The term Great Schism is used to refer to two major events in the history of Christianity: the division between the Eastern (Orthodox) and Western (Roman) churches, and the period (1378 - 1417) during which the Western church had first two, and later three, lines of popes. Il Grande Scisma termine è utilizzato per fare riferimento a due importanti eventi nella storia del cristianesimo: la divisione tra i Orientale (ortodossi) e occidentali (romano) chiese, e il periodo (1378 - 1417) nel corso del quale la chiesa occidentale ha avuto i primi due, e più tardi tre, linee di papi.
| BELIEVE CREDERE Religious Religiosa Information Informazioni Source Origine web-site sito web |
| Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi |
| E-mail E-mail |
Later attempts to reunite the churches foundered on local feeling, and mutual hatred grew through selfish acts on both sides during some parts of the Crusades; the low point was the sacking of Constantinople in 1204 during the Fourth Crusade. Più tardi i tentativi di riunire le chiese locali trovava a sensazione, e l'odio reciproco è cresciuto attraverso atti egoistici di entrambe le parti nel corso di alcune parti le Crociate, il basso punto è stato il saccheggio di Costantinopoli nel 1204 durante la quarta crociata. The schism continues to the present, but recently serious attempts at mutual understanding have offered the hope of reconciliation. Lo scisma continua ad oggi, ma di recente gravi tentativi di reciproca comprensione hanno offerto la speranza di riconciliazione.
Soon the cardinals realized the mistake that they had made in electing Urban. Presto i cardinali realizzato l'errore che avevano fatto in occasione dell'elezione Urbana. He disdained the advice of others, could be ruthless if opposed or questioned, and was committed to reform through an extreme reduction of the powers of the cardinals, who for decades had been almost corulers with the popes in Avignon. Egli disdained la consulenza di altri, potrebbe essere spietato se contrari o in dubbio, ed è stato impegnato per la riforma attraverso una estrema riduzione dei poteri dei cardinali, che per decenni era stata quasi corulers con i papi in Avignone. The result of this clash was tragedy for the church. Il risultato di questo scontro è stato tragedia per la chiesa.
Led by the French, the majority of cardinals gradually withdrew from the papal court. Guidata dal francese, la maggior parte dei cardinali gradualmente ritirata dalla corte papale. They met at Anagni and declared Urban's election null and void because, they alleged, their votes had been made under pressure and fear for their lives. Si sono incontrate a Anagni e Urbana dichiarato l'elezione di nulla, perché, essi presunta, i loro voti erano stati compiuti sotto pressione e di paura per la loro vita. They then elected one of their own as Pope Clement VII. Poi eletto uno di loro come Papa Clemente VII. For the next three decades the church was divided along national, political, and religious lines between the papal claimants - the Roman line of Urban VI, Boniface IX, Innocent VII, and Gregory XII, and the Avignon line of Clement VII and Benedict XIII - until, after various proposals and repeated failures, the cardinals from both obediences abandoned their claimants out of despair of getting any cooperation from them toward unity. Per i prossimi tre decenni, la chiesa è stato diviso secondo le frontiere nazionali, politici, religiosi e tra le linee papale ricorrenti - romana linea di Urbano VI, Bonifacio IX, Innocenzo VII e Gregorio XII, e la linea di Avignone Clemente VII e Benedetto XIII -- fino a quando, dopo varie proposte e ripetuti fallimenti, i cardinali di entrambe le Obbedienze abbandonato i loro aventi diritto di disperazione di ottenere qualsiasi forma di cooperazione da loro verso l'unità.
The Conciliar Epoch, which led eventually to the healing of the schism, began in 1409 when the cardinals called the Council of Pisa. Conciliare epoca, che ha portato, infine, la guarigione dello scisma, ha avuto inizio nel 1409 quando i cardinali chiamati al Consiglio di Pisa. The council deposed both Gregory XII and Benedict XIII and then elected a third claimant, Alexander V (to be succeeded shortly afterward by the medieval John XXIII). Il consiglio sia deposto Gregorio XII e Benedetto XIII e poi eletto un terzo attore, Alexander V (per essere riuscito a breve dopo la medievale di Giovanni XXIII). The Pisan claimants received the support of most of Latin Christendom, but the schism continued until the Council of Constance (1414 - 18) removed all three claimants and elected the one pope accepted by just about all - Martin V - on Nov. 11, 1417. Pisana ricorrenti ricevuto il sostegno della maggior parte dei paesi latino-cristianità, ma lo scisma continuato fino a quando il Concilio di Costanza (1414 - 18) rimossi tutti e tre i ricorrenti e uno eletto il papa ha accettato di quasi tutti - Martino V - a novembre 11, 1417 . At the Council of Basel (1431 - 49) another schism occurred with the election of "Antipope" Felix V. He abdicated, however, in 1449. Durante il Consiglio di Basilea (1431 - 49) si è verificato un altro scisma con l'elezione di "antipapa" Felix V. Egli ha abdicato, tuttavia, nel 1449.
Thomas E Morrissey E thomas Morrissey
Bibliography
Bibliografia
CH Dawson, The Dividing of Christendom
(1971); F Dvornik, The Photian Schism (1948); EF Jacob, Essays in the Conciliar
Epoch (1963); S Runciman, The Eastern Schism (1955); JH Smith, The Great Schism
(1970); RN Swanson, Universities, Academies, and the Great Schism (1979); W
Ullmann, The Origins of the Great Schism (1972). CH Dawson, la
ripartizione della cristianità (1971); F Dvornik, The Photian Scisma (1948); EF
Jacob, Saggi nel conciliare Epoca (1963); S Runciman, Scisma d'Oriente (1955);
JH Smith, La Grande Scisma ( 1970); RN Swanson, Università, Accademie, e il
Grande Scisma (1979); W Ullmann, le origini del Grande Scisma (1972).
The sustaining institution during this period was the Christian church. Sostenere le istituzioni nel corso di questo periodo è stata la chiesa cristiana. Its theology dominated all forms of though in both the united East and the disintegrating West. La sua teologia dominato tutte le forme di sebbene sia negli USA Oriente e Occidente la disintegrazione. Important issues, even worldly ones, were transposed into theological questions. Questioni importanti, anche quelli del mondo, sono state recepite in questioni teologiche.
Two fundamental differences between the Latin Catholic and Greek Orthodox traditions developed during the early Middle Ages. Due differenze fondamentali tra la Chiesa cattolica latina e greco-ortodosso di tradizioni sviluppato durante il Medio Evo. The first was the Petrine Doctrine, absolute in the West, resisted in the East. La prima è stata la Dottrina petrino, in termini assoluti, in Occidente, resistito in Oriente. And the second was a Western addition to the Nicene Creed which provoked the filioque controversy. E il secondo è stato un occidentale Oltre alle Credo niceno che ha provocato il Filioque polemiche. Other divisive issues such as the celibacy of the priesthood, use of unleavened bread in the Eucharist, episcopal control over the sacrament of confirmation, and priestly beards and monkish tonsures were the source of conflict but not schism. Altre divisioni questioni come il celibato del sacerdozio, l'uso di pane azzimo nell'Eucaristia, episcopale controllo sul sacramento della Confermazione, sacerdotale e la barba e monkish tonsures sono stati la fonte di conflitto ma non scisma.
Of all the institutions that the medieval Christian empire shared, the political was the first to collapse. Di tutte le istituzioni che l'impero cristiano medievale condiviso, la politica è stato il primo a crollare. In the West during the fifth century imperial authority fell before invading barbarian kings. In Occidente nel corso del quinto secolo autorità imperiale cadde prima di re barbaro invasore. Increasingly the Roman patriarch, the pope, filled the power vacuum left by retreating politicians. Sempre più il patriarca romano, il papa, riempito il vuoto di potere lasciato dalla ritirata politici. The lines between secular and ecclestical authority were hopelessly blurred. Le linee fra secolare e ecclestical autorità sono state irrimediabilmente offuscata. On the other hand, in Constantinople, where imperial power was still strong, Christian emperors continued to preside over an integrated Christian society. D'altra parte, a Costantinopoli, dove il potere imperiale era ancora forte, imperatori cristiani hanno continuato a presiedere una strategia integrata società cristiana. As heirs of Constantine, Byzantine emperors dominated the administration of church and state in the style still known as caesaropapism. Come eredi di Costantino, imperatori bizantini dominato la somministrazione di Stato e Chiesa in stile ancora noto come Cesaropapismo.
