Holy Spirit, Holy Ghost, Paraclete, Comforter Holy Spirit, Holy Ghost, Paraclete, Tröster

General Information Allgemeine Informationen

In Christian theology, the Holy Spirit, or Holy Ghost, is the third person of the Trinity, distinct from but coequal with God the Father and God the Son. The Holy Spirit is sometimes described as the creative, healing, renewing presence of God. Theologians point to a gradual development of the doctrine in Scripture. In der christlichen Theologie, der Heilige Geist, oder Heiligen Geist, ist die dritte Person der Dreifaltigkeit, die sich von ebenbürtig, sondern mit Gott dem Vater und dem Sohn Gottes. Der Heilige Geist ist manchmal wie die kreative, Heilung, Verlängerung der Gegenwart Gottes. Theologen weisen auf eine allmähliche Entwicklung der Lehre in der Heiligen Schrift. In the Old Testament, the Spirit was at work in the creation of the world (Gen. 1) and in prophecy (Isa. 61:1). Im Alten Testament, der Geist war bei der Arbeit in der Erschaffung der Welt (Gen 1) und in der Prophetie (Isa. 61:1). In the New Testament, the Spirit was present in the life and works of Jesus Christ (Mark 1:12) and continues to be present as the Paraclete (advocate) in the Christian community (John 14:26). Im Neuen Testament, der Geist war, die in das Leben und die Werke von Jesus Christus (Markus 1,12) und weiter präsent zu sein, wie die Paraclete (Anwalt) in der christlichen Gemeinde (John 14:26). The early church saw the descent of the Holy Spirit on the apostles at Pentecost as the outpouring of divine gifts of holiness, love, prophecy, healing, and speaking in Tongues. Die frühe Kirche sah den Abstieg des Heiligen Geistes auf die Apostel an Pfingsten die Ausgießung der göttlichen Gaben der Heiligkeit, Liebe, Prophetie, Heilung, und Sprechen in Zungen. The doctrine of the Holy Spirit was formulated at the Council of Constantinople in 381. Die Doktrin des Heiligen Geistes wurde am Konzil von Konstantinopel in 381.

BELIEVE GLAUBEN
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail
Langdon Gilkey Langdon Gilkey


Holy Ghost Heilig-Geist -

Advanced Information Vorgerückte Informationen

The third Person of the adorable Trinity. Die dritte Person der Dreifaltigkeit adorable.

His personality is proved Seine Persönlichkeit ist bewiesen,
  1. from the fact that the attributes of personality, as intelligence and volition, are ascribed to him (John 14:17, 26; 15:26; 1 Cor. 2:10, 11; 12:11). He reproves, helps, glorifies, intercedes (John 16:7-13; Rom. 8:26). Aus der Tatsache, dass die Attribute der Persönlichkeit, Intelligenz und Willenskraft, die ihm zugeschrieben werden (John 14:17, 26; 15:26; 1 Kor. 2:10, 11; 12:11). Er rügt, hilft, verherrlicht , Interveniert (John 16:7-13; Rom. 8:26).
  2. He executes the offices peculiar only to a person. Er führt die Büros eigenartige nur an eine Person. The very nature of these offices involves personal distinction (Luke 12:12; Acts 5:32; 15:28; 16:6; 28:25; 1 Cor. 2:13; Heb. 2:4; 3:7; 2 Pet. 1:21). Das Wesen dieser Büros um personenbezogene Unterscheidung (Lukas 12:12; Apg 5:32, 15:28, 16:6, 28:25; 1 Kor. 2:13; Heb. 2:4, 3:7; 2 Fünf. 1:21).

His divinity is established Seine Göttlichkeit wird

  1. from the fact that the names of God are ascribed to him (Ex. 17:7; Ps. 95:7; comp. Heb. 3:7-11); and Aus der Tatsache, dass die Namen Gottes, die ihm zugeschrieben werden (Ex 17:7; Ps. 95:7; comp. Heb. 3:7-11);
  2. that divine attributes are also ascribed to him, omnipresence (Ps. 139:7; Eph. 2:17, 18; 1 Cor. 12:13); omniscience (1 Cor. 2:10, 11); omnipotence (Luke 1:35; Rom. 8:11); eternity (Heb. 9:4). , Die göttliche Attribute sind ihm auch zugeschrieben, Allgegenwart (Ps 139:7; Eph. 2:17, 18; 1 Kor. 12.13); Allwissenheit (1 Kor. 2:10, 11); Allmacht (Lukas 1: 35; Rom. 8:11); Ewigkeit (Heb. 9:4).
  3. Creation is ascribed to him (Gen. 1:2; Job 26:13; Ps. 104:30), and the working of miracles (Matt. 12:28; 1 Cor. 12:9-11). Schöpfung, die ihm zugeschrieben wird (Gen. 1:2; Job 26:13; Ps. 104:30), und die Tätigkeit der Wunder (Mt 12:28; 1 Kor. 12:9-11).
  4. Worship is required and ascribed to him (Isa. 6:3; Acts 28:25; Rom. 9:1; Rev. 1:4; Matt. 28:19). Worship erforderlich ist und die ihm zugeschriebenen (Isa. 6:3; Acts 28:25; Rom. 9:1; Rev. 1:4; Matt. 28:19).


