Jesuits, Society of Jesus Jesuiten, Gesellschaft Jesu

General Information Allgemeine Informationen

The Society of Jesus, the largest Roman Catholic religious order, whose members are called Jesuits, was founded by Saint Ignatius Loyola. Noted for its discipline, based on the Spiritual Exercises of Ignatius, and for its lengthy training period of as much as 15 years, the society is governed by a general who lives in Rome. Die Society of Jesus, der größte römisch-katholischen Ordensgemeinschaft, deren Mitglieder sind aufgerufen Jesuiten, wurde von Saint Ignatius von Loyola. Berühmt für seine Disziplin, basierend auf der Geistliche Übungen Ignatius von und für die Ausbildung ihrer langen Zeitraum von so viel wie 15 Jahre Die Gesellschaft wird durch eine allgemeine, lebt in Rom. Jesuits do not wear a special habit and are not subject to local ecclesiastical authority. Jesuiten nicht tragen eine besondere Gewohnheit und unterliegen nicht der örtlichen kirchlichen Autorität. Professed members are bound by a vow of obedience to the pope. Profess Mitglieder gebunden sind durch ein Gelübde des Gehorsams an den Papst.

The Jesuits began as a group of seven men who as students in Paris took (1534) vows of poverty and chastity. Die Jesuiten begann als Gruppe von sieben Männern, die als Studenten in Paris (1534) hat Gelübde der Armut und Keuschheit. Ordained as priests, they placed themselves at the disposal of the pope, Paul III, who gave formal approval to the society in 1540. Ordiniert als Priester, die sie sich bei der Entsorgung des Papstes Paul III, gab die formelle Genehmigung der Gesellschaft in 1540. Ignatius became (1541) its first general. Ignatius wurde (1541) seinen ersten allgemeinen. The order grew so rapidly that at Ignatius's death (1556) the little band had expanded to nearly a thousand persons. Die Reihenfolge, wuchs so schnell, dass bei Ignatius's Tod (1556) hatte die Band etwas erweitert auf fast tausend Personen.

BELIEVE GLAUBEN
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail
From the first, the Jesuits concentrated on foreign missions, education, and scholarship. Von der ersten, die Jesuiten konzentriert sich auf ausländische Missionen, Bildung und Wissenschaft. Saint Francis Xavier, one of the original seven, was the first Jesuit to open the East to missionaries; Matteo Ricci and others followed at the court of China. Saint Francis Xavier, einem der ursprünglich sieben, war der erste Jesuit zu öffnen, um die Ost-Missionare; Matteo Ricci und andere folgten am Hof von China. Jesuits established missions throughout Latin America and founded a model commune for Paraguayan Indians. Jesuiten gegründet Missionen in ganz Lateinamerika und gründete ein Modell für die Gemeinde paraguayischen Indianer. A remarkable account of the Jesuit mission to North America can be found in the Jesuit Relations (1632 - 73). Ein bemerkenswerter Konto der Jesuiten-Mission in Nordamerika finden Sie in der Jesuit Relations (1632 - 73).

When the Counter Reformation was launched, the Jesuit order was its driving force. Wenn der Counter Reformation wurde ins Leben gerufen, um die Jesuiten war ihre treibende Kraft. During the Council of Trent, several Jesuits, notably Diego Lainez, served as theologians. Während dem Konzil von Trient, mehrere Jesuiten, vor allem Diego Lainez, diente als Theologen. The English mission, a bold attempt to reclaim England for Catholicism during the reign (1558 - 1603) of Elizabeth I, was led by Edmund Campion and included the poet Robert Southwell. Die englische Mission, ein mutiger Versuch, wieder für England Katholizismus während der Regierungszeit (1558 - 1603) von Elizabeth I, stand unter der Leitung von Edmund Campion und auch der Dichter Robert Southwell. Jesuits established schools in almost every important European city and were leaders in education until the 18th century. Jesuiten gegründet Schulen in fast allen wichtigen europäischen Stadt-und Regierungschefs waren in der Bildung bis zum 18. Jahrhundert. Members of the society taught the sons of leading families and served as spiritual advisors to kings. Die Mitglieder der Gesellschaft, gelehrt, die Söhne der führenden Familien und diente als spirituelle Berater der Könige.

Because of the extent of the Jesuits' influence, powerful forces opposed them - forces composed of such unlikely allies as Blaise Pascal and the Jansenists, Voltaire, the Bourbon monarchs of France and Spain, and certain cardinals at the Vatican. Da der Umfang der Jesuiten "Einfluss, leistungsfähige Streitkräfte gegen sie - Kräfte unterstützt, der sich wie kaum Verbündete wie Blaise Pascal und die Jansenists, Voltaire, der Bourbon Könige von Frankreich und Spanien, und einige Kardinäle im Vatikan. These forces were instrumental in bringing about the suppression of the society (1773) by Pope Clement XIV. Diese Kräfte waren, um über die Unterdrückung der Gesellschaft (1773) von Papst Clemens XIV.. Among the members of the order at that time was John Carroll, who later became the first Roman Catholic bishop in the United States. Unter den Mitgliedern des Ordens zu dieser Zeit war John Carroll, die später die ersten römisch-katholischen Bischof in den Vereinigten Staaten.

. The Jesuit order was reestablished (1814) by Pope Pius VII and resumed its work. . Die Bestellung wurde wieder Jesuit (1814) von Papst Pius VII. und seine Arbeit wieder aufgenommen. Jesuit schools and universities, such as Georgetown, Fordham, and Saint Louis in the United States, were opened. In Europe, Jesuit traditions of learning were continued by the Bollandists, who were charged with compiling the lives of the saints; the Jesuits also published several periodicals and journals. Jesuiten Schulen und Universitäten, wie Georgetown, Fordham, und Saint-Louis in den Vereinigten Staaten, eröffnet. In Europa, Jesuit Traditionen des Lernens wurden von der Bollandists, die sich mit der Erstellung das Leben der Heiligen, die Jesuiten auch veröffentlicht Mehrere Zeitschriften und Fachzeitschriften. Members of the order were in the forefront of many social and theological movements; several others undertook scientific pursuits, such as the study of earthquakes. Mitglieder des Ordens wurden in der Spitze der vielen sozialen und theologischen Bewegungen; unternahm mehrere andere wissenschaftliche Zwecke, wie die Untersuchung von Erdbeben. Among noted modern Jesuits are the poet Gerard Manley Hopkins, the paleontologist Pierre Teilhard de Chardin, John LaFarge (1880 - 1963), who worked for interracial justice, and the theologian John Courtney Murray. Zu beachten, moderne Jesuiten sind die Dichter Gerard Manley Hopkins, der Paläontologe Pierre Teilhard de Chardin, John LaFarge (1880 - 1963), arbeitete für interrassisch Gerechtigkeit, und der Theologe John Courtney Murray.

Cyprian Davis Cyprian Davis

Bibliography Bibliographie
W Bangert, A History of the Society of Jesus (1986); M Barthel, The Jesuits (1984); C Hollis, The Jesuits (1968). W Bangert, A History of the Society of Jesus (1986), M Barthel, der Jesuiten (1984); C Hollis, der Jesuiten (1968).


Jesuits - The Society of Jesus Jesuiten - The Society of Jesus

Advanced Information Vorgerückte Informationen

The Society of Jesus (Jesuits) are a monastic order founded by Ignatius of Loyola and approved as a Roman Catholic religious order in 1540. Die Gesellschaft Jesu (Jesuiten) sind eine klösterliche Ordnung gegründet von Ignatius von Loyola und genehmigt als einer römisch-katholischen Ordensgemeinschaft in 1540. The Jesuits are classified as mendicant clerks regular. Die Jesuiten sind als Bettelmönch Angestellten regelmäßig. Unlike most earlier orders there is no parallel branch for women. Im Gegensatz zu den meisten früheren Bestellungen gibt es keine Parallele Zweig für Frauen.

In 1534 Loyola and six companions, all students of theology at the University of Paris, took vows of poverty and chastity and promised to devote their lives to missionary work in Palestine if that were possible. In 1534 Loyola und sechs Gefährten, die alle Studenten der Theologie an der Universität von Paris, hat Gelübde der Armut und Keuschheit und versprach zu widmen ihr Leben der missionarischen Arbeit in Palästina, wenn dies möglich wäre. Since war between Venice and the Ottoman Empire kept them from Palestine, they began preaching, teaching catechism, and doing various charitable works in the cities of northern Italy. Seit dem Krieg zwischen Venedig und dem Osmanischen Reich werden sie aus Palästina, die sie predigen begann, Unterricht Katechismus, und dabei verschiedene karitative Werke in den Städten im Norden von Italien. Gradually they gathered new recruits, and since they wished to give permanent structure to their way of life, they sought approval from Pope Paul III as a religious order. Allmählich sammelten sie neue Rekruten, und da sie es wünschten, feste Struktur zu geben, um den Weg des Lebens, der sie beantragt Genehmigung von Papst Paul III als Orden. Initially membership was restricted to sixty professed priests, but this was soon lifted, and the popes conferred many privileges on the new order and relied on it for many special tasks, including diplomatic missions to Ireland, Sweden, and Russia. Ursprünglich war die Mitgliedschaft eingeschränkt zu sechzig Profess Priester, aber das wurde bald aufgehoben, und die Päpste übertragenen viele Privilegien auf die neue Ordnung und stützte sich auf das für viele spezielle Aufgaben, einschließlich der diplomatischen Missionen in Irland, Schweden und Russland. Jesuit - professed fathers take a special vow of obedience to the pope. Jesuiten - Profess Väter, die ein besonderes Gelübde des Gehorsams gegenüber dem Papst.