Theology in the East was speculative, with important decisions submitted to a collegial - concilliar system in which all the patriarchs, the bishops of Constantinople, Antioch, Alexandria, Jerusalem, and Rome, played an important role. Teologia in Oriente è stato speculativo, con importanti decisioni sottoposte ad un collegiale - concilliar sistema in cui tutti i patriarchi, vescovi di Costantinopoli, Antiochia, Alessandria, Gerusalemme e Roma, ha svolto un ruolo importante. It was fully acknowledged that the bishop of Rome had pride of place and certain rights of review over the other four. E 'stato pienamente riconosciuto che il Vescovo di Roma ha avuto l'orgoglio del luogo e di determinati diritti di riesame sulle altre quattro. As early as the pontificate of Leo I (440 - 61), however, Roman patriarchs demanded more power. Già a partire dal pontificato di Leone I (440 - 61), tuttavia, romano patriarchi chiesto di potenza in più. Matters were made more difficult by the rise of Islam and new barbarian attacks in the seventh and eighth centuries. Questioni sono stati resi più difficili dal luogo di Islam e nuovi barbari attentati nel settimo e ottavo secolo. The West became even more isolated, and when contacts between Rome and Constantinople were resumed the gulf between East and West had widened. L'Occidente è diventato ancora più isolate, e quando i contatti tra Roma e Costantinopoli sono stati riprende il divario tra Oriente e Occidente ha ampliato.
The filioque controversy seems to have originated in sixth century Visigothic Spain where the Arian heresy was endemic. Filioque la controversia sembra abbia avuto origine nel VI secolo visigota Spagna, dove l'eresia ariana è stata endemica. The Arians claimed that the first and second persons of the Trinity were not coeternal and equal. Gli ariani hanno sostenuto che la prima e la seconda le persone della Trinità non sono stati coeternal e uguali. In an effort to enforce traditional theology, Spanish churchmen added a phrase to the Nicene Creed, "ex Patre Filioque," which amended the old form to state that the Holy Spirit proceeded from the Son as well as from the Father. Nel tentativo di far rispettare la teologia tradizionale, Spagnolo, Tedesco clero aggiunto una frase per il Credo niceno, "ex Patre Filioque", che ha modificato la vecchia forma di stato che lo Spirito Santo procede dal Figlio e dal Padre. However, it had been agreed in the fourth century that no change in the wording of the creed, except by conciliar consent, was possible. Tuttavia, era stato concordato nel quarto secolo che non cambia la formulazione del Credo, ad eccezione di conciliare consenso, è stato possibile. To the theologically sophisticated East, the filioque phrase seemed to challenge not only the universal creed, but also the official doctrine of the Trinity. Per la teologicamente sofisticato Oriente, il Filioque frase sembrava sfida non solo la religione universale, ma anche la dottrina ufficiale della Trinità. When the issue was raised during the reign of Charlemagne (768 - 814), the papacy seemed to agree. Quando la questione è stata sollevata durante il regno di Carlo Magno (768 - 814), il papato sembrava d'accordo. Pope Leo III, while approving the spirit of the filioque, warned against any alteration in the wording of the creed. Papa Leone III, pur approvando lo spirito del Filioque, ha messo in guardia contro qualsiasi modifica nella formulazione del Credo.
It was the fusion of the filioque controversy with the rise of papal power that created the great crisis of 1054. E 'stata la fusione di Filioque la controversia con l'aumento del potere papale, che ha creato la grande crisi del 1054. The "reform" papacy of the eleventh century established itself on the right of the pope, as apostolic heir of Peter, to absolute power over all Christian people and institutions. La "riforma" del papato XI secolo affermata sulla destra del papa, come apostolica erede di Pietro, al potere assoluto su tutto il popolo cristiano e istituzioni. Such claims had been rejected by the early church councils. Tali crediti sono stati respinti dalla chiesa primitiva consigli. To Eastern patriarchs Christ's charge to Peter in Matt. Patriarchi orientali a carico del Cristo a Pietro in Mt. 16:18 - 19 was shared by all the apostles and their spiritual heirs, the bishops. 16:18 - 19 è stato condiviso da tutti gli apostoli e dei loro eredi spirituali, i vescovi. In 1054 Pope Leo IX (1048 - 54) sent a delegation headed by Cardinal Humbert of Silva Candida to discuss the problems between the papacy and Constantinople. Nel 1054 Papa Leone IX (1048 - 54) ha inviato una delegazione guidata dal Cardinale Umberto di Silva Candida per discutere i problemi tra il papato e di Costantinopoli. Disaster followed. Catastrofe seguita. The Patriarch of Constantinople. Il Patriarca di Costantinopoli. Michael Cerularius, rejected both papal claims and the filioque. Michael Cerularius, ha respinto entrambi i crediti papale e il Filioque. The Western legates accused Constantinople of having altered the Nicene Creed. Occidentali legati Costantinopoli accusato di aver alterato il Simbolo niceno. In the end, Cardinal Humbert deposited a Bull of Excommunication against Michael Cerularius on the altar of the Hagia Sophia, and the Great Schism was official. Alla fine, il Cardinale Humbert ha depositato la Bolla di Scomunica contro Michael Cerularius sull 'altare di Hagia Sophia, e il Grande Scisma è stato funzionario.
Thereafter, efforts were made at reunion. In seguito, sono stati compiuti sforzi al ricongiungimento. As the Muslim Turks advanced on the Byzantine Empire in the high Middle Ages, Eastern Christians were in desperate need of relief from their Western brethren. Musulmano come turchi avanzata a bizantino in alto Medio Evo, erano cristiani orientali hanno un disperato bisogno di sollievo dai loro fratelli occidentali. However, all such hopes ceased when, in 1204, an army of crusading knights from the West sacked Constantinople. Tuttavia, tutte le speranze cessato quando, nel 1204, un esercito di cavalieri crusading da Ovest licenziato Costantinopoli. Eastern Christians never recovered from this outrage. Cristiani orientali mai recuperato da questo scandalo. In recent years effort to reconcile the Roman Catholic and Greek Orthodox churches have failed. Negli ultimi anni sforzo di conciliare cattolica romana e greca chiese ortodosse hanno fallito. In 1965, Pope Paul VI lifted the ban of excommunication against Michael Cerularius. Nel 1965, Pope Paul VI revocato il divieto di scomunica contro Michael Cerularius. However, the problem of papal rule has been rendered more difficult by nineteenth century Roman declarations of papal infallibility. Tuttavia, il problema della regola papale è stata resa più difficile dal XIX secolo romana dichiarazioni di infallibilità papale. The wording of the creed has not been settled. La formulazione del Credo non è stata ancora risolta.
CT
Marshall CT Marshall
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangelica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
F Dvornik, Byzantium and the Roman
Primacy; J Pelikan, The Spirit of Eastern Christendom (600 - 1700); S Runciman,
The Eastern Schism; P Sherrad, The Greek East and the Latin West; T Ware, The
Orthodox Church. F Dvornik, Bisanzio e il Primato romano; J Pelikan, lo
spirito della cristianità orientale (600 - 1700); S Runciman, Scisma d'Oriente;
Sherrad P, Il greco Oriente e l'Occidente latino; T Ware, La Chiesa
ortodossa.
(Editor's Note: The linked article from the Catholic Enecyclopedia does not meet the usual standards that BELIEVE sets for included articles. The tone of the article is substantially biased toward the Catholic Church and against the Orthodox Church and all other Churches, which would normally eliminate it from consideration. However, the Great Schism was and is such a large event in the history of Christendom, that we felt the need to present both the Catholic and Orthodox perspectives. Our hope is to enable a reader to be able to read and ponder both sides of this important issue, even though both sides' presentations are very biased.) Eastern Church (Ndr: Il legato articolo del Enecyclopedia cattolica non soddisfa le norme abituali che credono assortimenti per inclusi articoli. Il tono dell'articolo è sostanzialmente orientato alla Chiesa cattolica e contro la Chiesa ortodossa e tutte le altre Chiese, che di norma eliminare dalla considerazione. Tuttavia, il Grande Scisma è stato ed è un grande evento nella storia della cristianità, che abbiamo sentito il bisogno di presentare sia la Chiesa cattolica e ortodossa prospettive. La nostra speranza è quello di consentire un lettore di essere in grado di leggere e meditare entrambi i lati di questo importante problema, anche se entrambe le parti 'presentazioni sono molto influenzati.) Chiesa Orientale
(Editor's Note: The following article does not meet the usual standards that BELIEVE sets for included articles. The tone of the article is substantially biased toward the Orthodox Church and against the Catholic Church, which would normally eliminate it from consideration. However, the Great Schism was and is such a large event in the history of Christendom, that we felt the need to present the Orthodox perspective. As we understand it, any actual scholarly Orthodox works on this subject have never been yet translated into English. Our hope is to enable a reader to be able to read and ponder both sides of this important issue, which will hopefully soon be resolved by the two Churches.) (Ndr: Il seguente articolo non soddisfa le norme abituali che credono assortimenti per inclusi articoli. Il tono dell'articolo è sostanzialmente orientato alla Chiesa ortodossa e contro la Chiesa cattolica, che di norma da eliminare considerazione. Tuttavia, il Grande Scisma era ed è un grande evento nella storia della cristianità, che abbiamo sentito il bisogno di presentare la prospettiva ortodossa. Come abbiamo capito, tutte le attuali accademici ortodossi opere su questo argomento non è mai stato ancora tradotto in inglese. La nostra speranza è quella di consentire un lettore di essere in grado di leggere e meditare entrambi i lati di questo importante problema, che ci auguriamo presto essere risolto dai due Chiese.)