(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Holy Spirit Holy Spirit

Advanced Information Vorgerückte Informationen

In the NT, the third person of the Trinity; in the OT, God's power. In der NT-, die dritte Person der Dreieinigkeit, im OT, Gottes Macht.

The Old Testament Das Alte Testament

In the OT the spirit of the Lord (ruah yhwh; LXX, to pneuma kyriou) is generally an expression for God's power, the extension of himself whereby he carries out many of his mighty deeds (e.g., 1 Kings 8:12; Judg. 14:6ff; 1 Sam. 11:6). In der OT der Geist des Herrn (ruah yhwh; LXX, pneuma kyriou) ist in der Regel ein Ausdruck für Gottes Macht, die Erweiterung von sich selbst führt, wobei er viele seiner mächtigen Taten (zB 1 Kings 8:12; Judg. 14:6 ff.; 1 Sam. 11:6). As such, "spirit" sometimes finds expression in ways similar to other modes of God's activity, such as "the hand of God" (Ps. 19:1; 102:25); "the word of God" (Ps. 33:6; 147:15, 18); and the "wisdom of God" (Exod. 28:3; 1 Kings 3:28; Job 32:8). Als solche "Geist" manchmal findet ihren Ausdruck in einer Art und Weise ähnlich zu anderen Formen der Aktivität Gottes, wie beispielsweise "die Hand Gottes" (Ps 19:1; 102:25), "das Wort Gottes" (Ps 33: 6; 147:15, 18), und die "Weisheit Gottes" (Exod. 28:3; 1 Kings 3:28; Job 32:8). The origins of the word "spirit" in both Hebrew (ruah) and Greek (pneuma) are similar, stemming from associations with "breath" and "wind," which were connected by ancient cultures to unseen spiritual force, hence "spirit" (cf. John 3:8, note the association with air in English; e.g., "pneumatic," "respiration," etc.). The AV uses the term "Holy Ghost" for "Holy Spirit" based on an obsolete usage of the word "ghost" (from Middle English and Anglo-Saxon, originally meaning "breath," "spirit", cf. the German Geist). Der Ursprung des Wortes "Geist" in den beiden Hebräisch (ruah) und Griechisch (pneuma) ähnlich sind, die sich aus Assoziationen mit "Atem" und "Wind", die sich im Zusammenhang mit alten Kulturen zur unsichtbaren spirituellen Kraft, also "Geist" ( Mn. John 3:8, beachten Sie bitte die Verbindung mit Luft in Englisch, zB, "Pneumatik", "Atmung", etc.). Die AV verwendet den Begriff "Holy Ghost" für die "Holy Spirit" basiert auf einem veralteten Nutzung der Wort "Geist" (aus dem Mittleren Englisch und Anglo-Saxon, die ursprünglich im Sinne von "Atem", "Geist", vgl.. Den deutschen Geist). Thus it is understandable that God's creative word (Gen. 1:3ff.) is closely akin to God's creative breath (Gen. 2:7). So ist es verständlich, dass Gottes Wort kreativ (Gen. 1:3 ff.) Ist eng an meine kreative Atem Gottes (Gen. 2:7). Both ideas are identified elsewhere with God's spirit. As an agent in creation, God's spirit is the life principle of both men and animals (Job 33:4; Gen. 6:17; 7:15). Beide Ideen sind anderswo mit Gottes Geist. Als Vermittler in der Schöpfung, Gottes Geist ist das Leben Grundsatz der Männer und Tiere (Job 33:4; Gen. 6:17, 7:15).

The primary function of the spirit of God in the OT is as the spirit of prophecy. God's spirit is the motivating force in the inspiration of the prophets, that power which moved sometimes to ecstasy but always to the revelation of God's message, expressed by the prophets with "thus saith the Lord." Die primäre Funktion der Geist Gottes in der OT ist, als der Geist der Prophezeiung. Gottes Geist ist die motivierende Kraft und die Inspiration der Propheten, die Macht, die sich manchmal bis zur Ekstase, aber immer eine Offenbarung Gottes Botschaft, die von den Propheten mit "so spricht der Herr." Prophets are sometimes referred to as "men of God" (1 Sam. 2:27; 1 Kings 12:22; etc.); in Hos. Propheten sind manchmal auch als "Mann Gottes" (1 Sam. 2:27; 1 Kings 12:22; etc.), in Hos. 9:7 they are "men of the Spirit." 9:7 sie sind "Männer des Geistes." The general implication in the OT is that the prophets were inspired by the spirit of God (Num. 11:17; 1 Sam. 16:15; Mic. 3:8; Ezek. 2:2; etc.). Die allgemeinen Auswirkungen in der OT ist, dass die Propheten wurden inspiriert durch den Geist Gottes (Num 11:17; 1 Sam. 16:15; Mic. 3:8; Diese. 2:2; etc.).

