Henry V with important missions abroad, and accompanied Henry VI to France. Thomas Walden è stato affidato da Henry V con importanti missioni all'estero, e accompagnato Enrico VI di Francia. During the wars with France several French convents were attached to the English province, so that the number of English Carmelites rose to fifteen hundred. Durante la guerra con la Francia francese diversi conventi sono state allegate alla provincia inglese, in modo che il numero dei Carmelitani inglese è salito a quindici cento. But ultimately there remained only the house at Calais, which was suppressed by Henry VIII. Ma alla fine ci è rimasta solo la casa a Calais, che è stato soppresso da Enrico VIII. At the end of the fifteenth century the province had dwindled down to about six hundred religious. Alla fine del XV secolo, la provincia aveva poi a circa seicento religiosa.

None of the various reforms seems to have been introduced into England, although Eugene IV and the general, John Soreth, took steps in this direction. Nessuna delle varie riforme sembra essere stata introdotta in Inghilterra, anche se Eugenio IV e, in generale, Giovanni Soreth, si passi in questa direzione. The peculiar constitutions in vigour in England, and the excellent organization of the province rendered the spread of abuses less to be feared than elsewhere. La particolare le costituzioni in vigore in Inghilterra, e per l'ottima organizzazione della provincia reso la diffusione di abusi da temere meno che altrove. At the beginning of the Reformation a number of the junior religious, affected by the new learning, left the order; the remainder were compelled to sign the Act of Supremacy, which they apparently did without hesitation, a fact not much to be wondered at if it be borne in mind that Cardinal Wolsey had already obtained power from the Holy See to visit and reform the Carmelite convents, a measure which left no alternative but blind submission to the royal will or suppression. All'inizio della Riforma un certo numero di giovani religiosi, colpiti dal nuovo apprendimento, a sinistra l'ordine, il resto sono stati costretti a firmare l'atto di Supremacy, che apparentemente ha fatto senza esitazioni, non un dato di fatto molto per essere chiesti a se È necessario tener presente che il Cardinale Wolsey aveva già ottenuto il potere da parte della Santa Sede per visitare la riforma e conventi carmelitani, una misura che a sinistra alternativa, ma non cieca sottomissione alla volontà reale o soppressione. Separated from the rest of the order, the Carmelites were for a time subjected to the rule of George Brown, general of all the mendicants, but gained a comparative independence under John Byrd, first provincial and then general of the English section of the order. Separata dal resto dell 'ordine, per i Carmelitani sono stati sottoposti ad un tempo la regola di George Brown, generale di tutti i mendicanti, ma acquisito una comparativa indipendenza sotto John Byrd, prima provinciale e poi generale della sezione inglese della fine. At the time of the final suppression there were thirty-nine houses, including that of Calais. Al momento della definitiva soppressione c'erano trentanove case, tra cui quello di Calais. The suppression papers are very far from complete, exhibiting the names of only about 140 religious, and containing the inventories of less than a dozen houses. La soppressione documenti sono ben lungi dall'essere completo, esponendo solo i nomi di circa 140 religiosi, e contenente l'inventario di meno di una dozzina di case. These were in a state of abject poverty. Questi erano in uno stato di povertà assoluta. At Oxford the friars had been obliged to sell the benches of the church and the trees in the road, and the commissioners stated that soon they would have to sell the tiles off the roof, to buy a few loaves of bread. A Oxford i frati erano stati costretti a vendere i banchi della chiesa e gli alberi e la strada, e il commissario ha dichiarato che presto avrebbero a vendere le piastrelle il tetto, per comprare un paio di pani pane. Yet one of the novices, Anthony Foxton, nothing daunted by this trying situation, fled to Northallerton to continue his novitiate, whence a few weeks later he was expelled for the second time. Eppure, uno dei novizi, Anthony Foxton, nulla scoraggiati da questa situazione cercando, fuggito a Northallerton a continuare il suo noviziato, dove un paio di settimane più tardi è stato espulso per la seconda volta. The property of the order was squandered with the same recklessness as other ecclesiastical goods. La proprietà dell 'ordine è stato sperperato, con la stessa temerarietà di altri beni ecclesiastici. The library of the London house, considered one of the finest in England (this applies in all probability to the building, not to its contents, which bear no comparison with other monastic libraries of that period), came into the possession