The movement toward the unity of the Christian Churches today demands a knowledge of the beliefs of others as well as of one's own beliefs, in order to provide a climate for unity through a better understanding of each other's faith. Il movimento verso l'unità delle Chiese cristiane di oggi richiede una conoscenza delle convinzioni altrui e delle proprie credenze, al fine di fornire un clima di unità attraverso una migliore comprensione dei rispettivi fede. A blind acceptance of the teachings and beliefs of any Church with which unity is sought, or an indifference toward one's own beliefs and teaching will not be a solid basis for unity among the Christian Churches. Un cieco accettazione degli insegnamenti e le credenze di qualsiasi Chiesa con la quale è chiesta l'unità, o di una indifferenza verso le proprie convinzioni e di insegnamento non sarà una solida base per l'unità tra le Chiese cristiane.
A Christian interested in the unity of the Churches should oppose both bigotry and indifference. Un cristiano interessa l'unità delle Chiese dovrebbe opporsi sia il bigottismo e l'indifferenza. He ought to study his own faith and the beliefs of others in the past and in the present with humbleness and sympathy; to invoke the grace of God to guide his understanding of both views; to distinguish between divine truths for salvation and the customs and practices of his Church and of the various other Churches. Egli deve studiare la propria fede e le convinzioni degli altri in passato e nel presente con umiltà e simpatia; di invocare la grazia di Dio a guidare la sua comprensione di entrambi i punti di vista; distinguere tra verità divina per la salvezza e la dogana e le pratiche della sua Chiesa e delle varie altre Chiese.
If a unity is sought between the Eastern Orthodox Church and the Roman Catholic Church, it is indispensable that the reasons and causes for separation between these Churches be carefully studied in the light of the circumstances and personalities of the time when the separation took place. Se una unità è cercato Orientale tra la Chiesa ortodossa e la Chiesa cattolica romana, è indispensabile che i motivi e le cause di separazione tra queste Chiese essere attentamente studiata alla luce delle circostanze e personaggi del tempo, quando la separazione è avvenuta.
When the Church was One and Undivided, proclaiming the same beliefs and having the same type of administration, the Eastern branch protested against the Western because of the latter's innovations, which were foreign to the beliefs and practices set forth by the Seven Ecumenical Synods of the first eight centuries. Quando la Chiesa è stata una e indivisibile, proclamando le stesse convinzioni e che hanno lo stesso tipo di amministrazione, il ramo orientale protestato contro occidentali a causa di quest'ultimo innovazioni, che sono stati gli stranieri a credenze e pratiche stabilite dalla Sette ecumenico dei Sinodi primi otto secoli. The claim of the primacy of the Bishop of Rome, which later resulted in the proclaiming of his infallibility, is considered the main cause of separation of the Western branch from the Eastern. La richiesta del primato del Vescovo di Roma, che poi ha portato alla proclamazione della sua infallibilità, è considerato la principale causa di separazione del ramo occidentale dal Orientale.
A concise study of the events and incidents of this separation - called the Great Schism - is presented in the following pages in order to furnish facts necessary for a better understanding and eventual answer for the unity of these Churches in the future. Una concisa studio degli eventi e gli incidenti di questa separazione - chiamato il Grande Scisma - è presentato nelle pagine seguenti, al fine di fornire elementi necessari per una migliore comprensione e una eventuale risposta per l'unità di queste Chiese in futuro. Innovations formulated by the Roman Catholic Church after the Schism are innumerated. Innovazioni formulate dalla Chiesa cattolica romana, dopo lo scisma sono innumerated.
Although the Bishops of the undivided Church were (and are) equal to each other in the administration of the liturgical rites and the teaching, they began to differ in rank according to the valuation of the places where their Sees were located. Anche se i Vescovi della Chiesa indivisa sono stati (e sono) a parità di ogni altra nella gestione dei riti liturgici e l'insegnamento, essi hanno cominciato a differenziarsi in grado secondo la valutazione dei luoghi in cui sono stati loro sedi trova. Rome, Alexandria and Antioch were prominent cities, Metropolis, in those days. Roma, Alessandria, Antiochia e di rilievo sono state le città, Metropolis, in quei giorni. Their Bishops were Metropolitans, and the Bishop of Rome was given the honorary precedence only because Rome was then the political capital of the world. Sono stati loro Vescovi Metropoliti, e il Vescovo di Roma è stata data la precedenza onorario solo perché Roma è stato poi il capitale politico del mondo. Later, the Bishops of the capitals of all political Provinces were called Archbishops. Più tardi, i Vescovi di capitali di tutti i politici sono stati chiamati Province Arcivescovi. When the Emperor moved his Seat from Rome to Constantinople, the Archbishop of latter was given equal reverence with that of Rome "because Constantinople was the 'King's city' "; later in 587, the honorary title of "Ecumenical" was bestowed on him, too. Quando l'Imperatore trasferì la sua sede da Roma a Costantinopoli, l'Arcivescovo di questi ultimi è stata data la parità di riverenza con quella di Roma "di Costantinopoli, perché è stato il 're della città'"; di seguito in 587, il titolo onorifico di "ecumenica" è stato donato a lui, anche. By 451 the Bishops of Rome, Constantinople, Alexandria, Antioch and Jerusalem were called Patriarchs, of whom only two remained free after the inroads of the Moslems (7th century): that of Rome in the West, and Constantinople in the East, both equal in rank and reverence. Di 451 i Vescovi di Roma, Costantinopoli, Alessandria, Antiochia e Gerusalemme sono stati chiamati i Patriarchi, dei quali solo due sono rimasti liberi dopo l'affermarsi dei musulmani (7 ° secolo): quello di Roma, in Occidente, e di Costantinopoli in Oriente, sia pari nel grado e riverenza. Later, the attempted abolishment of the equal rank status of both Seats was the main cause of the Great Separation. Più tardi, il tentativo di abolizione della parità di rango status di entrambi Posti a sedere è stata la causa principale del Grande separazione.
The Bishop of Rome, even today in the 20th century, insists that he has a primacy of jurisdiction over all Churches, including the Patriarchs of the East. Il Vescovo di Roma, ancora oggi, nel 20 ° secolo, insiste sul fatto che egli ha un primato di giurisdizione su tutte le Chiese, tra cui i Patriarchi d'Oriente. He claims they should be subject to him since "he is not only Bishop of Rome and the Patriarch of the West but also the Vicar of Christ on Earth, the successor of St. Peter, and the Supreme Pontiff". Egli sostiene che dovrebbero essere oggetto di lui dal momento che "non è solo Vescovo di Roma e il Patriarca d'Occidente, ma anche il Vicario di Cristo sulla terra, il successore di San Pietro, il Sommo Pontefice". Pope Pius XII in 1955 called upon the "Uniat" Church to use its utmost to bring the Orthodox Churches to the "fold". Pope Pius XII nel 1955 ha invitato la "Uniat" Chiesa di utilizzare tutto il possibile per portare le Chiese ortodosse per la "piega". The Eastern Orthodox is told that it would not be necessary to change any of the teachings or customs of the Orthodox Church but to submit himself under the Pope's jurisdiction; that is, to lose every right of freedom and independence. Ortodossa orientale è detto che non sarebbe necessario modificare gli insegnamenti o doganale della Chiesa ortodossa, ma a presentare se stesso sotto la giurisdizione del Papa, cioè, di perdere ogni diritto di libertà e di indipendenza. In other words, unconditional surrender under the Pope's yoke is asked. In altre parole, resa incondizionata sotto il giogo del Papa è chiesto. But the principles of the democratic government of the Eastern Orthodox Church is its very foundation. Ma i principi di governo democratico della Chiesa ortodossa orientale è la sua stessa fondazione. The "Conscience of the Church" is its supreme authority and the infallible guidance to proclaim the truth of Salvation, as was the case for centuries for the Western Church, too. La "coscienza della Chiesa" è la sua suprema autorità e la guida infallibile per proclamare la verità della salvezza, come è avvenuto per secoli per la Chiesa occidentale, anche. The question as to the supremacy of the Pope was the main cause of the separation of the Eastern and Western Churches. La questione di come la supremazia del Papa è stata la principale causa della separazione dei orientale e occidentale Chiese. Is it a true claim? E 'una vera domanda? How and when did the Popes start to claim such authority? Come e quando ha fatto il Papi iniziare a rivendicare tali autorità?