The phrase "Holy Spirit" appears in two contexts in the OT, but is qualified both times as God's holy Spirit (Ps. 51:11; Isa. 63:10-11, 14), such that it is clear that God himself is the referent, not the Holy Spirit which is encountered in the NT. Die Formulierung "Heiligen Geistes" erscheint in zwei Kontexte, in der OT, ist aber beide Male qualifizierter als heilige Geist Gottes (Ps 51:11; Isa. 63:10-11, 14), so dass klar ist, dass Gott selbst ist Die Referentin, nicht der Heilige Geist ist, die, die in den NT. The OT does not contain an idea of a semi-independent divine entity, the Holy Spirit. Rather, we find special expressions of God's activity with and through men. Die OT es sich nicht um eine Idee von einem semi-unabhängige göttlichen Einheit, der Heilige Geist. Vielmehr finden wir spezielle Ausdrücke von Gottes Handlungen mit und durch Männer. God's spirit is holy in the same way his word and his name are holy; they are all forms of his revelation and, as such, are set in antithesis to all things human or material. The OT, especially the prophets, anticipates a time when God, who is holy (or "other than/separate from" men; cf. Hos. 11:9) will pour out his spirit on men (Joel 2:28ff.; Isa. 11:1ff.; Ezek. 36:14ff.). who will themselves become holy. The Messiah/ Servant of God will be the one upon whom the spirit rests (Isa. 11:1ff.; 42:1ff.; 63:1ff.), and will inaugurate the time of salvation (Ezek. 36:14ff.; cf. Jer. 31:31ff.). Gottes Geist ist heilig in der gleichen Art und Weise sein Wort und sein Name ist heilig, sie sind alle Formen der seine Offenbarung, die als solche sind in Antithese zu allen Dingen von Mensch oder Material. Das OT, vor allem die Propheten, einer Zeit, als erwartet Gott, der heilig ist (oder "anders als / getrennt von" Männer; vgl.. Hos. 11:9) wird für seinen Geist auf Männer (Joel 2:28 ff..; Isa. 11:1 ff.; Diese. 36:14 ff. ).., Die selbst heilig. Der Messias / Dieners Gottes wird einerseits auf denen der Geist ruht (Isa. 11:1 ff.; 42:1 ff.; 63:1 ff.), Und eröffnet die Zeit der Erlösung (Ezek. 36:14 ff.; Cf. Jer. 31:31 ff.).

Intertestamental Judaism Intertestamental Judaism

Within intertestamental Judaism several significant developments shaped the idea of "Holy Spirit" as it was understood in NT times. Innerhalb intertestamental Judentum mehrere bedeutende Entwicklungen prägten die Idee des "Heiligen Geistes", wie er verstanden wurde und NT. After the OT prophets had proclaimed the coming of the Spirit in the messianic age of salvation, Judaism had developed the idea that the spirit of prophecy had ceased within Israel with the last of the biblical prophets (Syriac Bar. 85:3; 1 Macc. 4:46; 14:41; etc.; cf. Ps. 74:9). Nach dem OT Propheten hatten verkündet das Kommen des Geistes in der messianischen Zeit des Heils, Judentum entwickelt hatte die Idee, dass der Geist der Prophetie in Israel hatte aufgehört mit dem letzten der biblischen Propheten (Syrisch-Bar. 85:3; 1 Macc. 4:46, 14:41, usw.; cf. Ps. 74:9). Consequently, there arose from time to time a hope of the dawning of the new age, especially within the apocalyptic movement, which generally pointed to a supposed messiah and/or prophetic reawakening of some kind (cf. Acts 5:34ff.). Folglich, so gab es von Zeit zu Zeit eine Hoffnung der Beginn des neuen Zeitalters, vor allem in den apokalyptischen Bewegung, die in der Regel auf eine vermeintliche Messias und / oder prophetische Wiedererwachen einer Art (vgl. Apg 5:34 ff.). The Qumran community is illustrative of this, since it understood itself to be involved in the fulfillment of Israel's messianic hope as the "preparers of the way of the Lord" (Isa. 40:3; cf. 1QS 8. 14-16). Die Qumran-Community ist der Veranschaulichung, da es verstanden, sich zu beteiligen und die Erfüllung von Israels messianische Hoffnung als "Aufstellern der Weg des Herrn" (Isa. 40:3; cf. 1QS 8. 14-16). The Qumran literature also shows increased identification of the spirit of prophecy with "God's Holy Spirit" (1QS 8. 16; Zadokite Documents II. 12). Die Qumran-Literatur zeigt auch, erhöhte Identifikation der Geist der Prophetie mit "Gottes Heiligen Geist" (1QS 8. 16; Zadokite Dokumente II. 12). The phrase, "the Holy Spirit," occasionally occurs in Judaism (IV Ezra 14:22; Ascension of Isa. 5:14; etc.), but, as in the rabbis, it generally meant "God's spirit of prophecy." Der Satz, "der Heilige Geist", gelegentlich tritt im Judentum (IV Ezra 14:22; Himmelfahrt Isa. 5:14; usw.), aber, wie in der Rabbiner, meinte er in der Regel "Gottes Geist der Prophezeiung." Thus, the messaianic expectation of Judaism, which included the eschatological outpouring of God's spirit (e.g., 1 Enoch 49:3, citing Isa. 11:2; cf. Sybilline Oracle III, 582, based on Joel 2:28ff.), was bound up with the conviction that the Spirit had ceased in Israel with the last of the prophets; the Holy Spirit was understood as God's spirit of prophecy, which would be given again in the new age to a purified Israel in conjunction with the advent of a messiah. Somit ist die messaianic Erwartung des Judentums, die auch die eschatologische Ausströmen von Gottes Geist (zB 1 Enoch 49:3, zitiert Isa. 11:2; cf. Sybilline Oracle III, 582, basierend auf Joel 2:28 ff..), War Verbunden mit der Überzeugung, dass der Geist aufgegeben hatten in Israel mit dem letzten der Propheten, der Heilige Geist wurde verstanden als Gottes Geist der Prophezeiung, die würden wieder in die neue Zeit zu einer gereinigten Israel in Verbindung mit der Einführung eines Messias.