Loyola was elected the first superior general in 1540 and spent his remaining years directing the new order and writing its Constitutions. Loyola gewählt wurde der erste allgemeine Superior in 1540 und verbrachte seine verbleibenden Jahre die Leitung der neuen Ordnung und schriftlich ihrer Verfassungen. The new order had several distinctive features. Die neue Ordnung hatte mehrere charakteristische Merkmale. The superior general is elected for life and appoints all subordinate superiors, hence the Jesuits are highly centralized. Die überlegene allgemeine Wahl für das Leben und ernennt alle untergeordneten Vorgesetzten, damit die Jesuiten sind sehr zentral. Obedience is especially stressed. Gehorsam ist besonders betont. There is no distinctive religious habit or uniform, such as earlier orders had, no special fasts or bodily austerities, no common singing of the divine office. Es gibt keine Unterscheidungskraft religiösen Gewohnheit oder einheitliche, wie bereits Aufträge hatte, keine besonderen fastet oder körperlichen Einschränkungen, keine gemeinsame Singen des Göttlichen. Loyola demanded that recruits be carefully selected and trained and that those who did not measure up be dismissed. Loyola verlangt, dass Rekruten werden sorgfältig ausgewählt und geschult, und dass diejenigen, die sich nicht messen entlassen werden. Later the training normally lasted fifteen years. Später wurden auch die Ausbildung der Regel dauerte fünfzehn Jahre. Two years at the beginning (novitiate) and a year at the end of the training (tertianship) were devoted to the spiritual development of the members in contrast to a one year novitiate in the old orders. Zwei Jahre, die zu Beginn (Noviziat) und ein Jahr am Ende der Ausbildung (tertianship) widmet sich der spirituellen Entwicklung der Mitglieder im Gegensatz zu einem Jahr Noviziat in den alten Bestellungen.

Since the Jesuits were to be active in working with outsiders, monastic discipline had to be interiorized by vigorous training. Da die Jesuiten würden in Zusammenarbeit mit Außenstehenden, klösterlichen Disziplin mussten interiorized durch engagiertes Training. Loyola's Spiritual Exercises shaped the Jesuits' interior life, and one hour's private meditation daily has been mandatory for most of the order's history. Loyola's Spiritual Exercises Form der Jesuiten 'inneren Lebens, und eine Stunde täglich private Meditation wurde für die meisten obligatorisch, um die Geschichte. The Jesuits were in the forefront in spreading systematic meditation, a characteristic of Counter Reformation piety. Die Jesuiten wurden in der Spitze systematische Verbreitung in der Meditation, ein Merkmal der Counter Reformation Frömmigkeit. For the Jesuit, prayer and activity were to be mutually reinforcing. Für die Jesuiten, Gebet und Aktivität waren die sich gegenseitig verstärken. Popularization of the Spiritual Exercises in the retreat movement has been a major contemporary Jesuit apostolate; as many as five million Catholics annually make retreats. Popularisierung der Geistliche Übungen in der Bewegung Rückzug wurde eine bedeutende zeitgenössische Jesuiten-Apostolat; so viele wie fünf Millionen Katholiken jährlich Retreats machen.

Loyola stressed quality rather than quantity, but the Society of Jesus grew rapidly. Loyola betonte, Qualität statt Quantität, sondern die Gesellschaft Jesu wuchs rasch. There were about a thousand Jesuits by the founder's death in 1556, mainly in Spain, Italy, and Portugal, but also in France, Germany, and Belgium, as well as missionaries in India, Africa, and Latin America. Es waren über tausend Jesuiten nach dem Tod des Gründers im Jahre 1556, vor allem in Spanien, Italien und Portugal, aber auch in Frankreich, Deutschland und Belgien, sowie die Missionare in Indien, Afrika und Lateinamerika. By 1626 there were 15,544 Jesuits. Mit 1626 gab es 15544 Jesuiten. Growth was steady but somewhat slower until 1773 when Clement XIV, under pressure from the Bourbon monarchs of France, Spain, and Naples, suppressed the society. Stetige Wachstum war aber etwas langsamer, bis 1773, als Clement XIV, unter dem Druck der Bourbon Könige von Frankreich, Spanien und Neapel, unterdrückt die Gesellschaft. A few Jesuit houses survived in Prussia and Russia where the monarchs refused to promulgate the suppression. Ein paar Häuser überstanden Jesuiten in Preußen und Russland, wo die Könige sich weigerte, verkünden die Unterdrückung. In 1814 Pius VII restored the Jesuits worldwide. In 1814 Pius VII. wieder den Jesuiten weltweit. Despite being exiled from most European Catholic countries at one time or another, the Jesuits grew steadily in numbers during the next hundred years and peaked at 36,038 in 1964. Obwohl Exil aus den meisten europäischen Ländern an einem katholischen oder einer anderen Zeit, die Jesuiten wuchs stetig in Zahlen in den nächsten hundert Jahren und erreichte ihren Höhepunkt im Jahre 1964 auf 36038. Membership declined after the Second Vatican Council, reaching 27,027 in 1981 with roughly one third in Europe, one third in the United States and Canada, and one third in Asia, Africa, and Latin America. Die Mitgliedschaft ging nach dem Zweiten Vatikanischen Konzil und erreichte 1981 mit 27027 in etwa ein Drittel in Europa, ein Drittel in den Vereinigten Staaten und Kanada, und ein Drittel in Asien, Afrika und Lateinamerika.

Education quickly became the largest single Jesuit apostolate. Bildung wurde schnell der größte einzelne Jesuit Apostolat. Loyola supervised the founding of a dozen colleges in the order's first decade. Loyola überwachte die Gründung von einem Dutzend Hochschulen in der Reihenfolge des ersten Jahrzehnts. By 1626 the Jesuits directed five hundred colleges or seminaries, a number which nearly doubled by the mideighteenth century. Durch die Jesuiten 1626 Regie fünfhundert Colleges oder Seminare, eine Zahl, die fast verdoppelt, indem die mideighteenth Jahrhunderts. Most of the Jesuit colleges approximated modern prep schools, but some were full fledged universities. Die meisten der Jesuit Colleges angenähert modernen prep Schulen, aber einige waren vollwertigen Universitäten. During the seventeenth and eighteenth centuries a high percentage of educated Catholic males, particularly the nobility, were graduates of these schools. Während des siebzehnten und achtzehnten Jahrhundert ein hoher Prozentsatz der gebildeten katholischen Männer, vor allem der Adel, waren Absolventen dieser Schulen. The basic charter of these schools was the Ratio Studiorum (the Plan of Studies) of 1599, which tried to purify and simplify Renaissance humanism. Die grundlegenden Charta dieser Schulen war die Ratio Studiorum (Plan of Studies) von 1599, die versucht, zu reinigen und zu vereinfachen, Renaissance-Humanismus. Classical languages and literatures and religion provided the core curriculum with Aristotelian philosophy for advanced students. Klassische Sprachen und Literaturen und Religion, die den Kern Lehrplan mit aristotelischen Philosophie für fortgeschrittene Studierende. Attendance was compulsory and a planned curriculum carried students forward step by step in rod was largely replaced by friendly rivalry as a stimulus to study. Die Teilnahme war Pflicht-und einem geplanten Lehrplan durchgeführt Schüler Schritt für Schritt nach vorn in der Zugstange wurde weitgehend ersetzt durch freundschaftliche Rivalität als Stimulus zu studieren.

The Jesuit schools used drama, often with lush pageantry, to inculcate moral and religious values. Die Jesuiten Schulen verwendet Drama, oft mit üppigen Prunk, einschärfen moralischen und religiösen Werte. Education remains a major Jesuit apostolate today; the Jesuits run some four thousand schools worldwide, mainly in mission countries, as well as eighteen American universities. Bildung nach wie vor eine große Jesuit Apostolat heute, die Jesuiten laufen rund vier tausend Schulen weltweit, vor allem in den Missionsländern, sowie achtzehn amerikanischen Universitäten. The Jesuits adopted Thomas Aquinas as their official theologian but freely modified his system, as in the theology of Francisco Suarez (1548 - 1617). Die Jesuiten nahm Thomas von Aquin als offizielle Theologe, sondern frei sein System verändert, wie in der Theologie von Francisco Suarez (1548 - 1617). Generally they stressed human action in the process of salvation in contrast to the Dominicans, who put more emphasis on the primacy of grace. Generell betonte sie menschlichen Handelns im Prozess der Erlösung im Gegensatz zu den Dominikanern, die mehr Wert auf das Primat der Gnade. Blaise Pascal attacked their casuistry as laxist. Blaise Pascal angegriffen ihre Kasuistik als laxist. The Jesuits overwhelmingly rejected the principle that the end justifies the means, which was often attributed to them. Die Jesuiten mit überwältigender Mehrheit abgelehnt, den Grundsatz, dass der Zweck heiligt die Mittel, die ihnen oft zugeschrieben. Prominent among recent Jesuit theologians are Pierre Teilhard de Chardin, Karl Rahner, and Bernard Lonergan. Prominente unter den letzten Jesuiten sind Theologen Pierre Teilhard de Chardin, Karl Rahner, und Bernard Lonergan. The Jesuits presently edit some one thousand periodicals, including NT Abstracts, Theology Digest, and Theological Studies. Die Jesuiten bearbeiten derzeit einige Tausend Zeitschriften, darunter NT Abstracts, Digest Theologie und theologische Studien.

Traditionally the Jesuits have reserved their highest regard for missionary work. Traditionell haben die Jesuiten vorbehalten höchste Rücksicht auf ihre missionarische Arbeit. Francis Xavier (1506 - 52), the first and greatest Jesuit missionary, laid the basis for Jesuit activity in India, Indonesia, and Japan. Francis Xavier (1506 - 52), die erste und größte Jesuiten-Missionar, die Grundlagen für die Jesuiten in Indien, Indonesien und Japan. The Japanese mission particularly flourished until it was wiped out by savage persecution in the early seventeenth century. Die japanische Mission besonders blühte, bis sie ausgelöscht wurde von brutalen Verfolgungen in den frühen siebzehnten Jahrhundert. In China Matteo Ricci (1552 - 1610) founded the Jesuit mission where he and his successors won the protection of the Ming emperors by introducing Western scientific and technical knowledge to court circles at Peking. In China Matteo Ricci (1552 - 1610) gegründet, der Jesuiten-Mission, wo er und seine Nachfolger gewann den Schutz der Ming-Kaiser durch die Einführung von westlichen wissenschaftlichen und technischen Kenntnisse vor Gericht Kreise in Peking. They pioneered the adaptation of the gospel to Chinese traditions and thought forms, although in this many Catholic critics felt that they had gone too far. Sie gilt als Pionier der Anpassung des Evangeliums zu chinesischen Traditionen und dachte, Formen, obwohl diese in vielen katholischen Kritiker der Meinung, dass sie zu weit gegangen war. Their writings introduced China to the West. Ihre Schriften eingeführt China in den Westen.