The roots of the claim of supremacy of the Bishop of Rome over the political and ecclesiastical leaders are to be found in the traditions of pagan Rome here the Emperor was the supreme Pontiff. Le radici del credito di supremazia del Vescovo di Roma nel corso degli politico e leader ecclesiastici si trovano nelle tradizioni pagane di Roma qui l'imperatore è stato il Sommo Pontefice.
Millions of early
Christians were persecuted and slaughtered because they refused to worship the
Emperor as God. Milioni di primi cristiani erano perseguitati e uccisi
perché ha rifiutato di adorare l'imperatore come Dio. Their precious sacrifice did not
destroy the super-throne; it was used merely to replace the pagan Emperor with
the Christian Pope. Il loro prezioso sacrificio non distruggere il
super-trono, che è stato utilizzato solo per sostituire l'imperatore pagano con
il papa cristiano.
Thus, with that background, some of the
bishops of Rome invented and manufactured fictitious theories of the pope's
"divine right" to govern the affairs of State as well as of the Church.
Così, con queste premesse, alcuni dei vescovi di Roma inventato e prodotto
fittizio di teorie del Papa "diritto divino" a governare gli affari di Stato e
della Chiesa. The claims
thereby divided the Church, which by nature and principle was meant to be One;
the bishops waged wars, created inquisitions, forced on the West the Great
Protest, and finally, developed theories as to infallibility, and all of these
in the name of God! I crediti così diviso la Chiesa, che per natura e
principio è stato concepito per essere una, combattuta vescovi guerre, creato
inquisitions, costretti a Occidente la Gran protesta, e, infine, le teorie
sviluppate da infallibilità, e tutti questi in nome di Dio!
These fictitious theories, which were destined to be accepted as true for some centuries, though later recognized distinctly as the most cleverly manufactured falsehoods are three: The Pseudo-Clementines, the Pseudo-Isidorian Decrees, and the Pseudo-Constantine Donation. Queste teorie fittizie, che sono stati destinati ad essere accettato come vero per alcuni secoli, anche se nettamente più tardi riconosciuto come il più abilmente fabbricati falsità sono tre: la pseudo-Clementine, la pseudo-Isidorian decreti, e la Pseudo-Donazione di Costantino.
The Pseudo-Clementine writings are false "Homilies" (discourses) falsely attributed to the Bishop of Rome Clement (93-101), which attempted to restate the life of Apostle Peter. La pseudo-Clementina scritti sono false "Omelie" (discorsi) falsamente attribuito al Vescovo di Roma Clemente (93-101), che ha tentato di riaffermare la vita di Pietro. The purpose was one: the elevation of Peter over the other Apostles, especially Apostle Paul, and the elevation of the Seat of Rome over any other Bishop's Seat "Peter", it was claimed, "who was the most able of all (the others)' was called to illuminate the West, the darkest place of the Universe." Lo scopo è stato uno: l'elevazione di Pietro nel corso degli altri Apostoli, specialmente apostolo Paolo, e la elevazione della Sede di Roma su tutte le altre Bishop's Seat "Pietro", si è affermato, "che è stato il più capace di tutti (gli altri ) 'È stato chiamato a illuminare l'Occidente, il luogo più oscura dell'Universo. "
The "Homilies" were written to fit the misleading interpretation of Matthew 16:18,19, that "You art Peter, and on this rock I will build my church ... and I will give you the keys of the kingdom of heaven ". Il "Omelie" sono state scritte per adattarle alla fuorviante interpretazione di Matteo 16:18,19, che "È arte Pietro e su questa pietra edificherò la mia chiesa ... e A te darò le chiavi del regno dei cieli" . It is misleading because the word "rock" does not refer to Peter, but to the faith that "You are the Christ, the Son of the living God" (v. 16). E 'fuorviante perché la parola "rock" non si riferisce a Pietro, ma la fede che "Tu sei il Cristo, il Figlio del Dio vivente" (v. 16). There is not one sign of the primacy of Peter over the other Apostles mentioned in the Bible, and if a primacy was intended, a decision of such importance and magnitude certainly would have been mentioned in the Bible in unambiguous language. Non c'è segno del primato di Pietro nel corso degli altri Apostoli di cui la Bibbia, e se un primato è stato destinato, una decisione di tale importanza e grandezza certamente sarebbe stato menzionato nella Bibbia in lingua inequivocabile. In many cases the opposite is true; Paul wrote to Galatians, "I withstood him, (Peter) to the face, because he was to be blamed" (2:11); besides, it is well known that Peter thrice denied Christ. In molti casi è vero; Paolo scrisse ai Galati: "Io withstood lui, (Pietro) al volto, perché egli è stato accusato di essere" (2,11); inoltre, è noto che Pietro tre volte negato Cristo. Peter did not found the Church of Rome; he actually remained in Antioch for many years before reaching Rome. Pietro non ha trovato la Chiesa di Roma, ha effettivamente rimasti ad Antiochia per molti anni prima di raggiungere Roma. To say that as Christ reigns in Heaven, Peter and his successors, the popes, govern the Earth, is a statement alien to the spirit of the Gospel and the understanding of the early Church. Per dire che come Cristo regna nel cielo, Pietro e dei suoi successori, i papi, governare la Terra, è una dichiarazione estraneo allo spirito del Vangelo e la comprensione della Chiesa primitiva. Christ was and is the cornerstone and the Head of the Church, consisting of all members of His Body. Cristo è stato ed è la pietra angolare e il capo della Chiesa, costituito da tutti i membri del suo corpo. (cf. Col.1:24). (cfr Col.1: 24).
These Decrees are a collection, arranged in the 9th century, consisting of canons of synods as well as the Pope's false decrees, which were added later. Questi decreti sono una raccolta, organizzati in 9 ° secolo, costituito da canoni di sinodi e il Papa falsi decreti, che sono stati aggiunti in seguito. For these decrees it is said that "No other illegitimacy in the history of the world was made with such cleverness, and no other forgery has such results", as a great historian wrote. Per questi decreti si dice che "Nessun altro illegittimità nella storia del mondo è stata fatta con tali abilità, e nessun altro ha falsificazione tali risultati", come un grande storico ha scritto. The illegitimacy lies in the skilled counterfeiting of canonical sources in such a way that the supremacy of the Pope was its concrete results. L'illegittimità risiede nel qualificati contraffazione di fonti canoniche in modo tale che la supremazia del Papa è stato il suo risultati concreti. The Priesthood, they concluded, is above political authority; and the head of the Priesthood is the Pope; the Pope then is the "Head of the Universe" ( caput totius orbis ). Sacerdozio, che ha concluso, è al di sopra di autorità politica, e il capo del Sacerdozio è il Papa, il Papa ha poi è il "capo del Universe" (caput totius orbis). This "conclusion" was supported by another clever forgery that Constantine the Great left to the Pope the political power of his position in Rome as a Donation to him! Questa "conclusione" è stato sostenuto da un altro abile falsificazione che Costantino il Grande a sinistra per il Papa il potere politico della sua posizione a Roma come una donazione a Lui!