The concept of the Holy Spirit was broadened through the Wisdom Literature, especially in the personification of wisdom as that idea came into contact with the idea of Spirit. Das Konzept des Heiligen Geistes wurde erweitert durch die Weisheit der Literatur, vor allem in der Personifizierung der Weisheit wie die Idee kam in Kontakt mit der Idee des Geistes. As early as Prov. Bereits Prov. 8:22ff. 8:22 FF. and Job 28:25ff. Job und 28:25 FF. wisdom is presented as a more or less independent aspect of God's power (here as agent in creation), and wisdom is credited with functions and characteristics that are attributed to the Holy Spirit in the NT. Weisheit ist als eine mehr oder weniger unabhängige Aspekt von Gottes Macht (hier als Agent in der Schöpfung), und Weisheit ist gutgeschrieben Funktionen und Eigenschaften zugeschrieben, die der Heilige Geist im NT. Wisdom proceeded from the mouth of God and covered the earth as a mist at creation (Sir. 24:3); she is the breath of the power of God (Wisd. Solomon 7:25); and by means of his wisdom God formed man (Wisd. Sol. 9:2). Weisheit aus dem Mund nahm Gottes und unter der Erde als auf die Schaffung von Nebel (Sir. 24:3), sie ist der Atem der Macht des Gottes (Wisd. Solomon 7:25), und durch seine Weisheit Gottes gebildet Mann (Wisd. Sol. 9:2). The Lord poured out wisdom upon all his works, and she dwells with all flesh (Sir. 1:9-10). Der Herr Weisheit ausgegossen auf alle seine Werke, und sie wohnt mit allen Fleisches (Sir. 1:9-10). Moreover, wisdom is full of spirit, and indeed is identified with the Spirit (Wisd. Sol. 7:22; 9:1; cf. 1:5). Darüber hinaus ist voller Weisheit Geist, und in der Tat ist mit der Spirit (Wisd. Sol. 7:22, 9:1; cf. 1:5). Thus the Jews of NT times were familiar with the background of these ideas as they are variously expressed in the NT, ideas which use these background concepts but move beyond them to some unexpected conclusions. Damit die Juden von NT-Zeiten wurden mit dem Hintergrund dieser Ideen, wie sie verschiedentlich in der NT, Ideen, die mit diesen Konzepten Hintergrund bewegen, sondern über sie hinaus auf einige unerwartete Ergebnisse. Indeed, Jesus taught that his messiahship and the corresponding outpouring of the Spirit were firmly rooted in OT understanding (Luke 4:18ff., citing Isa. 61:1-2), and, similar to intertestamental Judaism, understood the messianic Spirit of the Lord to be the Holy Spirit (Matt. 12:32), the spirit which had foretold through the prophets that the coming Messiah would inaugurate the age of salvation with the pouring out of the Spirit on all flesh. Denn Jesus lehrte, dass seine messiahship und die entsprechenden Ausgießung des Heiligen Geistes waren fest in OT Verständnis (Lukas 4:18 ff. Anführen Isa. 61:1-2), und, ähnlich intertestamental Judentum, verstanden die messianische Geist des Herr zu werden, den Heiligen Geist (Mt 12.32), der Geist, hatte durch den Propheten vorausgesagt, dass der Messias kommen würde einweihen das Alter des Heils mit dem Gießen aus dem Geist auf alles Fleisch. Jesus developed the idea of the Holy Spirit as a personality (e.g., John 15:26; 16:7ff.), specifically as God working in the church. Jesus entwickelte die Idee des Heiligen Geistes als eine Persönlichkeit (zB, John 15:26, 16:7 ff.), Insbesondere, wie Gott in der Kirche.