The goal of the Peking mission was the conversion of the emperor, but the Jesuits never found their Chinese Constantine. Das Ziel der Mission war Peking die Umwandlung des Kaisers, die Jesuiten, aber nie gefunden ihre chinesischen Constantine. Ricci's idea of adapting Christianity to local culture was applied to India by Robert De Nobili (1577 - 1658). Ricci's Idee für die Anpassung an lokale Kultur Christentum wurde in Indien von Robert De Nobili (1577 - 1658). Jesuits such as Jacques Marquette and Issac Jogues worked among the Indians of North America. Jesuiten wie Jacques Marquette und Issac Jogues arbeitete unter die Indianer Nordamerikas. Eusebio Kino (1644 - 1711) established a string of mission stations which introduced the Indians of northern Mexico and the present southwestern United States to advanced agriculture. Eusebio Kino (1644 - 1711) wurde eine Reihe von Stationen, die Mission eingeführt, die Indianer im Norden von Mexiko und den Vereinigten Staaten präsent Südwesten bis zum Fortgeschrittenen Landwirtschaft. The Jesuits Christianized and civilized the Indians of Paraguay and Brazil in organized towns (reductions), which flourished for more than a century until the Jesuits were suppressed. Die Jesuiten christianisierten und zivilisiert die Indianer von Paraguay und Brasilien in Städten organisiert (Kürzungen), die Blütezeit für mehr als ein Jahrhundert, bis die Jesuiten wurden unterdrückt.

Although the Jesuits were not founded to combat Protestantism, they were quickly drawn into the struggle. Obwohl die Jesuiten waren nicht zur Bekämpfung des Protestantismus gegründet, wurden sie schnell in den Kampf ziehen. Many Jesuits published controversial works, for instance, Peter Canisius and Robert Bellarmine, both of whom also wrote catechisms that enjoyed wide use for three centuries. Viele Jesuiten veröffentlicht umstrittene Werke, zum Beispiel, Peter Canisius und Robert Bellarmin, die beide von ihnen schrieb auch, dass catechisms genossen breites Anwendungsfeld für drei Jahrhunderte. Other Jesuits influenced policy as court preachers or as confessors to the emperor; the kings of France, Spain, and Poland; and the dukes of Bavaria. Andere Jesuiten beeinflusst Gericht als Prediger oder als Beichtväter der Kaiser, die Könige von Frankreich, Spanien und Polen, und die Herzöge von Bayern. Well over a thousand Jesuits died as martyrs both in Europe and in the missions. Weit über tausend Jesuiten als Märtyrer gestorben ist sowohl in Europa als auch in den Missionen. The Roman Catholic Church has canonized thirty eight Jesuits, including twenty two martyrs. Die römisch-katholische Kirche hat kanonisierten achtunddreißig Jesuiten, einschließlich zweiundzwanzig Märtyrer.

J P Donnelly JP Donnelly
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
J Brodrick, The Origins of the Jesuits; W Bangert, A History of the Society of Jesus; D Mitchell, The Jesuits; J de Guibert, The Jesuits: Their Spiritual Doctrine and Practice. J Brodrick, Die Ursprünge der Jesuiten; Bangert W, A History of the Society of Jesus, D Mitchell, der Jesuiten, J de Guibert, Die Jesuiten: Die spirituelle Lehre und Praxis.


Bollandists

General Information Allgemeine Informationen

The Bollandists are a group of Belgian Jesuits who publish the Acta Sanctorum, a critical edition of the lives of the saints. Die Bollandists sind eine Gruppe von belgischen Jesuiten, die Veröffentlichung der Acta Sanctorum, eine kritische Ausgabe der das Leben der Heiligen. Named after their first editor, Jean Bolland (1596-1665), they also publish a quarterly review, the Analecta Bollandiana. Benannt nach ihrem ersten Herausgeber, Jean Bolland (1596-1665), sondern auch eine vierteljährliche Überprüfung veröffentlichen, die Analecta Bollandiana.


Society of Jesus Society of Jesus

Additional Information Zusätzliche Informationen

Currently, there are around 16,500 Jesuit Priests worldwide, and about 3,000 in the United States. Derzeit gibt es rund 16500 Jesuiten-Priester weltweit rund 3000 und in den Vereinigten Staaten. This is around half of their numbers in the 1960s. Dies ist etwa die Hälfte der Zahlen in den 1960er Jahren.


The Society of Jesus Die Gesellschaft Jesu

Catholic Information Katholische Informationen

(Company of Jesus, Jesuits) (Gesellschaft Jesu, Jesuiten)

See also DISTINGUISHED JESUITS, JESUIT APOLOGETIC, EARLY JESUIT GENERALS, and four articles on the history of the Society: PRE-1750, 1750-1773, 1773-1814, and 1814-1912. Siehe auch BESONDERE JESUITE, JESUIT APOLOGETIC, ALTE JESUIT GENERALS, und vier Artikel über die Geschichte der Gesellschaft: PRE-1750, 1750-1773, 1773-1814 und 1814-1912.

The Society of Jesus is a religious order founded by Saint Ignatius Loyola. Die Gesellschaft Jesu ist ein Orden gegründet von Saint Ignatius von Loyola. Designated by him "The Company of Jesus" to indicate its true leader and its soldier spirit, the title was Latinized into "Societas Jesu" in the Bull of Paul III approving its formation and the first formula of its Institute ("Regimini militantis ecclesia", 27 Sept., 1540). Von ihm benannten "Die Gesellschaft Jesu", um die wahre Führer und seinen Soldaten Geist, der Titel wurde Latinized in die "Societas Jesu" in der Bulle von Paul III zur Genehmigung ihrer Gründung und die ersten seiner Formel-Institut ( "Regimini militantis ecclesia" , September 27, 1540). The term "Jesuit" (of fifteenth-century origin, meaning one who used too frequently or appropriated the name of Jesus), was first applied to the society in reproach (1544-52), and was never employed by its founder, though members and friends of the society in time accepted the name in its good sense. Der Begriff "Jesuiten" (des fünfzehnten Jahrhunderts Ursprungs, was bedeutet, dass derjenige, der allzu häufig verwendet angeeignet oder den Namen Jesus), wurde zuerst auf die Gesellschaft, in Vorwurf (1544-52), und war noch nie beschäftigt von ihrem Gründer, wenn Mitglieder Und Freunde der Gesellschaft in der Zeit akzeptiert, der Name in seiner Vernunft. The Society ranks among religious institutes as a mendicant order of clerks regular, that is, a body of priests organized for apostolic work, following a religious rule, and relying on alms for their support [Bulls of Pius V, "Dum indefessae", 7 July, 1571; Gregory XIII, "Ascendente Domino", 25 May, 1585]. Die Gesellschaft zählt zu den religiösen Instituten als Bettelorden der Angestellten regelmäßig, das heißt, ein Gremium von Priestern organisiert für die apostolische Arbeit im Anschluss an eine religiöse Regel, und auf Almosen für ihre Unterstützung [Bulls von Pius V. "Dum indefessae", 7 Juli, 1571; Gregor XIII, "aufsteigend Domino", 25. Mai 1585].

As has been explained under the title "Ignatius Loyola", the founder began his self-reform, and the enlistment of followers, entirely prepossessed with the idea of the imitation of Christ, and without any plan for a religious order or purpose of attending to the needs of the days. Wie bereits erläutert unter dem Titel "Ignatius von Loyola, der Gründer begann seine Selbst-Reform, und die Rekrutierung von Anhängern, ganz erfüllte mit der Idee der Nachfolge Christi, und ohne Plan für eine religiöse Ordnung oder zum Zweck der Teilnahme an Die Bedürfnisse der Tag. Unexpectedly prevented from carrying out this idea, he offered his services and those of this followers to the pope, "Christ upon Earth", who at once employed him in such works as were most pressing at the moment. Unerwartet gehindert, diese Idee, bot er seine Dienstleistungen und die zu diesem Anhänger des Papstes, "Christus auf der Erde", die auf einmal beschäftigte ihn in diesen Werken wurden als dringendste im Moment. It was only after this and just before the first companions broke to go at the pope's command to various countries, that the resolution to found an order was taken, and that Ignatius was commissioned to draw up Constitutions. Es wurde erst nach und kurz vor der ersten Begleiter pleite zu gehen auf Befehl des Papstes zu verschiedenen Ländern, dass die Auflösung auf einen Auftrag gefunden wurde, und dass Ignatius wurde Verfassungen zu erarbeiten. This he did slowly and methodically; first introducing rules and customs and seeing how they worked. Dies tat er langsam und methodisch; ersten Einführung von Regeln und Sitten und sehen, wie sie funktioniert. He did not codify them for the first six years. Er hat sie nicht kodifizieren, für die ersten sechs Jahre. Then three years were given to formulating laws the wisdom of which had been proven by experiment. Dann drei Jahre waren für die Formulierung von Gesetzen der Weisheit, die nicht als erwiesen an, indem Experiment. In the last six years of the Saint's life the Constitutions so composed were finally revised and put into practice everywhere. In den letzten sechs Jahren von der Saint's Leben die Verfassungen so komponiert wurden schließlich überarbeitet und in die Praxis umgesetzt werden überall. This sequence of events explains at once how the society, though devoted to the following of Christ, as though there were nothing else in the world to care for, is also excellently adapted to the needs of the day. Diese Abfolge der Ereignisse auf einmal erklärt, wie die Gesellschaft, auch wenn sich in der Nachfolge Christi, so als ob es nichts anderes in der Welt zu pflegen, ist auch hervorragend angepasst an die Bedürfnisse des Tages. It began to attend to them before it began to legislate; and its legislation was the codification of those measures which had been proved by experience to be apt to preserve its preliminary religious principle among men actually devoted to the requirements of the Church in days not unlike our own. Es fing an zu ihnen, bevor er begann, Gesetze zu erlassen, und seine Rechtsvorschriften war die Kodifizierung dieser Maßnahmen war, die durch Erfahrung zu apt zur Erhaltung ihrer vorläufigen religiösen Prinzip bei den Männern tatsächlich für die Forderungen der Kirche nicht anders als in Tagen Unsere eigenen.