These highly skilled pieces of forgery only awaited a master to enforce them - Pope Nicholas I. Pope Nicholas I (858-867), a strong-willed personality, called them "ancient monuments" and imposed them upon the bishops and political authorities of the West. Altamente qualificati questi pezzi di falsificazione atteso solo un master per applicarle - Papa Nicola I. Pope Nicholas I (858-867), una forte personalità-voluto, li chiamò "monumenti antichi" e ha imposto alla loro vescovi e autorità politiche dei Ovest. It was said of him that "Nicholas made himself Emperor of all the world." Si diceva di lui che "Nicholas si è fatto imperatore di tutto il mondo." After the period of ill fame of the popes and clergy these forgeries became the official rules for the new reform and moral uprightness of the clergy. Dopo il periodo della cattiva fama dei papi e del clero questi falsi è diventato il regole ufficiali per la nuova riforma e rettitudine morale del clero. Thus the Pseudo-Isidorian decrees had prevailed and established the "primacy" of the Pope. Così la pseudo-Isidorian decreti aveva prevalso ed ha definito il "primato" del Papa. Historians as well as Catholic scholars recognize that these "Decrees" have been proven as forgeries; but nevertheless they were used as the foundation for the supremacy of the Pope. Storici e studiosi cattolici riconoscere che questi "decreti" si è rivelata come falsi, ma tuttavia essi sono stati utilizzati come base per la supremazia del Papa. How long will the popes themselves continue to believe in the strength of their house without a solid foundation? Quanto tempo i papi stessi continuare a credere nella forza della loro casa senza un solido fondamento? The popes continue attempting to conquer all churches and especially the Eastern Orthodox Church by using a new instrument: the Uniat Church. I papi continuare il tentativo di conquistare tutte le chiese e soprattutto la Chiesa ortodossa orientale utilizzando un nuovo strumento: la Chiesa Uniat. "Return back to the fold" is a plea which is heard time and again. "Tornare a volte" è un motivo che è sentito più volte. Possibly it results from a religious inferiority complex as far as the trust and historical facts are concerned. Forse è il risultato di una religiosa complesso di inferiorità per quanto riguarda la fiducia e fatti storici sono interessati. The Eastern Church is "the pillar and bulwark of the truth " which has been preserved by it "everywhere, anytime" against the undue claims or encroachments by the See of the West. Chiesa d'Oriente è "colonna e sostegno della verità" che è stata conservata da essa "in tutto il mondo e in qualsiasi momento" contro le indebite crediti o di encroachments la Sede di Occidente. The "fold" is where the "truth" is taught; where the One only Shepherd is recognized as its Head, Jesus Christ. Il "volte" dove è la "verità" è insegnato; dove il Pastore Uno solo è riconosciuto come il suo capo, Gesù Cristo. To that "fold" the Western Church is called to join by abolishing the "innovations" and the pretext of supremacy of the Pope at the expense of the "fold". A che "piega" occidentali Chiesa è chiamata ad aderire mediante l'abolizione del "innovazioni" e il pretesto della supremazia del Papa a spese dei "volte".
Four separations between the Eastern and Western parts of the Undivided Church took place without an official statement of schism, and they lasted from 15 to 50 years until the churches resumed their union again. Quattro le separazioni tra Oriente e Occidente parti della Chiesa indivisa si è svolta senza una dichiarazione ufficiale di scisma, e che è durata da 15 a 50 anni fino a quando le chiese riprende ancora una volta la loro unione. The great and last schism resulted from a chain of events between the Western and Eastern parts of the Church which lasted for approximately two hundred years (863-1054). Il grande scisma e l'ultimo risultato di una catena di eventi tra il occidentale e orientale e parti della Chiesa, che durò per circa duecento anni (863-1054). At the beginning and the end there were some acts of excommunications on both sides. All'inizio e alla fine ci sono stati alcuni atti di scomuniche su entrambi i lati. During this period of silence, indifference and hatred dominated both sides, ruining the last fortress of the Union. Durante questo periodo di silenzio, l'indifferenza e di odio dominato entrambe le parti, rovinando l'ultima fortezza dell'Unione.
Photius, a prominent layman, the chief Secretary of State, whose "virtue, wisdom and competence were universally acknowledged", was appointed and elected (875) as Patriarch of Constantinople straight from the rank of layman, replacing Patriarch Ignatius. Photius, un prominente laico, il capo del Segretario di Stato, la cui "forza, la saggezza e competenza sono stati universalmente riconosciuto", è stato designato ed eletto (875) come il patriarca di Costantinopoli direttamente dal rango di laico, che sostituisce il Patriarca Ignazio. Pope Nicholas, seeing a favorable opportunity for interfering in Eastern affairs, appointed himself as judge over two conflicting parties by his own authority and rejected the election of Photius. Papa Niccolò, vedere un favorevole opportunità per interferire in Oriente, nominato se stesso come giudice più di due parti in conflitto con la sua autorità e ha respinto l'elezione del Photius. He asserted on the one hand that Photius had been made Patriarch without his approval, an unprecedented claim, and on the other hand that he had been raised within a single week from a mere layman, to the rank of Archbishop. Egli ha affermato da un lato, che Photius era stato fatto il Patriarca senza la sua approvazione, una richiesta senza precedenti, e, dall'altra, che egli era stata sollevata nell'ambito di una stessa settimana da un semplice laico, al rango di arcivescovo. Of course, Pope Nicholas had no right to interfere in such an affair; therefore, the election was valid, as was the case with Ambrose, a bishop of Milan, and many other laymen who had been raised to high rank in the Church. Naturalmente, Papa Niccolò non ha avuto alcun diritto di interferire in tale vicenda; pertanto, l'elezione è stata valida, così come è stato il caso di Ambrogio, vescovo di Milano, e molti altri laici che era stata sollevata a elevato rango nella Chiesa.
Four years later, in 861, at a Synod in Constantinople both parties, Photians and Ignatians, decided in favor of Photius in the presence of the Pope's delegates. Quattro anni dopo, nel 861, ad un Sinodo di Costantinopoli in entrambe le parti, Photians e Ignatians, ha deciso in favore di Photius in presenza dei delegati del Papa. Pope Nicholas, who was furious because the Eastern Church did not submit slavishly to his arbitrary demands, convened a Synod of his own in Rome in 863 and "excommunicated" Photius, the Patriarch of Constantinople. Papa Niccolò, che è stata furiosa, perché la Chiesa orientale non ha presentato slavishly alla sua arbitraria richieste, ha convocato un Sinodo dei propri a Roma nel 863 e "scomunicato" Photius, il Patriarca di Costantinopoli. The Church ignored this additional provocation. La Chiesa ignorato questa ulteriore provocazione.
Pope Nicholas, by the same arbitrary authority, attempted to detach the young Church of Bulgaria, which was founded by the Church of Constantinople and by Photius himself, from its allegiance to its Mother Church. Papa Niccolò, dalla stessa autorità arbitraria, ha cercato di staccare la giovane Chiesa di Bulgaria, che è stato fondato dalla Chiesa di Costantinopoli e di Photius se stesso, dalla sua fedeltà alla sua Chiesa Madre. Because of this anti-canonical activity of Pope Nicholas, Photius sent out in 867 his famous encyclical to the Patriarchs of the East accusing the Pope: A causa di questo anti-canonica attività di Papa Niccolò, Photius inviati in 867 sua famosa enciclica ai Patriarchi d'Oriente accusando il Papa:
Pope Adrian II, possessed by the same pride and ambition as his predecessor, exploited a psychological moment in Eastern affairs to achieve what Pope Nicholas could not. Pope Adrian II, posseduto dallo stesso orgoglio e ambizione, come il suo predecessore, sfruttati psicologico momento in Oriente per raggiungere ciò che Papa Niccolò non poteva. Emperor Basil, who was refused Holy Communion by Photius because he murdered his foster father, Emperor Michael, in 867 deposed Photius from his throne and brought back Ignatius. Imperatore Basilio, che è stata rifiutata la Santa Comunione di Photius perché ha ucciso suo padre promuovere, imperatore Michael, 867 in Photius deposto dal suo trono e portate Ignazio. Pope Adrian II took advantage of this situation and demanded from Basil the condemnation of Photius, the common enemy. Pope Adrian II ha approfittato di questa situazione e ha chiesto da Basilio la condanna di Photius, il nemico comune. Emperor Basil convened a synod in 869, and by coersion brought the bishops to condemn Photius. Imperatore Basilio convocato un sinodo nel 869, e di coersion portato i vescovi a condannare Photius. Adrian's delegates and Basil forcibly and falsely obtained the acknowledgment that the Pope is the "supreme and absolute head of all the Churches, superior even to ecumenical synods". Adrian's delegati e basilico con forza e falsamente ottenuto il riconoscimento che il Papa è il "supremo e assoluto capo di tutte le Chiese, superiore anche a sinodi ecumenici". This so-called eighth ecumenical synod (by the Western Church) has never been recognized by the Eastern Church, but after 10 years it was unanimously denounced by a great Synod in Constantinople, in 879, by Ignatians as well as Photians. Questo cosiddetto ottavo Sinodo ecumenico (da parte della Chiesa occidentale) non è mai stato riconosciuto dalla Chiesa d'Oriente, ma dopo 10 anni è stato denunciato all'unanimità da un grande sinodo a Costantinopoli, nel 879, di Ignatians così come Photians. This synod acknowledged the full justification of Photius and his manly stand against the Roman despotism. Questo Sinodo ha riconosciuto la piena giustificazione della Photius virile e la sua posizione contro il dispotismo romano. Photius is considered the unmovable rock against which all the heavy waves of slavery and domination have been broken. Photius è considerato il unmovable roccia contro cui tutti i pesanti ondate di schiavitù e di dominio siano stati infranti. The Church thanks the Lord, its Head, for the inspiration of this great man by "whom the Eastern Church has managed to preserve intact both faith and freedom". La Chiesa ringrazia il Signore, il suo capo, per l'ispirazione di questo grande uomo di "quali la Chiesa Orientale è riuscita a preservare intatte sia la fede e la libertà".