The New Testament Das Neue Testament

The NT teaching of the Holy Spirit is rooted in the idea of both the spirit of God as the manifestation of God's power and the spirit of prophecy. Jesus, and the church after him, brought these ideas together in predicating them of the Holy Spirit, God's eschatological gift to man. When Mary is "overshadowed" by the power of the Most High, a phrase standing in parallel construction to "the Holy Spirit" (Luke 1:35; cf. 9:35), we find echoes of the OT idea of God's spirit in the divine cloud which "overshadowed" the tabernacle so that the tent was filled with the glory of the Lord (Exod. 40:35; Isa. 63:11ff. identifies God's presence in this instance as "God's Holy Spirit"). Die NT-Lehre des Heiligen Geistes ist, wurzelt in der Idee der beiden den Geist Gottes wie die Manifestation von Gottes Macht und der Geist der Prophezeiung. Jesus und die Kirche nach ihm, brachten diese Ideen gemeinsam in der Vorhersage von ihnen den Heiligen Geist, Eschatologische Gabe Gottes für den Menschen. Wenn Maria ist "überschattet" von der Kraft des Höchsten, eine Redewendung, die in parallelen Bau "der Heilige Geist" (Lukas 1:35; cf. 9.35), finden wir Anklänge an die OT Idee von Gottes Geist in der göttlichen Wolke, die "überschattet" Tabernakel, so dass das Zelt war gefüllt mit der Herrlichkeit des Herrn (Exod. 40:35; Isa. 63:11 ff. Identifiziert Gottes Gegenwart in diesem Fall als "Heilige Gottes Spirit "). Luke records Jesus' power to cast out demons "by the finger of God," an OT phrase for God's power (Luke 11:20; Exod. 8:19; Ps. 8:3). Luke Records Jesus' Macht zu werfen, Dämonen "durch die Finger Gottes", eine Phrase OT für die Macht Gottes "(Lukas 11:20; Exod. 8:19; Ps. 8:3). This power is identified as the "Spirit of God" (Matt. 12:28), i.e., the Holy Spirit (Matt. 12:32). At Jesus' baptism the spirit came upon him (Mark 1:10; "the spirit of God," Matt. 3:16 "the Holy Spirit," Luke 3:21), and he received God's confirmation of his divine sonship and messianic mission (Matt. 3:13ff., par.). Diese Macht ist, die als die "Spirit of God" (Mt 12.28), dh, des Heiligen Geistes (Mt 12.32). Auf Jesu Taufe kam der Geist auf ihm (Mark 1:10, "den Geist Gottes, "Matt. 3:16" der Heilige Geist, "Lukas 3:21), und er erhielt Gottes Bestätigung seiner göttlichen sonship und messianischen Mission (Matth. 3:13 ff., Par.). Jesus went up from the Jordan full of the Holy Spirit (Luke 4:1), and after the temptation began his ministry "in the power of the Spirit" (Luke 4:14). Jesus ging aus dem Jordan voll des Heiligen Geistes "(Lukas 4:1), und nach der Versuchung, begann er seinen Dienst" in der Kraft des Geistes "(Lukas 4:14). Taking up the message of John the Baptist, Jesus proclaimed the coming of the kingdom of God (Matt. 4:17; cf. 3:1), a coming marked by the presence of the Holy Spirit (Matt. 12:28ff., par.) as the sign of the messianic age of salvation (Luke 4:18ff.; Acts 10:38; etc.). Aufnahme der Botschaft von Johannes dem Täufer, Jesus verkündet das Kommen des Reiches Gottes (Matth. 4:17; cf. 3:1), einer kommenden geprägt von der Präsenz des Heiligen Geistes (Mt 12:28 ff., Par.) Als Zeichen der messianischen Zeit des Heils (Lukas 4:18 ff.; Acts 10:38; etc.).

From the beginning of Jesus' ministry he identified himself with both the victorious messiah king and the suffering servant figures of OT prophecy (Isa. 42:1ff.; cf. Mark 10:45), ideas which Judaism had kept separate. Seit dem Beginn des Jesus' Ministerium identifiziert er sich mit den beiden siegreichen Messias, der König und das Leid der Diener Zahlen OT Prophezeiung (Isa. 42:1 ff.; Cf. Mark 10:45), Ideen, die das Judentum getrennt hatte. Jesus further defined the role of God's Messiah as proclaiming God's favor, God's salvation, in the new age, a message stressed far beyond that of "judgment of the nations," which the Jews had come to expect. Jesus näher definiert die Rolle des Messias Gottes als Verkündigung Gottes Gnade, Gottes Heil in der neuen Zeit, eine Nachricht betonte, weit über das hinaus, dass der "Urteil der Völker", die gekommen waren, die Juden zu erwarten. At the synagogue in Nazareth (Luke 4:16ff.) when Jesus identified himself with the Messiah promised in Isa. In der Synagoge in Nazareth (Lukas 4:16 ff.), Als Jesus identifiziert sich mit dem Messias in Isa versprochen. 61:1-2a he stopped short of reading the "words of judgment" of Isa. 61:1-2a, ließ er kurz von der Lektüre der "Wörter des Urteils" von Isa. 61:2b (even though Isa. 61:2c, "comfort to those who mourn," is part of Jesus' teaching at Matt. 5:4). 61:2 b (obwohl Isa. 61:2 c, "Trost für diejenigen, die trauern," ist Teil von Jesus' Lehre an Matt. 5:4). This emphasis is made again when John the Baptist asks whether Jesus is indeed the one who was to come (Luke 7:18-23). Dieser Schwerpunkt wird wieder, wenn Johannes der Täufer fragt, ob Jesus ist in der Tat derjenige, der war zu kommen (Lukas 7:18-23). Indeed, even though John the Baptist proclaimed Jesus to be the one who would "baptize in the Holy Spirit and in fire" as aspects of the new age (salvation and judgment, respectively, Luke 3:15ff; note the clear judgment connections of "baptism with fire" in 3:17), Jesus' own focus was on the positive, salvific aspect of the new age as represented in the baptism with the Holy Spirit (Acts 1:5; 11:16). Denn, auch wenn Johannes der Täufer Jesus verkündet werden würde derjenige, der "Taufe im Heiligen Geist und Feuer" als Aspekte des neuen Alters (Heil-und Urteilsvermögen, bzw. Lukas 3:15 ff; beachten Sie die klare Urteil Verbindungen " Taufe mit Feuer "in 3:17), Jesus' eigenen Schwerpunkt lag auf den positiven, Heilsökonomie Aspekt des neuen Zeitalters wie er sich in der Taufe mit dem Heiligen Geist (Apg 1:5; 11:16).