The Society was not founded with the avowed intention of opposing Protestantism. Die Gesellschaft wurde nicht gegründet, mit der erklärten Absicht der gegnerischen Protestantismus. Neither the papal letters of approbation nor the Constitutions of the order mention this as the object of the new foundation. Weder die päpstlichen Schreiben der Approbation der Konstitutionen noch in der Größenordnung nennen dies als Ziel der neuen Stiftung. When Ignatius began to devote himself to the service of the Church, he had probably not even heard of the names of the Protestant Reformers. Wenn Ignatius begann zu widmen sich in den Dienst der Kirche, hatte er wahrscheinlich nicht einmal gehört, der die Namen der evangelischen Reformatoren. His early plan was rather the conversion of Mohammedans, an idea which, a few decades after the final triumph of the Christians over the Moors in Spain, must have strongly appealed to the chivalrous Spaniards. Sein Plan war ziemlich früh die Umwandlung von Mohammedanern, eine Idee, ein paar Jahrzehnte nach dem endgültigen Sieg der Christen über die Mauren in Spanien, muss stark appellierte an die ritterlichen Spanier.

The name "Societas Jesu" had been born by a military order approved and recommended by Pius II in 1450, the purpose of which was to fight against the Turks and aid in spreading the Christian faith. Der Name "Societas Jesu" war geboren von einer militärischen Ordnung zugelassen und empfohlen von Pius II in 1450, die dazu dienen, wurde im Kampf gegen die Türken und die Hilfe bei der Verbreitung des christlichen Glaubens. The early Jesuits were sent by Ignatius first to pagan lands or to Catholic countries; to Protestant countries only at the special request of the pope and to Germany, the cradle-land of the Reformation, at the urgent solicitation of the imperial ambassador. Die frühen Jesuiten wurden von Ignatius zum ersten heidnischen Land oder katholischen Ländern zu protestantischen Ländern nur auf besonderen Wunsch des Papstes und nach Deutschland, der Wiege-Land der Reformation, auf die dringende Aufforderung des kaiserlichen Botschafter. From the very beginning the missionary labours of the Jesuits among the pagans of India, Japan, China, Canada, Central and South America were as important as their activity in Christian countries. Von den Anfängen der missionarischen Arbeit der Jesuiten unter den Heiden von Indien, Japan, China, Kanada, Mittel-und Südamerika waren ebenso wichtig wie ihre Tätigkeit in christlichen Ländern. As the object of the society was the propagation and strengthening of the Catholic faith everywhere, the Jesuits naturally endeavored to counteract the spread of Protestantism. Da der Gegenstand der Gesellschaft war die Vermehrung und die Stärkung des katholischen Glaubens überall, die Jesuiten natürlich bestrebt, gegen die Ausbreitung des Protestantismus. They became the main instruments of the Counter-Reformation; the re-conquest of southern and western Germany and Austria for the Church, and the preservation of the Catholic faith in France and other countries were due chiefly to their exertions. Sie wurde zum wichtigsten Instrumente der Counter-Reformation; die erneute Eroberung des südlichen und westlichen Deutschland und Österreich für die Kirche und die Erhaltung des katholischen Glaubens in Frankreich und in anderen Ländern wurden vor allem durch ihre Anstrengungen.

INSTITUTES, CONSTITUTIONS, LEGISLATION INSTITUTE, KONSTITUTIONEN, ERLASS

The official publication which constitutes all the regulations of the Society, its codex legum, is entitled "Institutum Societas Jesu" of which the latest edition was issued at Rome and Florence 1869-91 (for full biography see Sommervogel, V, 75-115; IX, 609-611; for commentators see X, 705-710). Die offizielle Veröffentlichung stellt alle, die den Vorschriften der Gesellschaft, ihre codex legum, trägt den Titel "Institutum Societas Jesu", von denen die neueste Ausgabe wurde in Rom und Florenz 1869/91 (für die vollständige Biographie siehe Sommervogel, V, 75-115; IX, 609-611; Kommentatoren sehen für X, 705-710). The Institute contains: Das Institut enthält:

(1) The special Bulls and other pontifical documents approving the Society and canonically determining or regulating its various works, and its ecclesiastical standing and relations. (1) Die besonderen päpstlichen Bullen und andere Dokumente zur Genehmigung der Gesellschaft und kanonisch Bestimmung oder Regelung seiner verschiedenen Werke, und seine Leistungsfähigkeit und kirchlichen Beziehungen.

Besides those already mentioned, other important Bulls are those of: Paul III, "Injunctum nobis", 14 March, 1543; Julius III, "Exposcit debitum", 21 July, 1550; Pius V, "Æquum reputamus", 17 January, 1565; Pius VII, "Solicitudo omnium ecclesiarum", 7 August, 1814, Leo XIII, "Dolemus inter alia", 13 July, 1880. Neben den bereits erwähnten, andere wichtige Bulls sind: Paul III "Injunctum nobis", 14. März 1543; Julius III "Exposcit debitum", 21. Juli 1550; Pius V "Æquum reputamus", 17. Januar 1565 ; Pius VII., "Solicitudo omnium ecclesiarum", 7. August 1814, Leo XIII, "Dolemus ua", 13. Juli 1880. (2) The Examen Generale and Constitutions. (2) Die Examen Generale und Verfassungen. The Examen contains subjects to be explained to postulants and points on which they are to be examined. Das Examen enthält Themen erläutert werden kann Postulanten und Punkte, bei denen sie geprüft werden. The Constitutions are divided into ten parts: Die Verfassungen sind in zehn Teilen:

admission; dismissal; novitiate; scholastic training; profession and other grades of membership; religious vows and other obligations as observed by the Society; missions and other ministries; congregations, local and general assemblies as a means of union and uniformity; the general and chief superiors; the preservation of the spirit of the Society. Eintritt; Entlassung; Noviziat; schulische Ausbildung, Beruf und anderen Typen der Mitgliedschaft; religiösen Gelübde und andere Pflichten wie die von der Gesellschaft; Missionen und anderen Ministerien, Gemeinden, lokalen und Generalversammlungen als Mittel der Union und die Einheitlichkeit, die allgemeine und Chief Vorgesetzten, die Erhaltung der Geist der Gesellschaft.

Thus far in the Institute all is by Saint Ignatius, who has also added "Declarations" of various obscure parts. So weit ist das Institut alle von Saint Ignatius, der hat auch die "Erklärungen" der verschiedenen Teile verdecken. Then come: Dann kommen:

Decrees of General Congregations, which have equal authority with the Constitutions; Dekrete von General Kongregationen, die sich mit der gleichen Behörde Verfassungen;

Rules, general and particular, etc.; Regeln, der allgemeinen und der besonderen, etc.;

Formulae or order of business for the congregations; Formeln oder die Anordnung des Unternehmens für die Gemeinden;

Ordinations of generals, which have the same authority as rules; Weihen der Generäle, die über die gleichen Befugnisse wie Regeln;

Instructions, some for superiors, others for those engaged in the missions or other works of the Society; Anleitung, für einige Vorgesetzten, die sich für andere in den Missionen oder anderen Werken der Gesellschaft;

Industriae, or special counsels for superiors; Industriae, oder spezielle Beratungen für die Vorgesetzten;

The Book of the Spiritual; and Das Buch der Seelsorge und

the Ratio Studiorum, which have directive force only. Die Ratio Studiorum, die Richtlinie nur Kraft.

The Constitutions as drafted by Ignatius and adopted finally by the first congregation of the Society, 1558, have never been altered. Die Verfassungen wie der von Ignatius und verabschiedete schließlich durch die erste Gemeinde der Gesellschaft, 1558, waren noch nie verändert. Ill-informed writers have stated that Lainez, the second general, made considerable changes in the saint's conception of the order; but Ignatius' own later recension of the Constitutions, lately reproduced in facsimile (Rome, 1908), exactly agree with the text of the Constitutions now in force, and contains no word by Lainez, not even in the declarations, or glosses added to the text, which are all the work of Ignatius. Schlecht informierten Autoren haben erklärt, dass Lainez, der zweite allgemeine, die erhebliche Veränderungen in der Konzeption der Heiligen der Reihenfolge, aber Ignatius' später eigene Rezension der Verfassungen, die in letzter Zeit Telefax (Rom, 1908), stimmen genau mit dem Text der Verfassungen der jetzt in Kraft ist, und enthält kein Wort von Lainez, auch nicht in den Erklärungen oder Glossen in den Text eingefügt, die alle die Arbeit von Ignatius. The text in use in the Society is a Latin version prepared under the direction of the third congregation, and subjected to a minute comparison with the Spanish original preserved in the Society's archives, during the fourth congregation (1581). Der Text und die Verwendung in der Gesellschaft ist eine Latin-Version bereit, unter der Leitung des dritten Gemeinde, und nach einer Minute Vergleich mit dem spanischen Original, die in den Archiven der Gesellschaft, während die vierte Gemeinde (1581).

These Constitutions were written after long deliberation between Ignatius and his companions in the founding of the Society, as at first it seemed to them that they might continue their work without the aid of a special Rule. Diese Verfassung geschrieben wurden nach langen Beratungen zwischen Ignatius und seine Gefährten in der Gründung der Gesellschaft, wie in der ersten schien es ihnen, dass sie sich, ihre Arbeit fortzusetzen, ohne die Hilfe einer speziellen Regel. They were the fruit of long experience and of serious meditation and prayer. Sie waren das Ergebnis der langjährigen Erfahrung und der ernsthafte Meditation und Gebet. Throughout they are inspired by an exalted spirit of charity and zeal for souls. Während sie sind inspiriert von einem erhabenen Geist der Nächstenliebe und Eifer für die Seelen.