Nevertheless, no official schism was pronounced by either Church until 1054. Tuttavia, scisma ufficiale non è stata pronunciata da una Chiesa fino al 1054. During this period of approximately two hundred years a chill of silence prevailed. Durante questo periodo di circa due cento anni un chill di silenzio prevalso. Six generations were not sufficient to expel this evil element from the Church. Sei generazioni non sono stati sufficienti per espellere il male questo elemento dalla Chiesa. The arbitrariness of human administration dominated fellowship and love, which are considered the substance and fruit of Christ's divine work and message. L'arbitrarietà di amministrazione dominato umana fratellanza e di amore, che sono considerati la sostanza e frutto della divina di Cristo e del messaggio di lavoro.
The seal of separation which was placed on paper in 1054, dividing the Church into East and West, was brought to a head by an innocent act by the Patriarch Michael Cerularius. Il sigillo di separazione che è stato messo su carta nel 1054, dividendo la Chiesa in Oriente e Occidente, è stata portata a capo di un innocente atto dal Patriarca Michael Cerularius. He wrote a letter to Bishop John of Trania in Italy enumerating the innovations which had been introduced by the Roman Church, and he begged him to give this letter a wide hearing in order that the truth might prevail. Ha scritto una lettera al vescovo Giovanni di Trania in Italia enumerazione delle innovazioni che sono state introdotte dalla Chiesa romana, ed egli lo pregò di dare questa lettera una vasta audizione, al fine che la verità possa prevalere. This act apparently witnesses the fact that the Patriarch did not accept any sort of schism yet. Questo atto, apparentemente testimoni del fatto che il patriarca non ha accettato nessun tipo di scisma ancora. Pope Leo IX sent a sharp reply, severely rebuking the author of the letter. Papa Leone IX, ha inviato una risposta forte, gravemente rebuking l'autore della lettera.
The Emperor of Constantinople, Constantine Monomathus, facing a threat of his political interest in Italy, had need of the Pope's help, and he sent a conciliatory reply asking him to send delegates to restore friendly relations. L'imperatore di Costantinopoli, Costantino Monomathus, di fronte a una minaccia di suo interesse politico in Italia, ha avuto bisogno del Papa l'aiuto, e ha inviato una risposta conciliante chiedendogli di inviare ai delegati di ripristinare le relazioni amichevoli. The Pope sent Cardinal Humbert with a different mission, which he fully executed. Il Papa ha inviato il cardinale Humbert con una diversa missione, che ha eseguito completamente. Humbert did not meet the Emperor or the Patriarch, but he laid on the altar of the Church of Saint Sophia in Constantinople a bull of excommunication against the Eastern Church, attempting to stigmatize it as "the repository of all the heresies of the past", and then hastily disappeared. Humbert non ha raggiunto l'imperatore o il Patriarca, ma egli ha dato sull 'altare della Chiesa di Santa Sofia a Costantinopoli una bolla di scomunica contro la Chiesa d'Oriente, cercando di stigmatizzare come "repository di tutte le eresie del passato", frettolosamente e poi scomparso. The Patriarch in turn drew up a sentence of excommunication against the Western Church, signed jointly by the other Patriarchs. Il Patriarca, a sua volta, ha elaborato una frase di scomunica contro la Chiesa occidentale, firmato congiuntamente dagli altri Patriarchi. And thus the black seal kept closed the gates of the bridges between East and West. E quindi il sigillo nero tenute chiuse le porte dei ponti tra Oriente e Occidente.
The ambition of the Popes (as we respectfully call the Bishops of Rome) was to subordinate the Eastern Church under their supremacy. L'ambizione dei Papi (come noi rispettosamente chiamare i Vescovi di Roma) è stato di subordinare la Chiesa Orientale sotto la loro supremazia. The See of Rome was ancient and apostolic. La Sede di Roma è stato antico e apostolica. Its bishops could, without any more interference from the Emperor, exercise a kind of political authority, too. I suoi vescovi potrebbe, senza alcuna interferenza da parte di più l'imperatore, esercitare una sorta di autorità politica, anche. They began very early to appear as a court of appeal, in the West, to which all problems should be submitted for solution. Hanno iniziato molto presto a comparire in qualità di giudice d'appello, in Occidente, a tutti i problemi che deve essere presentata per la soluzione. They found a pretext for their intrusion in the domestic quarrels at Constantinople during the 9th century in order to invade and dominate the entire Eastern Church. Hanno trovato un pretesto per la loro intrusione nelle contese interne a Costantinopoli nel corso del 9 ° secolo, al fine di invadere e dominare l'intera Chiesa orientale.
A Catholic scholar states that: Un cattolico studioso afferma che:
"... the Papacy, from and after the ninth century, attempted to impose, in the name of God, upon the universal Church a yoke unknown to the first eight centuries". "... Il Papato, da e dopo il nono secolo, hanno tentato di imporre, in nome di Dio, alla Chiesa universale giogo uno sconosciuto per i primi otto secoli".
The same attempt is in process today with the letter issued (1955) by Pope Pius XII, urging the Uniates to convert the Orthodox people and bring them under the Pope's rule. Lo stesso tentativo è in corso oggi, con la lettera rilasciato (1955) di Pope Pius XII, esortando le Uniates per convertire gli ortodossi persone e renderle sotto la regola del Papa.
Later, the Crusaders from the West forced the Greek Patriarchs of Antioch and Jerusalem to abandon their Sees and for sixty years imposed their cruel government on Constantinople (1204-1261), pillaging its resources and causing its eventual downfall. Più tardi, i crociati da Ovest ha costretto l'greco Patriarchi di Antiochia e di Gerusalemme ad abbandonare le loro sedi e per sessanta anni imposti loro crudele governo a Costantinopoli (1204-1261), saccheggio delle sue risorse e provocando la sua eventuale caduta. An effort at "reunion" was really an attempt to enslave the Eastern Church at the Pseudo-Synod of Ferrara-Florence (1438) where the representatives of the Eastern Church, by force, signed a statement of reunion. Uno sforzo a "reunion" è stato davvero un tentativo di schiavizzare la Chiesa Orientale presso la pseudo-sinodo di Ferrara-Firenze (1438) dove i rappresentanti della Chiesa d'Oriente, con la forza, firmato una dichiarazione di Reunion. Although it was proclaimed on July 6, 1439, it was never approved by the Church as a whole and was later denounced by a synod in Constantinople in 1451. Anche se è stata proclamata il 6 luglio 1439, essa non è mai stato approvato dalla Chiesa nel suo insieme e più tardi è stato denunciato da un sinodo di Costantinopoli nel 1451. Orthodoxy has suffered more from the Christian West than from the Moslem East. Ortodossia ha sofferto di più da cristiano che dal musulmano Oriente. The downfall of Constantinople in 1453 put a tragic end to any effort at reunion. La caduta di Costantinopoli nel 1453 un tragico mettere fine a qualsiasi sforzo di ricongiungimento.