Jesus understood the Holy Spirit as a personality. This comes out especially in John's Gospel, where the Spirit is called the "Paraclete," i.e., the Comforter (Counselor, Advocate). Jesus himself was the first Counselor (Paraclete, John 14:16), and he will send the disciples another Counselor after he is gone, i.e., the Spirit of truth, the Holy Spirit (14:26; 15:26; 16:5). The Holy Spirit will dwell in the believers (John 7:38; cf. 14:17), and will guide the disciples into all truth (16:13), teaching them "all things" and bringing them "to rememberance of all that [Jesus] said" to them (14:26). Jesus verstand den Heiligen Geist als eine Persönlichkeit. Dies kommt vor allem in John's Gospel, wo der Geist ist das so genannte "Paraclete", dh, der Tröster (Counselor, Advocate). Jesus selbst war der erste Counselor (Paraclete, John 14:16 ), Und er versorgt die Schüler einen anderen Counselor, nachdem er gegangen ist, das heißt, der Geist der Wahrheit, den Heiligen Geist (14:26, 15:26, 16:5). Der Heilige Geist wird wohnen in den Gläubigen (Joh 7 : 38; cf. 14:17), und als Richtschnur für die Jünger in alle Wahrheit (16.13), lehrt sie, "alle Dinge" und sie "zur Erinnerung an alle, dass [Jesus] sagte:" sie (14:26 ). The Holy Spirit will testify about Jesus, as the disciples must also testify (John 15:26-27). Der Heilige Geist wird über Jesus bezeugen, wie die Schüler müssen auch Zeugen (John 15:26-27).

In Acts 2:14ff. In Apg 2:14 FF. Peter interpreted the Pentecost phenomena as the fulfillment of Joel's prophecy of the outpouring of the spirit upon all flesh in the messianic age (Joel 2:28ff.). Peter interpretiert Pfingsten Phänomene wie die Erfüllung der Prophezeiung von Joel's die Ausgießung des Geistes auf alles Fleisch in der messianischen Zeit (Joel 2:28 ff.).. The outpouring of the spirit upon all flesh was accomplished for the benefit of Jew and Gentile alike (Acts 10:45; 11:15ff.), and individual converts had access to this gift of the age of salvation through repentance and baptism into the name of Jesus Christ (Acts 2:38). Die Ausgießung des Geistes auf alles Fleisch wurde zugunsten der Juden und Heiden gleichermaßen (Apg 10:45; 11:15 ff.), Und die einzelnen wandelt hatte Zugang zu diesem Geschenk des Alters der Buße und Erlösung durch die Taufe in den Namen Von Jesus Christus (Apg 2:38). This, according to Peter, put the converts in contact with the promise of Joel's prophecy, the gift of the Holy Spirit; "for to you is the promise..., for all whom the Lord our God will call" (Acts 2:39; Joel 2:32). This, according to Peter, die die Umwandlung in Kontakt mit dem Versprechen von Joel's Prophezeiung, die Gabe des Heiligen Geistes, "für Sie ist das Versprechen ..., für alle denen der Herr, unser Gott ruft" (Apg 2: 39; Joel 2:32). The apostles and others carried out their ministries "full of the Holy Spirit" (4:31; 6:5; 7:54; etc.), and the Holy Spirit, identified in Acts 16:7 as the Spirit of Jesus, directed the mission of the fledgling church (Acts 9:31; 13:2; 15:28; 16:6-7). Die Apostel und andere, die ihre Ministerien "voll des Heiligen Geistes" (4:31, 6:5, 7:54, usw.), und der Heilige Geist, die in Apostelgeschichte 16:7 als der Geist Jesu, Regie Die Mission der jungen Kirche (Apg 9:31, 13:2, 15:28; 16:6-7). The salvific aspects of the new age practiced by Jesus, notably healing and exorcism, were carried out by the early church through the power of the Holy Spirit. Die Heilsökonomie Aspekte des neuen Zeitalters, das von Jesus, vor allem Heilung und Exorzismus, wurden durch den frühen Kirche durch die Kraft des Heiligen Geistes. Visions and prophecies occurred within the young church (Acts 9:10; 10:3; 10:ff.; 11:27-28; 13:1; 15:32) in keeping with the Acts 2 citation of Joel 2:28ff. Visionen und Prophezeiungen traten in der kleinen Kirche (Apg 9:10, 10:3, 10: ff.; 11:27-28, 13:1, 15:32) im Einklang mit der Apostelgeschichte 2 Zitat von Joel 2:28 ff.. The experience of the early church confirmed that the messianic age had indeed come. Die Erfahrungen der frühen Kirche bestätigt, dass das messianische Zeitalter habe in der Tat kommen.