of Dr. Butt. La biblioteca della casa di Londra, considerato uno dei più belli in Inghilterra (questo vale, con ogni probabilità per la costruzione, non per il suo contenuto, che non hanno alcun confronto con le altre biblioteche monastiche di quel periodo), è entrato in possesso del dottor Butt . The other buildings were sold in parcels. Gli altri edifici sono stati venduti in pacchi. Only two Carmelites are known to have suffered death, Lawrence Cook and Reginald Pecock; others seem to have recanted in prison. Solo due Carmelitani sono noti per aver subito la morte, Lawrence Cook e Reginald Pecock, altri sembrano aver recanted in carcere. But as practically nothing is known of the fate of a large number of convents, especially those of the North, it is more than probable that during the different risings some were burnt and their inmates hanged. Ma, come si sa praticamente nulla della sorte di un gran numero di conventi, in particolare quelli del Nord, è più che probabile che, durante le diverse risings alcune sono state bruciate e ai loro detenuti impiccati. Among the few remains of the English Carmelite convents must be mentioned the first two foundations, Hulne, now a ruin, and Aylesford, in a fairly good state of preservation, and also the beautiful cloister in what is now the workhouse for male paupers at Coventry. Tra i pochi resti dei conventi carmelitani in lingua inglese devono essere menzionate le prime due fondazioni, Hulne, ora una rovina, e Aylesford, in un ottimo stato di conservazione, e anche il bel chiostro in quello che è ora il workhouse di sesso maschile paupers a Coventry . An attempt to revive the English province during the reign of Queen Mary was unsuccessful. Un tentativo di rilanciare l'inglese provincia durante il regno della regina Maria è stata infruttuosa.

The history of the Irish and Scottish provinces has never been exhaustively studied, owing chiefly to the loss of many documents. La storia del gaelico scozzese e province non è mai stato studiato in modo esaustivo, a causa principalmente per la perdita di molti documenti. The total number of Irish convents is variously given as twenty-five or twenty-eight, but in all probability some of these had but a short-lived existence. Il numero totale di conventi irlandese è variamente dato come venti-venti-cinque o otto, ma con ogni probabilità alcuni di questi ha avuto, ma una vita breve esistenza. The fact that the general chapters repeatedly appointed Englishmen as provincials for Ireland seems to indicate that the province was frequently troubled by disunion and strife. Il fatto che il generale capitoli più volte nominato inglesi come Provinciali per l'Irlanda sembra indicare che la provincia è stata spesso turbato da disunione e di discordia. At an early epoch the Dublin house was designated a studium generale, but as it is never mentioned as such in the official lists it probably served only for the Irish students, foreign provinces not being required to send their contingent. In un primo tempo la casa di Dublino, è stato designato uno studium generale, ma come non è mai menzionato come tale in un elenco ufficiale, che probabilmente serviva solo per gli irlandesi studenti, stranieri province non essere tenuto a inviare il loro contingente. For the pursuit of higher studies special faculties were given to the Irish and Scottish in London and at the English universities. Per il perseguimento di studi superiori facoltà speciali sono state date alle irlandese e scozzese di Londra e presso l'università inglesi. The Irish convents fell without exception under the iron hand of Henry VIII. L'irlandese conventi, senza eccezione, cadde sotto la mano di ferro di Enrico VIII. The Scottish province numbered at the utmost twelve convents, of which that of South Queensferry at the foot of the Forth Bridge is still extant. Scottish provincia numerati al massimo dodici conventi, dei quali quello di South Queensferry, ai piedi del Forth Bridge è ancora esistente. Here again we have to content ourselves with stray notices, from which, however, it is manifest that the order was in high favour with the Crown. Anche in questo caso abbiamo a contenuto randagio con noi stessi bandi di gara, dalla quale, tuttavia, è manifesto che l'ordine era in alto con favore la Corona. Some Scottish Carmelites played an important part at the University of Paris, while others were among the chief promoters of the Reform of Albi. Alcuni scozzese Carmelitani svolto un ruolo importante presso l'Università di Parigi, mentre altri sono stati tra i principali promotori della Riforma di Albi. At the suppression of the English convents many religious betook themselves to Scotland where convents were allowed to exist as best they could until 1564. Al di soppressione dei conventi inglese numerosi religiosi betook stessi conventi in Scozia, dove sono stati ammessi ad esistere come meglio potevano fino al 1564.