They contain nothing unreasonable. Sie enthalten nichts unvernünftig. To appreciate them, however, requires a knowledge of canon law applied to monastic life and also of their history in the light of the times for which they were framed. Um sie zu schätzen, allerdings erfordert eine Kenntnis der kanonischen Rechts zu monastischen Leben und auch ihre Geschichte im Licht der Zeit, für die sie wurden gerahmt. Usually those who find fault with them either have never read them or else have misinterpreted them. Normalerweise diejenigen, die Fehler finden, mit ihnen entweder noch nie lesen können, sonst haben sie falsch. Monod, for instance, in his introduction to Böhmer's essay on the Jesuits ("Les jesuites", Paris, 1910, p. 13, 14) recalls how Michelet mistranslated the words of the Constitutions, p. Monod, zum Beispiel, in seiner Einführung in Böhmer's Essay über die Jesuiten ( "Les jesuites", Paris, 1910, S. 13, 14) weist darauf hin, wie falsch Michelet den Worten der Verfassung, S. VI, c. VI, C. 5, obligationem ad peccatum, and made it appear that they require obedience even to the commission of sin, as if the text were obligatio ad peccandum, where the obvious meaning and purpose of the text is precisely to show that the transgression of the rules is not in itself sinful. 5, obligationem ad peccatum, und es scheint, dass sie Gehorsam sogar die Provision der Sünde, als ob der Text wurden obligatio ad peccandum, wo die offensichtliche Sinn und Zweck des Textes ist genau zu zeigen, dass die Überschreitung der Regeln ist Nicht in sich selbst sündigen. Monod enumerates such men as Arnauld, Wolf, Lange, Ranke in the first edition of his "History", Hausser and Droysen, Philippson and Charbonnel, as having repeated the same error, although it has been refuted frequently since 1824, particularly by Gieseler, and corrected by Ranke in his second edition. Monod zählt wie Männer als Arnauld, Wolf, Lange, Ranke in der ersten Ausgabe seiner "Geschichte", Hausser und Droysen, Philippson und Charbonnel, wie mit den gleichen Fehler wiederholt, auch wenn es häufig widerlegt wurde seit 1824, insbesondere durch die Gieseler, Und korrigiert von Ranke in seiner zweiten Auflage. Whenever the Constitutions enjoin what is already a serious moral obligation, or superiors, by virtue of their authority, impose a grave obligation, transgression is sinful; but this is true of such transgressions not only in the society but out of it. Immer, wenn die Verfassungen Gutes, was bereits eine ernste moralische Verpflichtung, oder Vorgesetzten, die aufgrund ihrer Autorität, eine ernste Verpflichtung, Übertretung Sünde ist, aber das stimmt einer solchen Übertretungen nicht nur in der Gesellschaft, sondern aus ihr heraus. Moreover such commands are rarely given by the superiors and only when the good of the individual member or the common good imperatively demands it. Außerdem solche Befehle sind selten durch den Vorgesetzten und nur dann, wenn das Wohl des einzelnen Mitglieds oder das Gemeinwohl zwingend verlangt. The rule throughout is one of love inspired by wisdom, and must be interpreted in the spirit of charity which animates it. Die Regel ist ganz der Liebe inspiriert durch die Weisheit, und müssen interpretiert werden im Geiste der Nächstenliebe, die animiert werden. This is especially true of its provisions for the affectionate relations of members with superiors and with one another, by the manifestation of conscience, more or less practiced in every religious order, and by mutual correction when this may be necessary. Dies gilt insbesondere für seine Bestimmungen für die liebevolle Beziehungen der Mitglieder mit Vorgesetzten und mit einem anderen, von der Manifestation des Gewissens, mehr oder weniger praktiziert in jedem religiösen Ordnung, und durch die gegenseitige Korrektur, wenn dies erforderlich sein. It also applies to the methods employed to ascertain the qualification of members for various offices or ministries. Es gilt auch für die Methoden zur Feststellung der Qualifikation der Mitglieder für die verschiedenen Ämter oder Ministerien.

The chief authority is vested in the general congregation, which elects the general, and could, for certain grave causes, depose him. Der oberste Behörde liegt in der allgemeinen Gemeinde, die die allgemeinen wählt, und könnte für bestimmte ernste Ursachen, die ihn entthronen. This body could also (although there has never yet been an occasion for so doing) add new Constitutions and abrogate old ones. Dieses Gremium könnte auch (obwohl es hat noch nie ein Anlass für die so tun), und fügen Sie neue Verfassung aufhebt alten. Usually this congregation is convened on the occasion of the death of a general, in order to elect a successor, and to make provisions for the government and welfare of the Society. Normalerweise ist diese Gemeinde einberufen, der anlässlich des Todes eines allgemeinen, um einen Nachfolger zu wählen, und um Rückstellungen für die Regierung und das Wohlergehen der Gesellschaft. It may also be called at other times for grave reasons. Es kann auch von einem zu anderen Zeiten für schwere Gründen. It consists of the general, when alive, and his assistants, the provincials, and two deputies from each province or territorial division of the society elected by the superiors and older professed members. Es besteht aus den allgemeinen, als lebendig, und seine Assistenten, der Provinzler, und zwei Abgeordneten aus jeder Provinz oder territoriale Spaltung der Gesellschaft durch die Vorgesetzten und älteren Mitglieder Profess.

Thus authority in the Society eventually rests on a democratic basis. So Autorität in der Gesellschaft letztlich beruht auf einer demokratischen Grundlage. But as there is no definite time for calling the general congregation - which in fact rarely occurs except to elect a new general - the exercise of authority is usually in the hands of the general, in whom is vested the fullness of administrative power, and of spiritual authority. Aber da gibt es keine konkrete Zeit für den Aufruf der allgemeinen Gemeinde -, die in der Tat nur selten auftritt, außer zur Wahl eines neuen allgemeinen - die Ausübung der Autorität ist in der Regel in den Händen der allgemeinen, in denen Freizügigkeitsleistung ist die Fülle der administrativen Macht, und der Geistlicher Autorität. He can do anything within the scope of the Constitutions, and can even dispense with them for good causes, though he cannot change them. Er kann alles in den Geltungsbereich der Verfassung, und kann sogar mit ihnen dispensieren für gute Zwecke, auch wenn er sie nicht ändern können. He resides at Rome, and has a council of assistants, five in number at present, one each for Italy, France, Spain, and the countries of Spanish origin, one for Germany, Austria, Poland, Belgium, Hungary, Holland, and one for English-speaking countries - England, Ireland, United States, Canada, and British colonies (except India). Er wohnt in Rom, und der Rat hat einen Assistenten, fünf an der Zahl, je eines für Italien, Frankreich, Spanien und den Ländern der spanischen Herkunft, der ein für Deutschland, Österreich, Polen, Belgien, Ungarn, Holland, und ein Für die englisch-sprachigen Ländern - England, Irland, USA, Kanada und in den britischen Kolonien (außer Indien). These usually hold office until the death of the general. Diese Regel halten, bis der Tod des Allgemeinen. Should the general through age or infirmity become incapacitated for governing the Society, a vicar is chosen by a general congregation to act for him. Sollte die allgemeine durch Alter oder Gebrechen erwerbsunfähig werden, die für die Gesellschaft, ein Pfarrer wird von einer allgemeinen Gemeinde für ihn zu handeln. At his death he names one so to act until the congregation can meet and elect his successor. Bei seinem Tod Namen ein, so zu handeln, bis die Gemeinde treffen können und zu seinem Nachfolger gewählt.

Next to him in order of authority comes the provincials, the heads of the Society, whether for an entire country, as England, Ireland, Canada, Belgium, Mexico, or, where these units are too large or too small to make convenient provinces they may be subdivided or joined together. Neben ihm in der Reihenfolge der Behörde kommt die Provinzler, die Leiter der Gesellschaft, unabhängig davon, ob für ein ganzes Land, wie England, Irland, Kanada, Belgien, Mexiko, oder, wo diese Einheiten sind zu groß oder zu klein, um sie bequem Provinzen Unterteilt werden können, oder miteinander verbunden. Thus there are now four provinces in the United States: California, Maryland-New York, Missouri, New Orleans. So gibt es nun vier Provinzen in den Vereinigten Staaten: Kalifornien, Maryland, New York, Missouri, New Orleans. In all there are now twenty-seven provinces. In allen gibt es jetzt siebenundzwanzig Provinzen. The provincial is appointed by the general, with ample administrative faculties. Die Provinzregierung ernannt wird durch die allgemeine, mit großen administrativen Fähigkeiten. He too has a council of "counselors" and an "admonitor" appointed by the general. Auch er hat einen Rat der "Berater" und ein "admonitor", die von der allgemeinen. Under the provincial come the local superiors. Unter der Provinzhauptstadt kommen die lokalen Vorgesetzten. Of these, rectors of colleges, provosts of professed houses, and masters of novices are appointed by the general; the rest by the provincial. Davon Rektoren der Hochschulen, Vorsteher der Profess Häuser und Meister der Novizen werden von der allgemeinen, der Rest von der Provinzhauptstadt. To enable the general to make and control so many appointments, a free and ample correspondence is kept up, and everyone has the right of private communication with him. Damit die allgemeine zu machen und die Kontrolle so viele Termine, ein freies und reichlich Korrespondenz gehalten wird, und jeder hat das Recht auf private Kommunikation mit ihm. No superior, except the general, is named for life. Nr. überlegen, mit Ausnahme der allgemeinen, heißt für das Leben. Usually provincials and rectors of colleges hold office for three years. Normalerweise Provinzler und Rektoren der Hochschulen halten Amt für drei Jahre.

Members of the society fall into four classes: Die Mitglieder der Gesellschaft lassen sich in vier Klassen:

Novices (whether received as lay brothers for the domestic and temporal services of the order, or as aspirants to the priesthood), who are trained in the spirit and discipline of the order, prior to making the religious vows. Novizen (unabhängig davon, ob die als Laien-Brüder für die Inlands-und Dienstleistungen von der zeitlichen Reihenfolge, oder als Anwärter auf die Priesterschaft), die Ausbildung in den Geist und die Disziplin der Bestellung, vor der religiösen Gelübde.

At the end of two years the novices make simple vows, and, if aspirants to the priesthood, become formed scholastics; they remain in this grade as a rule from two to fifteen years, in which time they will have completed all their studies, pass (generally) a certain period in teaching, receive the priesthood, and go through a third year of novitiate or probation (the tertianship). Am Ende von zwei Jahren machen die Novizen einfachen Gelübde, und wenn Anwärter auf das Priesteramt, zum Studium bilden, bleiben sie in dieser Klasse in der Regel von zwei bis fünfzehn Jahren, in denen die Zeit haben sie alle ihre Studien, pass (In der Regel) einen bestimmten Zeitraum in der Lehre, die Priester, und gehen Sie durch eine dritte Jahr der Bewährung oder Noviziat (tertianship). According to the degree of discipline and virtue, and to the talents they display (the latter are normally tested by the examination for the Degree of Doctor of Theology) they may now become formed coadjutors or professed members of the order. Nach dem Grad der Disziplin und Tugend, und sie zu den Talenten Display (letztere werden in der Regel durch die Prüfung getestet für den Grad des Doktors der Theologie) können sie nun bildete coadjutors Profess oder Mitglieder der Bestellung.