Paul taught that the Holy Spirit, poured out in the new age, is the creator of new life in the believer and that unifying force by which God in Christ is "building together" the Christians into the body of Christ (Rom. 5:5; II Cor. 5:17; Eph. 2:22; cf. I Cor. 6:19). Romans 8 shows that Paul identified the spirit, the spirit of God, and the spirit of Christ with the Holy Spirit (cf. the spirit of Christ as the spirit of prophecy in I Pet. 1:10ff.), and that these terms are generally interchangeable. Paul gelehrt, dass der Heilige Geist ausgegossen in das neue Zeitalter, ist der Schöpfer des neuen Lebens in den Gläubigen und die einigende Kraft, die Gott in Christus ist "Gebäude zusammen" die Christen in den Leib Christi (Röm 5:5 ; II Kor. 5:17; Eph. 2:22; cf. Ich Kor. 6:19). Römer 8 zeigt, dass Paul identifiziert, die dem Geist, der Geist Gottes, und der Geist Christi mit dem Heiligen Geist (vgl. Der Geist von Christus als der Geist der Prophezeiung und ich Haustier. 1:10 ff.), Und dass diese Begriffe sind in der Regel austauschbar. If anyone does not have the spirit of Christ, he does not belong to Christ (Rom. 8:9); but those who are led by the spirit of God are sons of God (Rom. 8:14). Wenn jemand nicht über den Geist des Christus, er gehört nicht zu Christus (Röm 8:9), aber diejenigen, die Führung der Geist Gottes sind Söhne Gottes (Röm. 8:14). We all have our access to the Father through one spirit (Eph.2:18), and there is one body and one spirit (Eph. 4:4). Wir alle haben unseren Zugang zu dem Vater durch einen Geist (Eph.2: 18), und es ist ein Leib und ein Geist (Eph 4,4). We were all baptized by one spirit into one body, and we were all given the one spirit to drink (I Cor.12:13). Wir waren alle von einem Geist getauft in einen Körper, und wir waren alle die einen Geist zu trinken (I Cor.12: 13). The believer receives the spirit of adoption or "sonship" (Rom. 8:15), indeed, the spirit of God's own Son (Gal. 4:6), by whom we cry, "Abba, Father," that intimate address of filial relationship to God pioneered by Jesus, the unique Son of God (Mark 14:36). Der Gläubige empfängt den Geist der Annahme oder "sonship" (Röm 8.15), in der Tat, der Geist Gottes eigenen Sohn (Gal. 4:6), von denen wir weinen, "Abba, Vater", die intime Adresse Filial Beziehung zu Gott fort, die durch Jesus, der Sohn Gottes einzigartig (Mark 14:36).

The believers are being built together into a dwelling place of God in the spirit (Eph. 4:22). Die Gläubigen werden zusammen in einer Wohnung Platz, der Gott in den Geist (Eph 4:22). To each one was apportioned grace according to the measure of the gift of Christ (Eph. 4:7; cf. Rom. 12:3), and Christ has given different ones to be prophets, apostles, evangelists, pastors, and teachers (Eph. 4:11) for the edification of the body. Similarly, the Spirit gives different kinds of spiritual gifts for different kinds of service (I Cor. 12:4-5;7), all for the common good. The way of love is to be followed in all things; indeed, the fruit of the spirit is love, joy, peace, etc. (Gal. 5:22ff.). Um jede Gnade war und ihn nach dem Maß der Gabe des Christus (Eph 4:7; cf. Rom. 12:3), und Christus hat verschiedene zu Propheten, Apostel, Evangelisten, Hirten und Lehrer ( Eph. 4:11) für die Erbauung des Körpers. Auch der Geist gibt verschiedene Arten von Geistesgaben für die verschiedenen Arten von Service (I Cor. 12:4-5; 7), die alle für das Gemeinwohl. Die Art und Weise der Liebe ist zu befolgen und alle Dinge, ja, die Frucht des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, etc. (Gal. 5:22 ff.). All of this is because God has initiated the new covenant (Jer. 31:31ff.; Ezek. 36:14ff.;26) in the hearts of men by means of his eschatological spirit (II Cor. 3:6ff.). All dies liegt daran, dass Gott hat den neuen Bund (Jer. 31:31 ff.; Diese. 36:14 ff.; 26) in die Herzen der Menschen durch seine eschatologischen Geist (II Cor. 3:6 ff.).. In this new age the spirit is the earnest of our inheritance (II Cor. 1:22; 5:5; Eph. 1:14), a "firstfruits," the seal of God (II Cor. 1:22; Eph. 1:13; 4:30). In diesem neuen Zeitalter der Geist ist die Ernsthaftigkeit unserer Erbschaft (II Kor. 1:22, 5:5; Eph. 1:14), ein "firstfruits," das Siegel Gottes (II Kor. 1:22; Eph. 1:13, 4:30). These phrases point out the "already vs. the not yet" tension of the new age: the new age has dawned, and the eschatological spirit has been poured out, yet all of creation awaits the final consummation. Diese Sätze weisen darauf hin, die "bereits gegen die noch nicht" Spannung des neuen Zeitalters: Das neue Zeitalter ist angebrochen, und der eschatologischen Geist ausgegossen wurde, aber alle der Schöpfung wartet auf die endgültige Vollendung. Even though the spirit bears witness with our spirit that we are sons of God (Rom. 8:16) and we truly have the firstfruits of the spirit (Rom. 8:23), we await the adoption as sons (8:23) at the final consummation. Until that time Christians have the Comforter, the Spirit who intercedes on behalf of the saints according to the will of the Father (Rom. 8:27). Auch wenn der Geist zeugt mit unserem Geist, dass wir Söhne Gottes (Röm. 8:16), und wir haben wirklich die firstfruits des Geistes (Röm 8:23), wir warten auf die Annahme als Söhne (8:23) In der Endphase der Vollendung. Bis zu diesem Zeitpunkt haben die Christen Tröster, der Geist, vermittelt im Namen des Heiligen nach dem Willen des Vaters (Röm 8:27).