For approximately one thousand years the Eastern and Western Churches were united, without at least any open attempt of one to subordinate the other. Per circa un migliaio di anni orientale e occidentale Chiese sono stati uniti, almeno, senza alcun tentativo di aprire uno di subordinare gli altri. The Eastern Church never has raised such a demand. Chiesa d'Oriente non ha sollevato un tale domanda. It has always respected the Holy See of Rome and its Bishop, who was considered to be "the first among equals". Ha sempre rispettato la Santa Sede di Roma e del suo Vescovo, che è stato considerato "il primo fra pari". He abolished this brotherly relation with the other leaders of the Church and separated himself and the Western Church from the Eastern. Egli ha abolito questo rapporto fraterno con gli altri leader della Chiesa e separati se stesso e la Chiesa occidentale da orientale. The Eastern Orthodox Church did not accept the claim of the Pope and his attempt at supremacy because for hundreds of years the undivided Church never considered such a claim. La Chiesa ortodossa orientale non ha accolto la richiesta del Papa e il suo tentativo di supremazia, perché per centinaia di anni la Chiesa indivisa non hanno mai considerato una tale affermazione. There is hope and a possibility of reunion. Non vi è speranza e una possibilità di ricongiungimento. It depends upon the Leaders rather than the people of both Churches and especially upon the Holy Father of Rome. Esso dipende dal leader, piuttosto che le persone di entrambe le Chiese e, in particolare, su il Santo Padre di Roma. The Separation took place in 1054 not because of a false dogma as was the case with heretics. La separazione si è svolta nel 1054 non a causa di un falso dogma come è stato il caso di eretici. Both Sees and Churches exist up till today. Entrambe le vede e Chiese esistono fino ad oggi. That which has made the situation more difficult after the separation is that besides the stronger ambition of the Popes for their supremacy, the Western Church has created a new type of government and many "innovations" and dogmas, some of which can be considered as local customs. Ciò che ha reso la situazione più difficile dopo la separazione è che oltre la più forte ambizione dei Papi per la loro supremazia, la Chiesa occidentale ha creato un nuovo tipo di governo e di molti "innovazioni" e dogmi, alcuni dei quali possono essere considerati locali doganali. Both Churches should accept the principles of affiliation and the Truths of faith which the one undivided Church knew in the first thousand years of our Lord. Entrambe le chiese dovrebbero accettare i principi di affiliazione e le verità della fede che la Chiesa indivisa uno sapeva nei primi mille anni di nostro Signore.
Although the beliefs of the Roman Catholic Church are closer to the beliefs of the Orthodox Church than are those of any other churches, it is necessary to list a few of the innovations added by the Roman Church after the separation of the Western from the Eastern Church. Anche se il credo della Chiesa cattolica romana sono più vicini alle convinzioni della Chiesa ortodossa sono più di quelli di altre chiese, è necessario elencare alcune delle innovazioni aggiunto da parte della Chiesa romana, dopo la separazione dei occidentali dalla Chiesa d'Oriente . Also, it is necessary to mention that the attitude of the Western section of the One Church, even before the Schism, was not free from arbitrariness. Inoltre, è necessario ricordare che l'atteggiamento della sezione occidentale dell'unica Chiesa, prima ancora che lo scisma, non è stato esente da arbitrarietà. The Western branch tended to centralize administrative power, a characteristic inherited from the early Roman political tendencies toward a totalitarian government. Il ramo occidentale la tendenza a centralizzare il potere amministrativo, una caratteristica ereditata dai primi romana tendenze politiche verso un governo totalitario. Following is the list of innovations. Segue è l'elenco delle innovazioni.
The supreme episcopal jurisdiction of the Pope, who is called the Vicar of Christ (a title of the Roman pontiff dating from the 8th century) expresses his claim to universal jurisdiction and implies that the other bishops are not equal to him, but subordinate to him as his representatives - a claim that is foreign to the ancient Church. La suprema giurisdizione episcopale del Papa, che è chiamato il Vicario di Cristo (un titolo del Romano Pontefice, risalente al 8 ° secolo) esprime la sua pretesa di giurisdizione universale e implica che gli altri vescovi non sono uguali a lui, ma a lui subordinato come suoi rappresentanti - una richiesta di risarcimento che è estraneo alla Chiesa antica.
In 1870 the Roman Catholic Church, at the Vatican Council, declared that infallibility (the inability to err in teaching the revealed truth) was attached to the definition of the Pope in matters of faith and morals, apart from the consent of the Church. Nel 1870 la Chiesa cattolica romana, al Concilio Vaticano II, ha dichiarato che l'infallibilità (l'incapacità di incorso in un errore di insegnare la verità rivelata) è stato assegnato alla definizione del Papa in materia di fede e di morale, a parte il consenso della Chiesa. The Vatican Council declared: Il Concilio Vaticano II ha dichiarato:
"Jesus Christ has three existences. His personal existence, which Arius denied; His mystical existence in the Sacrament of the Holy Eucharist, which Calvin denied; and His other existence, which completes the first two and through which He lives constantly, namely His authority in the person of His Vicar on Earth. The Council, maintaining this third existence, assures the world that it possesses Jesus Christ." "Gesù Cristo ha tre esistenze. La sua esistenza personale, che Ario negato; La sua esistenza mistica nel sacramento della Santa Eucaristia, che Calvin negato; altri e la sua esistenza, che completa i primi due e con cui vive costantemente, e cioè la sua autorità nella persona del suo Vicario in terra. Il Consiglio, il mantenimento di questo terzo esistenza, assicura il mondo che dispone in Gesù Cristo. "
Herein, the Synods were abolished. Qui, i Sinodi sono stati aboliti.
The insertion of the phrase filoque , meaning "and the son", in the eighth article of the Nicene Creed, to read that the Holy Spirit proceeds not only from the Father but also from the Son as well, perverts the theological teaching of the Gospel and the Undivided Church (John 15,26; Acts 2,33). L'inserimento della frase filoque, che significa "e il figlio", l'ottavo articolo del Simbolo niceno, per leggere che lo Spirito Santo procede non solo dal Padre ma anche dal Figlio e, perverts teologico insegnamento del Vangelo e la Chiesa indivisa (Giovanni 15,26; At 2,33).
Purgatory is an intermediate state where souls are made clean for paradise by expiatory suffering, according to the Roman Church. Purgatorio è uno stato intermedio in cui le anime sono fatte per pulire paradiso Espiatoria di sofferenza, secondo la Chiesa romana. It is a place or state for penitent souls departing this life cleansed from venial sins and temporal punishment due to remitted mortal sins. Si tratta di un luogo o stato di penitente anime in partenza questa vita puliti da peccati veniali e pena temporale per i peccati mortali trasferiti. In the Roman Church, indulgences are a remission by those authorized of the temporary punishment still due to sin after sacramental absolution either in this world or in purgatory. Nella Chiesa romana, le indulgenze sono uno sgravio di quelli autorizzati di temporanea pena ancora a causa di peccato, dopo l'assoluzione sacramentale né in questo mondo o in purgatorio.
In 1854 a council of the Vatican pronounced the new teaching that the Virgin Mary was born without original sin, a statement not found either in the Holy Scriptures or in Sacrad Tradition. Nel 1854 un consiglio di Vaticano pronunciato il nuovo insegnamento che la Vergine Maria è nata senza peccato originale, una dichiarazione non sia trovato nella Sacra Scrittura o in Sacrad Tradizione. (The Undivided Church taught and teaches the virgin birth of Jesus Christ only) The Orthodox Church honors highly the Virgin Mary as the Theotokos, the unique personality chosen by God to serve the highest mission toward the salvation of mankind in the Incarnation of Jesus Christ. (Chiesa indivisa insegnato ed insegna la vergine nascita di Gesù Cristo soltanto) La Chiesa ortodossa onora altamente la Vergine Maria come Theotokos, la personalità unica scelta da Dio per servire la più alta missione verso la salvezza del genere umano con l'incarnazione di Gesù Cristo.
The assumption (bodily ascension) of the Virgin Mary was pronounced as a dogma in 1952 by the Pope of the Rome Church. L'ipotesi (ascensione corporea), della Vergine Maria è stata pronunciata, come dogma nel 1952 dal Papa della Chiesa di Roma. This belief is not found in the Scriptures nor is it found in the Sacred Tradition. Questa credenza non è stato trovato nelle Scritture, né è trovato in Sacra Tradizione.
(EDITOR'S NOTE: that date might actually be 1950.) (Ndr: quella data potrebbe essere effettivamente 1950.)
Baptism, which originally was an immersion of the body of the faithful in the water, was replaced during the 14th century in the Roman Church by sprinkling. Battesimo, che in origine era una immersione del corpo dei fedeli in acqua, è stato sostituito nel corso del 14 ° secolo nella Chiesa romana di aspersione.
The invocation, or epiklesis , which is a prayer offered at the time of the change of the Holy Gifts (bread and wine), is omitted by the Roman Church, which uses only the scriptural words, "Take, eat ..." L'invocazione, o epiklesis, che è una preghiera offerto al momento del cambiamento dei santi doni (pane e del vino), è omesso di Chiesa romana, che utilizza solo la scritturale parole, "Prendete e mangiate ..." and "Drink ye all of it ..." e "bere tutti voi ..."
Unleavened bread is used by the Roman Church instead of leavened bread, which was the tradition of the Undivided Church. Pane azzimo è utilizzato dalla Chiesa romana, invece di lievitare il pane, che è stata la tradizione della Chiesa indivisa.
Holy Communion in the Roman Church is given to the layman only from the sanctified bread and not from the sanctified wine, which now is restricted to the clergy. Santa Comunione nella Chiesa romana è dato per il laico da solo il pane santificato e non santificati dal vino, che ora è limitata al clero.