Formed coadjutors, whether formed lay brothers or priests, make vows which, though not solemn, are perpetual on their part; while the Society, on its side binds itself to them, unless they should commit some grave offense. Formteile coadjutors, ob bildeten Priester oder Laien-Brüder, die Gelübde, die, wenn auch nicht feierliche, sind fortwährend auf ihrem Teil, während die Gesellschaft, auf seine Seite bindet sich zu ihnen, sie sollten sich verpflichten, es sei denn, einige schwere Beleidigung. The professed are all priests, who make, besides the three usual solemn vows of religion, a fourth, of special obedience to the pope in the matter of missions, undertaking to go wherever they are sent, without even requiring money for the journey. Die Profess sind alle Priester, die sich neben den drei üblichen feierlichen Gelübde der Religion, eine vierte, der besonderen Gehorsams gegenüber dem Papst in der Frage der Missionen, Unternehmen zu gehen, wo auch immer sie gesendet werden, die auch ohne Geld für die Reise. They also make certain additional, but non-essential, simple vows, in the matter of poverty, and the refusal of external honours. Dadurch wird es auch einige zusätzliche, aber nicht unbedingt erforderlich, einfache Gelübde, in der Frage der Armut und die Verweigerung von externen ehrt.

The professed of the four vows constitute the kernel of the Society; the other grades are regarded as preparatory, or as subsidiary to this. Die Profess der vier Gelübde den Kern der Gesellschaft, die anderen Klassen werden als Vorbereitungs-, oder als Tochtergesellschaft an. The chief offices can be held by the professed alone; and though they may be dismissed, they must be received back, if willing to comply with the conditions that may be prescribed. Der Chef-Büros können, die von der Profess allein, und wenn sie entlassen werden, müssen sie zurück erhalten, wenn bereit, die Einhaltung der Bedingungen, die verschrieben werden. Otherwise they enjoy no privileges, and many posts of importance, such as the government of colleges, may be held by members of other grades. Andernfalls sie keine Privilegien genießen, und viele Stellen von Bedeutung, wie die Regierung des Colleges, kann im Besitz von Mitgliedern der anderen Sorten. For special reasons some are occasionally professed of three vows and they have certain but not all the privileges of the other professed. Für einige besondere Gründe sind gelegentlich Profess von drei Gelübde, und sie haben einige, aber nicht alle Privilegien der anderen Profess.

All live in community alike, as regards food, apparel, lodging, recreation, and all are alike bound by the rules of the Society. Alle leben in der Gemeinde wie auch in Bezug auf Nahrung, Kleidung, Unterkunft, Erholung, und alle sind gleichermaßen an die Regeln der Gesellschaft.

There are no secret Jesuits. Es gibt kein Geheimnis, Jesuiten. Like other orders, the Society can, if it will, make its friends participators in its prayers, and in the merits of its good works; but it cannot make them members of the order, unless they live the life of the order. Wie andere Aufträge, die Gesellschaft kann, wenn es will, seine Freunde in seinen Gebeten Teilnehmern, und in der Hauptsache von der guten Werke, aber sie kann sie nicht Mitglieder der Bestellung, es sei denn, sie leben das Leben des Auftrages. There is indeed the case of St. Francis Borgia, who made some of the probations in an unusual way, outside the houses of the order. Es ist in der Tat der Fall, der St. Francis Borgia, die einige der probations auf eine ungewöhnliche Art und Weise, außerhalb der Häuser der Bestellung. But this was in order that he might be able to conclude certain business matters and other affairs of state, and thus appear the sooner in public as a Jesuit, not that he might remain permanently outside the common life. Aber das war in Ordnung, er könnte zu schließen bestimmte Angelegenheiten und anderen Angelegenheiten des Staates, und so erscheinen die früher in der Öffentlichkeit als ein Jesuit, nicht, dass er vielleicht bleiben dauerhaft außerhalb des gemeinsamen Lebens.

Novitiate and Training Noviziat und Training

Candidates for admission come not only from the colleges conducted by the Society, but from other schools. Bewerber für die Zulassung kommen nicht nur aus den Hochschulen, die von der Gesellschaft, sondern aus anderen Schulen. Frequently post-graduate or professional students, and those who have already begun their career in business or professional life, or even in the priesthood, apply for admission. Häufig post-graduate Berufs-oder Studenten, und diejenigen, die bereits begonnen haben, ihre Karriere in der Geschäfts-oder Berufsleben oder auch in der Priesterschaft, gelten für die Zulassung. Usually the candidate applies in person to the provincial, and if he considers him a likely subject he refers him for examination to four of the more experienced fathers. Kandidat gilt in der Regel die Person, die in der Provinz, und wenn er der Auffassung, ihm einen Gegenstand bezieht er sich wahrscheinlich ihm für die Prüfung auf vier der erfahrene Väter. They question him about the age, health, position, occupation of his parents, their religion and good character, their dependence on his services; about his own health, obligations such as debts, or other contractual relations; his studies, qualifications, moral character, personal motives as well as the external influences that may have lead him to seek admission. Sie fragen ihn über die Alters-, Gesundheits-, Positions-, Beruf seiner Eltern, ihrer Religion und guten Charakter, ihre Abhängigkeit von seiner Dienstleistungen; über seine eigene Gesundheit, Pflichten wie Schulden oder sonstige vertragliche Beziehungen; seine Studien, die Qualifikationen, moralische Charakter , Persönliche Motive als auch die externen Einflüsse, die möglicherweise dazu führen ihn zu suchen Zulassung. The results of their questioning and of their own observation they report severally to the provincial, who weighs their opinions carefully before deciding for or against the applicant. Die Ergebnisse der Befragung und der eigenen Beobachtung sie gesamtschuldnerisch Bericht der Provinzregierung, wiegt ihre Stellungnahmen sorgfältig durch, bevor die Entscheidung für oder gegen die Klägerin. Any notable bodily or mental defect in the candidate, serious indebtedness or other obligation, previous membership in another religious order even for a day, indicating instability of vocation, unqualifies for admission. Jede bemerkenswerten körperlichen oder psychischen Defekt in den Bewerberländern, schwere Verschuldung oder andere Verpflichtung, die Mitgliedschaft in einem anderen früheren religiösen sogar um einen Tag, auf die Instabilität der Berufung, unqualifies für die Zulassung. Undue influence, particularly if exercised by members of the order, would occasion stricter scrutiny than usual into the personal motives of the applicant. Ungebührlichen Einfluss, vor allem, wenn durch die Mitglieder des Ordens, würde Anlass strengere Kontrolle als üblich in die persönlichen Motive des Antragstellers.

Candidates may enter at any time, but usually there is a fixed day each years for their admission, toward the close of the summer holidays, in order that all may begin their training, or probation, together. Bewerber können Sie zu jeder Zeit, aber in der Regel gibt es einen festen Tag jedes Jahr für ihre Zulassung, die nach Abschluss der Sommerferien, in Ordnung, dass alle ihre Ausbildung beginnen können, oder Bewährung, zusammen. They spend the first ten days considering the manner of life they are to adopt, and its difficulties, the rules of the order, the obedience required of its members. Sie verbringen die ersten zehn Tage unter Berücksichtigung der Art und Weise des Lebens sind sie zu verabschieden, und die Schwierigkeiten, die Regeln des Auftrages, der Gehorsam verlangt von seinen Mitgliedern. They then make a brief retreat, meditating on what they have learned about the Society and examining their own motives and hopes for perserverance in the new mode of life. Dann machen Sie einen kurzen Rückzug, zu meditieren, was sie gelernt haben, über die Gesellschaft und die Prüfung ihrer eigenen Motive und Hoffnungen für perserverance in den neuen Modus des Lebens. If all be satisfactory to them and to the superior or director who has charge of them, they are admitted as novices, wear the clerical costume (as there is no special Jesuit habit) and begin in earnest the life of members in the Society. Wenn alle zufrieden stellt, und der Superior oder Regisseur, der von ihnen, die sie zugelassen sind, als Novizen, der Verschleiß der klerikal-Kostüm (da es keine besonderen Jesuit Gewohnheit), und beginnen ernsthaft in das Leben der Mitglieder in der Gesellschaft. They rise early, make a brief visit to the chapel, a meditation on some subject selected the night before, assist at Mass, review their meditation, breakfast, and then prepare for the day's routine. Sie früh, machen Sie einen kurzen Besuch in der Kapelle, eine Meditation über einige ausgewählte Themen in der Nacht vor, helfen beim Gottesdienst, ihre Meditation, Frühstück, und dann Vorbereitung für den Tag der Routine. This consists of manual labor in or out of doors, reading books on spiritual topics, ecclesiastical history, biography, particularly of men or women distinguished for zeal and enterprise in missionary or educational fields. Diese besteht aus manuelle Arbeit in oder außerhalb der Türen, die Lektüre von Büchern über spirituelle Themen, Kirchengeschichte, Biographie, insbesondere von Männern und Frauen zeichnet sich für die Unternehmen in Eifer und Missionar oder erzieherischen Bereich. There is a daily conference by the master of the novices on some detail of the Institute, notes of which all are required to make, so as to be ready, when asked, to repeat the salient points. Es ist eine tägliche Konferenz vom Kapitän des Novizen auf einige Details des Instituts, stellt fest, die erforderlich sind, die alle zu machen, um so bereit zu sein, wenn die Frage zu wiederholen, die wichtigsten Punkte.

Wherever it is possible some are submitted to certain tests of their vocation or usefulness; to teaching catechism in the village churches; to attendance on the sick in hospitals; to going about on a pilgrimage or missionary journey without money or other provision. Wo immer es möglich ist, einige sind an bestimmte Tests ihrer Berufung oder Nützlichkeit zu Lehr-Katechismus in den Dorfkirchen, die Teilnahme an den Kranken in den Krankenhäusern zu gehen bezüglich einer Wallfahrt oder missionarischen Reise, ohne Geld oder andere Bestimmung. As soon as possible, all make the spiritual exercises for 30 days. So bald wie möglich, alle, die spirituellen Übungen für 30 Tage. This is really the chief test of a vocation, as it is also in epitome the main work of the two years of the novitiate, and for that matter of the entire life of a Jesuit. Das ist wirklich der wichtigste Test für eine Berufung, so wie es auch in der Zusammenfassung der wichtigsten Arbeiten der zwei Jahre vor dem Noviziat, und für die Sache der gesamten Lebensdauer eines Jesuiten. On these exercises the Constitutions, the life, and activity of the Society are based, so they are really the chief factor in forming the character of a Jesuit. Auf diesen Übungen die Verfassungen, die das Leben und Tätigkeit der Gesellschaft sind, sie sind also wirklich der wichtigste Faktor bei der Bildung der Charakter eines Jesuiten.