Constitutions Costituzioni

The oldest constitutions that have come down to us are dated 1324, but there is evidence of a former collection begun about 1256 to supplement the rule, which lays down only certain leading principles. La più antica costituzioni, che sono giunti fino a noi sono datati 1324, ma non vi è evidenza di un ex collezione iniziata circa 1256, che integra la regola, che prevede solo alcuni principi guida. In 1324 the order was divided into fifteen provinces corresponding to the countries in which it was established. Nel 1324 l'ordine è stato diviso in quindici province corrispondenti ai paesi in cui si è stabilito. At the head of the order was the general, elected in open scrutinium (ballot) by the general chapter; at each successive chapter he had to render an account of his administration and if no serious complaints were made he was confirmed in his office until he was removed by the nomination to a bishopric, or by death, or until he resigned of his own accord. A capo dell 'ordine è stato il generale, eletto in aperta scrutinium (scheda) da parte del Capitolo generale; a ogni capitolo ha dovuto rendere conto della sua amministrazione e se non gravi denunce sono state fatte egli è stato confermato nella sua carica fino a che egli È stato rimosso con la nomina di un vescovado, o per la morte, o fino a quando non ha rassegnato le dimissioni del suo accordo. He chose his own residence which from 1472 was usually Rome. Egli ha scelto il suo soggiorno che dal 1472 è stata di solito Roma. He was given two companions (generally of his own choice) to accompany him on his journeys and to assist him with advice. Egli è stato dato due compagni (in genere di propria scelta) per lo accompagnano nei suoi viaggi per assistere lui e con la consulenza. The whole order contributed annually a fixed amount towards the maintenance of the general and the costs of the administration. L'intero ordine contribuito ogni anno un importo fisso verso il mantenimento del generale, e dei costi di gestione. In theory, at least, the power of the general was almost unlimited but in practice he could not afford to disregard the wishes of the provinces and provincials. In teoria, almeno, il potere del generale era quasi illimitata, ma, in pratica, non poteva permettersi di ignorare la volontà delle province e provinciali. The general chapter assembled fairly regularly every third year from 1247 to the end of the fourteenth century; but from that period onward the intervals became much longer, six, ten, even sixteen years. Il capitolo generale assemblati abbastanza regolarmente ogni terzo anno a partire dal 1247 e la fine del XIV secolo, ma da quel periodo in poi, gli intervalli diventato molto più lungo, sei, dieci, anche sedici anni. The chapters had become a heavy burden, not only for the order but also for the towns which accorded them hospitality. I capitoli era diventato un fardello pesante, non solo per l'ordine, ma anche per la città, che accorda loro ospitalità. Each province (their number was constantly increasing) was represented by the provincial and two companions. Ciascuna provincia (il loro numero è in costante aumento), è stato rappresentato dalla provinciale e due compagni. In addition to these there was a gathering of masters in divinity and promising students who held theological disputations, while the definitors discussed the affairs of the order; as the Holy See usually granted indulgences on the occasion of chapters, the pulpits of the cathedral and parochial and conventional churches were occupied several times a day by eloquent preachers; traveling being performed on horseback, each province sent a number of lay brothers to care for the horses. In aggiunta a queste vi è stato un raduno di maestri in divinità e promettenti studenti, che ha tenuto dispute teologiche, mentre il definitors discusso l'ordine delle cose, come la Santa Sede normalmente concesso l'indulgenza, in occasione di c