Holy Unction is offered as last rites to the sick, an innovation of the eleventh century. Santa unzione è offerto come da ultimo riti ai malati, una novità del XI secolo.
Divorce is not granted to the faithful in the Roman Church, which the Undivided Church issued. Divorzio non è concessa ai fedeli nella Chiesa romana, che la Chiesa indivisa rilasciati.
Marriage of the clergy is prohibited, a restriction imposed in the later centuries against the decision of the First Ecumenical Synod (325 AD). Matrimonio del clero è vietata, una restrizione imposta negli ultimi secoli, contro la decisione del Primo Sinodo ecumenico (325 dC).
An historic event of great magnitude took place on Jan. 5, 1964, when Patriarch Athenagoras I and Pope Paul VI met in Jerusalem. Un evento storico di grande portata ha avuto luogo il 5 gennaio del 1964, quando il Patriarca Atenagora I, Pope Paul VI si è riunito a Gerusalemme. Their "embrace of peace" and declaration of reconciliation was the first official act by the two churches since the Schism in 1054. Loro "abbraccio di pace" e la dichiarazione di riconciliazione è stato il primo atto ufficiale di due chiese in quanto lo scisma nel 1054. Then in 1965 both churches lifted the anathemas and excommunications placed against one another in 1054. Poi nel 1965 entrambe le chiese revocato anatemi e scomuniche posto contro l'un l'altro nel 1054. These great events however have not changed the actual status of each church, for the Schism still remains. Questi grandi eventi non hanno però cambiato lo stato effettivo di ogni chiesa, per lo scisma ancora. In addition, the unprecedented journeys of the Patriarch and the Pope to one another's See were the result of the lifting of historical obstacles. Inoltre, i viaggi senza precedenti del Patriarca e il Papa gli uni agli altri's Cfr sono state il risultato del sollevamento di storico ostacoli. This has led to dialogue between the two churches for the first time in 900 years. Ciò ha comportato, per il dialogo tra le due chiese per la prima volta in 900 anni. These historical events are hopeful signs to resolving the problems of the Great Schism. Questi avvenimenti storici sono segni di speranza per risolvere i problemi del Grande Scisma.
Pure Faith is a
living faith for all the members of the Mystical Body of Christ. Pura
fede è una fede viva per tutti i membri del Corpo mistico di Cristo.
It is not the Faith of the technical
theologian nor of the narrow minded faithful. Non è la fede della tecnica
del teologo, né la mentalità ristretta fedeli. The Christian Faith does not require
knowledge of geometry as was the case with Plato's philosophy. La fede
cristiana non richiede conoscenze di geometria come è avvenuto con la filosofia
di Platone. The theologian
who is supposed to be more versed in the Divine Revelation is not a teacher of
his original theories but rather an instructor of Truths, which have already
been revealed and can be accepted by all people on faith. Il teologo che
si suppone essere più versati nella Divina Rivelazione non è un insegnante della
sua originale teorie, ma piuttosto un istruttore di verità, che è già stato
rivelato e può essere accettato da tutti gli uomini sulla fede.
The Christian
faith is not a theory or erudition but a living element working in every sincere
Christian. La fede cristiana non è una teoria o erudizione, ma un
elemento di vita di lavoro in ogni sincero cristiano. The technical theological controversies
are only for the "pleasure of knowledge" of a very few people, but not for the
members of the Mystical Body of Christ. La tecnica controversie
teologiche sono solo per il "piacere della conoscenza" di un pochissime persone,
ma non per i membri del Corpo mistico di Cristo. They are rather the personal
presuppositions of learned men, who have become entangled in the net they have
woven, from which they Cannot set themselves free. Essi sono piuttosto i
presupposti di personale imparato uomini, che sono diventati impigliata nella
rete sono tessuti, da cui non possono porsi libera. Some technical theologians and others
with a talented and dynamic personality, on occasions of strong disagreement or
in an assumption of a new movement, have separated themselves or led their
followers out of the Mystical Body of Christ, the Undivided and Ecumenical
Church. Alcuni teologi tecnici e altri con un talento e dinamica
personalità, a volte di forte disaccordo o in un presupposto di un nuovo
movimento, di loro si sono separati o hanno portato i loro seguaci fuori del
Corpo mistico di Cristo, indivisibile e Ecumenico Chiesa.
Their followers
have never understood the, deep theological arguments involved; they never have
followed such a leader with a sound conviction of keeping the venerable Faith
intact. I loro seguaci non hanno mai capito l', profondo argomenti
teologici coinvolti, ma non hanno seguito tale un leader con una solida
convinzione di mantenere la veneranda fede intatta. They have followed him because of human
motives and superficial justifications. Essi hanno seguito lui a causa di
motivi umani e superficiale giustificazioni. Neither the leaders nor the followers
have stood united in the very Mystical Body of Christ to fight, if necessary,
for the restoration of any faulty direction or corruption of the other fellow
members of the one Body. Né i dirigenti, né i seguaci si sono uniti in un
corpo mistico di Cristo per la lotta contro l', se del caso, per il restauro di
qualsiasi direzione difettosi o di corruzione degli altri colleghi del
Corpo. Instead they left
and are disunited, constituting what they believe to be a "new" faith.
Invece se ne sono andati e sono disuniti, che costituiscono ciò che ritengono di
essere un "nuovo" fede. But from such new groups others have
left also for a more "pure" faith, and so on. Ma da tali nuovi gruppi
altri hanno lasciato anche per una più "puro" fede, e così via.
All the churches
of Christ today first must return to the Truths of the Undivided Church, the
Ecumenical Church, with humbleness and repentance to restore the pure faith -
"the unity of faith"; without a rigid conformity as far as customs and rites are
concerned. Tutte le chiese di Cristo oggi deve prima tornare alla verità
della Chiesa indivisa, ecumenico Chiesa, con umiltà e pentimento per
ripristinare la fede pura - "l'unità della fede"; senza una rigida conformità
per quanto riguarda le dogane e riti sono interessati .
The first five centuries of the
Christian era was the period during which the foundation of the Church was
established by the blood of its martyrs and the teaching and works of its great
Fathers. I primi cinque secoli dell'era cristiana è stato il periodo
durante il quale il fondamento della Chiesa è stata istituita dal sangue dei
suoi martiri e l'insegnamento e le opere dei suoi grandi Padri. By the end of the 10th century the
separation of the One Church took place because of the human weakness of the
Church leaders in the administration and customs rather than from its
disagreement over the redemptive Truths of the Church. Entro la fine del
10 ° secolo la separazione tra la Chiesa ha avuto luogo a causa della debolezza
umana della Chiesa leader nella gestione e doganale, piuttosto che dal suo
disaccordo sulla redentrice verità della Chiesa. By the end of the 15th century the
movement began against the discrepancies of the current leaders of the Western
Church, but it went far beyond the anticipations of its leaders. Entro la
fine del 15 ° secolo è iniziato il movimento contro le discrepanze degli attuali
leader della Chiesa occidentale, ma è andato ben al di là delle anticipazioni
del suo leader. Can we hope that
at least by the close of the 20th century we will complete the Hegelian trilogy
of synthesis, ie the unity of all churches? Possiamo sperare che almeno
dalla fine del 20 ° secolo si completerà la trilogia Hegelian di sintesi, vale a
dire l'unità di tutte le chiese? For the Church of Christ was meant to
be one: Per la Chiesa di Cristo è stato concepito per essere uno:
"There is one body and one Spirit, just as you were called to the one hope that belongs to your call, one Lord, one faith, one baptism, one God and Father of us all, who is above all and in all" (Eph. 4:5-6). "Non vi è un solo corpo, un solo spirito, come siete stati chiamati a una sola è la speranza che appartiene alla tua chiamata, un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo, un solo Dio e Padre di tutti noi, che è al di sopra di tutti e in tutti" ( Ef. 4:5-6).
We pray and we hope. Noi preghiamo e speriamo.
Greek Orthodox Archdiocese of America Arcidiocesi greco-ortodosso d'America
(Editor's Note: Other branches of the Orthodox Church hold differing views on many of these issues. In some cases, they even consider the date of the Great Schism to not be 1054 AD but 1204 AD when the Catholic Crusades sacked Constantinople.) (Ndr: altri rami della Chiesa ortodossa tenere opinioni diverse su molti di questi problemi. In alcuni casi, hanno anche prendere in considerazione la data del Grande Scisma non essere a 1054 AD 1204 AD, ma quando la Chiesa cattolica Crociate licenziato Costantinopoli.)
This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html