In accordance with the ideals set forth in these exercises, of disinterested conformity with God's will, and of personal love of Jesus Christ, the novice is trained diligently in the meditative study of the truths of religion, in the habit of self-knowledge, in the constant scrutiny of his motives and of the actions inspired by them, in the correction of every form of self-deceit, illusion, plausible pretext, and in the education of his will, particularly in making choice of what seems best after careful deliberation and without self-seeking. In Übereinstimmung mit den Idealen, die in diesen Übungen, der uneigennützig Übereinstimmung mit dem Willen Gottes, und der persönliche Liebe zu Jesus Christus, der Anfänger trainiert fleißig in die meditative Studie über die Wahrheiten der Religion, in der Gewohnheit der Selbst-Wissen, Die ständige Kontrolle seiner Motive und der Aktionen von ihnen inspiriert, in der Korrektur von jeder Form der Selbst-Täuschung, der Illusion, plausiblen Vorwand, und in der Ausbildung von seinem Willen, vor allem in der Wahl der am besten scheint, was nach sorgfältiger Überlegung und Ohne selbst sucht. Deeds, not words, are insisted upon as proof of genuine service, and a mechanical, emotional, or fanciful piety is not tolerated. Taten, nicht Worte, sind darauf wie auf Nachweis der ernsthaften Service und einem mechanischen, emotionalen, oder phantasievoll Frömmigkeit wird nicht geduldet. As the novice gradually thus becomes master of his will, he grows more and more capable of offering to God the reasonable service enjoined by St. Paul, and seeks to follow the divine will, as manifested in Jesus Christ, by His vicar on earth, by the bishops appointed to rule His Church, by his more immediate or religious superiors, and by the civil powers rightfully exercising authority. Da die Daten also nach und nach wird der Meister seinen Willen, er wächst mehr und mehr in der Lage zu Gott, der angemessenen Service machen von St. Paul, und sucht nach dem göttlichen Willen, so manifestiert sich in Jesus Christus, durch Seine Vikar auf Erden, Von den Bischöfen ernannt, um Seine Kirche, durch seine mehr oder religiösen unmittelbaren Vorgesetzten, und durch die Ausübung der bürgerlichen Kräfte zu Recht Behörde. This is what is meant by Jesuit obedience, the characteristic virtue of the order, such a sincere respect for authority as to accept its decisions and comply with them, not merely by outward performance but in all sincerity with the conviction that compliance is best, and that the command expresses for the time the will of God, as nearly as it can be ascertained. Das ist es, was versteht man unter Jesuit Gehorsam, die charakteristische Tugend der Bestellung, wie ein aufrichtiger Respekt für die Behörde ihre Entscheidungen zu akzeptieren und mit ihnen nicht nur durch Leistung, sondern nach außen in aller Aufrichtigkeit in der Überzeugung, dass die am besten ist, und Bekundet, dass der Befehl für die Zeit, den Willen Gottes, wie es fast so können festgestellt werden.

The noviceship lasts two years. Die noviceship dauert zwei Jahre. On its completion the novice makes the usual vows of religion, the simple vow of chastity in the Society having the force of a diriment impediment to matrimony. Auf seiner Fertigstellung der Anfänger macht die üblichen Gelübde der Religion, die einfachen Gelübde der Keuschheit in der Gesellschaft, welche die Kraft eines diriment Hindernis für die Ehe. During the noviceship but a brief time daily is devoted to reviewing previous studies. Während der noviceship aber eine kurze Zeit am Tag widmet sich der Überprüfung der bisherigen Studien. The noviceship over, the scholastic members, i.e., those who are to become priests in the Society, follow a special course in classics and mathematics lasting two years, usually in the same house with the novices. Die noviceship vorbei, die schulischen Mitglieder, das heißt, diejenigen, die zum Priester in der Gesellschaft, nach einem speziellen Kurs in Mathematik und Klassikern von zwei Jahren, in der Regel im gleichen Haus mit den Novizen. Then, in another house and neighbourhood, three years are given to the study of philosophy, about five years to teaching in one or other of the public colleges of the Society, four years to the study of theology, priestly orders being conferred after the third, and finally, one year more to another probation or noviceship, intended to help the young priest renew his spirit of piety and to learn how to utilize to the best of his ability all the learning and experience he has required. Dann, in einem anderen Haus und Umgebung, drei Jahre sind auf das Studium der Philosophie, der über fünf Jahre Unterricht in der einen oder der anderen der öffentlichen Schulen in der Gesellschaft, vier Jahre nach dem Studium der Theologie, priesterlichen übertragenen Aufträge werden nach dem dritten , Und schließlich, ein Jahr mehr zu einem anderen Bewährungshelfer oder noviceship, soll dazu beitragen, die jungen Priester Verlängerung seines Geist der Frömmigkeit und zu lernen, wie man die zu den besten seiner Fähigkeit, alle Lern-und er hat Erfahrung erforderlich. In exceptional cases, as in that of a priest who has finished his studies before entering the order, allowance is made and the training periods need not last over ten years, a good part of which is spent in active ministry. In Ausnahmefällen, in der ein Priester, der sein Studium beendet hat, bevor sie in der Reihenfolge, ist die Leistung und die Ausbildung Zeit braucht nicht zuletzt mehr als zehn Jahren, ein guter Teil davon ausgegeben wird im aktiven Dienst.

The object of the order is not limited to practicing any one class of good works, however laudable (as preaching, chanting office, doing penance, etc.), but to study, in the manner of the Spiritual, what Christ would have done, if He were living in our circumstances, and to carry out that ideal. Der Gegenstand des Auftrages beschränkt sich nicht nur auf das Praktizieren einer Klasse von guten Werken, aber lobenswert (wie Predigten, Gesänge Büro, Buße zu tun, etc.), sondern zu untersuchen, in der Art und Weise der Seelsorge, was Christus getan hätte, Wenn Er lebten in unseren Umständen und für die Durchführung dieses Ideals. Hence elevation and largeness of aim. Daher Höhe und Größe des Ziels. Hence the motto of the Society, "Ad Majorem Dei Gloriam". Daher lautet das Motto der Gesellschaft, "Ad Majorem Dei Gloriam". Hence the selection of the virtue of obedience as the characteristic of the order, to be ready for any call, and to keep unity in every variety of work. Daraus ergibt sich die Auswahl der Tugend des Gehorsams als charakteristisch für die Ordnung, bereit zu sein für jeden Anruf, und um jede Einheit in der Vielfalt der Arbeiten. Hence, by easy sequence, the omission of office in choir, of a special distinctive habit, of unusual penances. Deshalb, durch einfache Sequenz, die Unterlassung von Büro-und Chor, der eine besondere Unterscheidungskraft Gewohnheit, von ungewöhnlichen penances. Where the Protestant reformers aimed at reorganizing the church at large according to their particular conceptions, Ignatius began with interior self-reform; and after that had been thoroughly established, then the earnest preaching of self-reform to others. Wo die protestantischen Reformer zur Sanierung der Kirche in großer entsprechend ihrer jeweiligen Konzeptionen, Ignatius begann mit Interieur-Reform, und danach wurden sorgfältig eingerichtet, die dann ernsthaft Verkündigung der Selbst-Reform zur anderen. That done, the church would not, and did not, fail to reform herself. Das geschieht, würde die Kirche nicht, und nicht, nicht sich selbst zu reformieren. Many religious distinguished themselves as educators before the Jesuits; but the Society was the first order which enjoined by its very Constitutions devotion to the cause of education. Viele religiöse zeichnet sich als Erzieher, bevor die Jesuiten, aber die Gesellschaft war die erste Bestellung machen, die durch ihre sehr Verfassungen Hingabe für die Sache der Bildung. It was, in this sense, the first "teaching order". Es war, in diesem Sinne, die erste "Lehr-order".

The ministry of the Society consists chiefly in preaching; teaching catechism, especially to children; administering the sacraments especially penance and the Eucharist; conducting missions in the parishes on the lines of the Spiritual; directing those who wish to follow those exercises in houses of retreat, seminaries or convents; taking care of parishes or collegiate churches; organizing pious confraternities, sodalities, unions of prayer, Bona Mors associations in their own and other parishes; teaching in schools of every grade - academic; seminary, university; writing books, pamphlets, periodical articles; going on foreign missions among uncivilized peoples. Das Ministerium der Gesellschaft besteht hauptsächlich in der Verkündigung, Lehre Katechismus, vor allem für Kinder, vor allem die Verwaltung der Sakramente der Buße und der Eucharistie, die Durchführung von Aufgaben in den Pfarreien auf die Linien des Spirituellen; Regie diejenigen, die möchten, folgen Sie die Übungen in Häusern des Rückzugs , Seminare oder Klöster; die Betreuung von Gemeinden oder Stiftskirchen; organisieren fromme Bruderschaften, sodalities, Gewerkschaften des Gebetes, Mors Bona Vereine in der eigenen und anderen Gemeinden; Unterricht in den Schulen von jeder Sorte - akademischen; Seminar, Universität; Schreiben von Büchern, Broschüren , Zeitschriftenaufsätzen; los ausländischen Missionen unter den Völkern unzivilisiert.

In liturgical functions the Roman Rite is followed. In liturgischen Funktionen der römischen Ritus folgt. The proper exercise of all these functions is provided for by rules carefully framed by the general congregations or by the generals. Die ordnungsgemäße Ausübung all dieser Funktionen wird durch Regeln sorgfältig umrahmt von der allgemeinen Gemeinden oder durch die Generäle. All these regulations command the greatest respect on the part of every member. Alle diese Regelungen Befehl größten Respekt seitens der jedes Mitglied. In practice the superior for the time being is the living rule - not that he can alter or abrogate any rule, but because he must interpret and determine its application. In der Praxis wird der Superior für die Zeit, die Lebens-Regel ist -, dass er nicht ändern oder aufheben kann eine Regel, aber da muss er feststellen, interpretieren und ihre Anwendung. In this fact and in its consequences, the Society differs from every religious order antecedent to its foundation; to this principally, it owes its life, activity, and power to adapt its Institutes to modern conditions without need of change in that instrument or of reform in the body itself. In dieser Tatsache und ihre Konsequenzen, die Gesellschaft unterscheidet sich von allen religiösen Ordnung Vorgeschichte zu seiner Gründung, zu dieser Linie, verdankt er sein Leben, die Tätigkeit, die Macht und die Anpassung ihrer Institute zu modernen Bedingungen ohne Notwendigkeit des Wandels in diesem Instrument oder der Reform Selbst in den Körper.

The story of the foundation of the Society is told in the article Ignatius Loyola. Die Geschichte von der Gründung der Gesellschaft ist in dem Artikel gesagt, Ignatius von Loyola. Briefly, after having inspired his companions Peter Faber, Francis Xavier, James Lainez, Alonso Salmerón, Nicolas Bobadilla, Simon Rodriquez, Claude Le Jay, Jean Codure, and Paschase Brouet with a desire to dwell in the Holy Land imitating the life of Christ, they first made vows of poverty and chastity at Montmartre, Paris, on 15 August, 1534, adding a vow to go to the Holy Land after two years. Kurz, nachdem sie inspiriert seine Begleiter Peter Faber, Franz Xaver, James Lainez, Alonso Salmerón, Nicolas Bobadilla, Simon Rodriguez, Claude Le Jay, Jean Codure und Paschase Brouet mit einem Wunsch zum Verweilen im Heiligen Land imitiert das Leben von Christus, Sie ersten Gelübde der Armut, Keuschheit und in Montmartre, Paris, am 15. August 1534, ein Gelübde zu gehen, um das Heilige Land nach zwei Jahren. When this was found to be inpracticable, after waiting another year, they offered their services to the pope, Paul III. Wenn dieser gefunden wurde inpracticable werden, nachdem ein weiteres Jahr warten, boten sie ihre Dienste an den Papst Paul III. Fully another year was passed by some in university towns in Italy, by others at Rome, where, after encountering much opposition and slander, all met together to agree on a mode of life by which they might advance in evangelical perfection and help others in the same task. Voll war ein weiteres Jahr vergangen, in der Universität von einigen Städten in Italien, die andere in Rom, wo sie nach der Begegnung mit viel Opposition und Verleumdung, die alle trafen, sich auf einen Modus des Lebens, mit denen sie sich vorab im evangelischen Perfektion und anderen helfen, in der Gleiche Aufgabe. The first formula of the Institute was submitted to the pope and approved of viva voce, 3 September 1539, and formally, 27 September, 1540. Die erste Formel des Instituts wurde dem Papst und genehmigt von viva voce, 3. September 1539, und formell, den 27. September, 1540.

Related Articles Verwandte Artikel

Jesuit Apologetic Distinguished Jesuits History of the Jesuits Before the Suppression Jesuit Generals Prior to the Suppression History of the Jesuits During the Suppression (1750-1773) History of the Jesuits During the Interim (1773-1814) History of the Jesuits After the Restoration (1814-1912) Publication information Written by John Hungerford Pollen. Jesuit Apologetic Distinguished Jesuiten Geschichte der Jesuiten Vor der Unterdrückung Jesuit Generals Vor der Unterdrückung Geschichte der Jesuiten Während der Unterdrückung (1750-1773) Geschichte der Jesuiten Während der Zwischenbericht (1773-1814) Geschichte der Jesuiten Nach der Restaurierung (1814 -1912) Publikation Informationen Geschrieben von John Hungerford Pollen. Transcribed by Michael Donahue. Transkribiert von Michael Donahue. In gratitude for four years of Jesuit education at Loyola University of Chicago. In Dankbarkeit für vier Jahre von Jesuiten Bildung an der Loyola University of Chicago. AMDG. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. Die katholische Enzyklopädie, Band XIV. Published 1912. Veröffentlicht 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil Obstat, 1. Juli 1912. Remy Lafort, S.T.D., Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York

Bibliography Bibliographie

Constitutions.--Corpus institutorum Societatis Jesu (Antwerp, Prague, Rome, 1635, 1702, 1705, 1707, 1709, 1869-70; Paris, partial edition, 1827-38); Gagliardi, De cognitione instituti (1841); Lancicius, De praestantia instit. Verfassungen .-- Corpus institutorum Societatis Jesu (Antwerpen, Prag, Rom, 1635, 1702, 1705, 1707, 1709, 1869-70, Paris, teilweise Auflage, 1827/38); Gagliardi, De cognitione Institutionen (1841); Lancicius, De praestantia instit. Soc. Jesu (1644); Nadal, Scholia in constitutiones (1883); Suarez, Tract. Jesu (1644); Nadal, Scholia in constitutiones (1883), Suarez, Tract. de religione Soc. De religione Soc. Jesu (1625); Humphrey, The Religious State (London, 1889), a digest of the treatise of Suarez; Oswald, Comment. Jesu (1625), Humphrey, The Religious State (London, 1889), eine Zusammenfassung der Abhandlung von Suarez; Oswald, Kommentar. in decem partes consit. Im Dezem-partes consit. Soc. Jesu (3rd ed., Brussels, 1901); Rules of the Society of Jesus (Washington, 1939; London 1863). Jesu (3. Aufl.., Brüssel, 1901); Regeln der Gesellschaft Jesu (Washington, 1939, London 1863).


The Bollandists Die Bollandists

Catholic Information Katholische Informationen

An association of ecclesiastical scholars engaged in editing the Acta Sanctorum. Ein Zusammenschluss von kirchlichen Gelehrten in der Bearbeitung der Acta Sanctorum. This work is a great hagiographical collection begun during the first years of the seventeenth century, and continued to our own day. Diese Arbeit ist ein großer hagiographical Sammlung begonnen, in den ersten Jahren des siebzehnten Jahrhunderts, und weiterhin unsere eigenen Tag. The collaborators are called Bollandists, as being successors of Bolland, the editor of the first volume. Die Mitarbeiter sind aufgerufen Bollandists, als Nachfolger von Bolland, der Herausgeber des ersten Bandes. The collection now numbers sixty-three volumes in folio, to which must be added a supplementary volume, published in 1875 by a French priest, and containing chiefly certain tables and directions facilitating research in the volumes. Die Sammlung nun Zahlen dreiundsechzig Bände in folio, muss hinzugefügt werden, die eine zusätzliche Volumen, veröffentlichte im Jahre 1875 von einem französischen Priester, und vor allem mit einigen Tischen und Richtungen in der Forschung zu erleichtern Bände. Although Bolland has given his name to the work, he is not to be regarded as its founder. Obwohl Bolland hat seinen Namen für die Arbeit, ist er nicht als seine Gründer. The idea was first conceived by Heribert Rosweyde (b. at Utrecht, 1569; d. at Antwerp, 1629). Die erste Idee war, die von Heribert Rosweyde (geb. in Utrecht, 1569; d. in Antwerpen, 1629). He entered the Society of Jesus in 1588. Trat er in die Gesellschaft Jesu in 1588.

An indefatigable worker and a fearless but judicious investigator, notwithstanding his duties as professor of philosophy in the Jesuit college at Douai during the last years of the sixteenth century, Rosweyde devoted the leisure of his vacations and holidays to explore the libraries of the numerous monasteries scattered through Hainault and French Flanders. Ein unermüdlicher Arbeiter und ein unerschrockener Ermittler aber vernünftig, trotz seiner Tätigkeit als Professor für Philosophie in der Hochschule der Jesuiten in Douai in den letzten Jahren des sechzehnten Jahrhunderts, Rosweyde für die Freizeit seiner Ferien-und Feiertage, um die Bibliotheken der zahlreichen Klöster verstreut Durch Hennegau und Französisch-Flandern. He copied with his own hand a vast number of documents relating to church history in general, and to hagiography in particular, and found in the old texts contained in the manuscripts coming under his observation quite a different flavour from that of the revisions to which many editors, notably Lippomano and Surius, then the latest and most celebrated, had believed it necessary to subject them. Er kopiert mit seiner eigenen Hand eine große Anzahl von Dokumenten im Zusammenhang mit der Geschichte der Kirche im allgemeinen und insbesondere zu Hagiographie, und fand in der alten Texte in den Handschriften, die unter seiner Beobachtung einen ganz anderen Geschmack aus, dass der Revisionen, die viele Redakteure, vor allem Lippomano und Surius, dann die modernste und gefeiert, hatte geglaubt, es für notwendig, unter ihnen. Rosweyde thought it would be a useful work to publish the texts in their original form. Rosweyde dachte, es wäre eine sinnvolle Arbeit zu veröffentlichen, die Texte in ihrer ursprünglichen Form. His superiors, to whom he submitted his plan in 1603, gave it their hearty approval, and allowed him to prepare the projected edition, without, however, relieving him of any of the occupations on which he was expending his prodigious activity. Seine Vorgesetzten, dem er seinen Plan in 1603, gab sie ihre Zustimmung herzhaft, und erlaubt ihm, um die projizierten Auflage, ohne jedoch zu entlasten und ihm einer der Berufe, auf denen er seine erstaunlichen verausgabend. So, for the time being, he was allowed merely the privilege of devoting his spare moments to the preparation of the work. Also, für die Zeit, als er durfte nur das Privileg seiner Freizeit widmet Momente mit der Vorbereitung der Arbeiten. Rosweyde did not cease to pursue his project, which he announced publicly in 1607, as well as the plan he proposed to follow. Rosweyde nicht aufhören zu verfolgen sein Projekt, das er im Jahre 1607 öffentlich bekannt gegeben, ebenso wie die von ihm vorgeschlagenen Plan zu folgen. Under the title: "Fasti sanctorum quorum vitae in belgicis bibliothecis manuscriptiae", he gave in a little volume in 16mo., published by the Plantin press at Antwerp, an alphabetical list of the names of the saints whose acts had been either found by him or called to his attention in old manuscript collections. Unter dem Titel: "Fasti sanctorum Quorum vitae in belgicis bibliothecis manuscriptiae", gab er in einem kleinen Volumen in 16mo., Veröffentlicht von der Presse Plantin in Antwerpen, eine alphabetische Liste mit den Namen der Heiligen, deren Handlungen wurden entweder von ihm gefunden Oder rief seine Aufmerksamkeit in den alten Manuskript Sammlungen. This list filled fifty pages; the prefatory notice in which he indicates the character and arrangement of his work, as he had conceived it, takes up fourteen. Diese Liste ausgefüllt fünfzig Seiten, die einleitend Hinweis, in der er zeigt den Charakter und die Vermittlung von seiner Arbeit, wie er es gedacht hatte, dauert es bis vierzehn.