Patristic and Medieval Theology Patristische und mittelalterliche Theologie

In the patristic period we encounter little that moves beyond the biblical ideas of the Holy Spirit. In der patristischen Zeit, dass wir etwas bewegt Begegnung jenseits der biblischen Ideen des Heiligen Geistes. The apostolic fathers reflect the NT idea that the spirit is operative in the church, inspiring prophecy and otherwise working within individuals (Barnabas 12:2; Ignatius, Phil . 7:1). Die apostolischen Väter, die NT-Idee, dass der Geist ist, die in der Kirche, und inspirierenden Prophezeiung anders arbeiten Einzelpersonen (Barnabas 12:2; Ignatius, Phil. 7:1). Itinerant Christian prophets are dealt with as a present reality in the Didache, but as time passes, such charismata are treated as theoretical. Reisende / Christian Propheten behandelt werden als in der heutigen Realität Didache, aber mit der Zeit, wie charismata behandelt werden wie theoretisch. The view that the spirit of OT prophecy is one and the same Holy Spirit that inspired the apostles is periodically encountered (Justin, Dialogues 1-7; 51; 82; 87; etc.; Irenaeus, Against Heresies II, 6.4; III, 21.3-4), and the apostles emerge as the "Spirit-bearers" (pneumatophoroi), a designation given to the OT prophets (Hos. 9:7, LXX). Die Ansicht, dass der Geist der Prophetie ist OT ein und demselben Heiligen Geist inspiriert, dass die Apostel, die in regelmäßigen Abständen (Justin, Dialoge 1-7, 51, 82, 87, usw.; Irenäus, gegen Häresien II, 6,4; III, 21,3 -4), Und der sich als Apostel der "Spirit-Träger" (pneumatophoroi), eine Bezeichnung für die OT Propheten (Hos. 9:7, LXX). The Holy Spirit is credited with empowering the church, even with inspiring certain noncanonical writings, as late as the fourth century. Der Heilige Geist ist gutgeschrieben, die der Kirche, auch mit inspirierenden noncanonical bestimmten Schriften, so spät wie dem vierten Jahrhundert.

Even though the "trinitarian" formula of Matt. Auch wenn die "trinitarian" Formel von Matt. 28:19 is found in the apostolic fathers, the word "trinity" is first applied to the Godhead by Theophilus of Antioch (To Autolycus 2:15). 28:19 befindet sich in der apostolischen Väter, die das Wort "Dreifaltigkeit" ist auf den ersten Gottheit von Theophilus von Antiochien (To Autolycus 2.15). Tertullian clearly taught the divinity of the Holy Spirit, an idea that was later to occupy the church in discussion for a thousand years. Tertullian klar lehrte die Göttlichkeit des Heiligen Geistes, eine Idee, die später zu besetzen, wurde die Kirche in der Diskussion für eine tausend Jahre. Tertullian wrestled with the problem of the tension between the authority of the Spirit in the church versus apostolic tradition and Scripture as received revelation. He espoused montanism for a time, a system which placed primary importance on the current inspiration of the Spirit in the body. The church, however, rejected montanism in favor of the objective authority of apostolic tradition as reflected in Scripture, and montanism eventually died out. The church's stand against the montanist heresy was largely responsible for the demise of Christian prophecy and other charismata. The Muratorian Canon (lines 75ff.) states that the number of prophets is settled, and even the Apostolic Tradition of Hippolytus, which elevates charismatic leadership above ecclesiastical structure, restricts the term "prophet" entirely to the canonical prophets. Tertullian rang mit dem Problem der Spannungen zwischen der Autorität des Heiligen Geistes in der Kirche gegenüber apostolische Tradition und Schrift als Offenbarung erhalten. Er unterstützte montanism für eine Zeit, ein System, das sich primär auf die aktuelle Bedeutung, die Inspiration des Heiligen Geistes in den Körper. Die Kirche, die jedoch abgelehnt montanism zugunsten des Ziels Autorität der apostolischen Tradition, die sich in der Heiligen Schrift, und montanism schließlich starb. Die Kirche ist gegen die montanist Ketzerei war weitgehend verantwortlich für den Niedergang des christlichen Prophezeiung und andere charismata. Muratorian Canon (Zeilen 75ff.) Besagt, dass die Zahl der Propheten abgeschlossen ist, und sogar der Apostolischen Tradition des Hippolyt, erhebt die charismatische Führung über kirchliche Struktur, beschränkt sich der Begriff "Prophet" voll und ganz auf die kanonischen Propheten. In the late fourth century John Chrysostom could speak of the spiritual gifts as belonging to an age in the past. In den späten vierten Jahrhundert Johannes Chrysostomus sprechen konnte der Geistesgaben wie Zugehörigkeit zu einer Zeit, in der Vergangenheit.

In the period immediately prior to Nicaea the church was preoccupied with the famous "Christological controversies" and paid scant attention to a doctrine of the Holy Spirit. The Nicene Creed confesses faith in the Holy Spirit, but without any development of the idea of the Spirit's divinity or essential relationship to the Father and the Son. This question became a major issue within the church in the late fourth century and following, and the Council of Constantinople added to the words of the Nicene Creed, describing the Holy Spirit as "the Lord and Giver of Life, proceeding from the Father, to be worshiped and glorified together with the Father and the Son." A controversy developed around the source of the Spirit, specifically concerning whether he ought not also be confessed as "proceeding from the Son." Following Augustine's teaching, the phrase filioque ("and the Son") was added by the Western church to the above creed at the Council of Toledo in 589. In der Zeit unmittelbar vor dem Nicäa wurde die Kirche beschäftigt sich mit den berühmten "christologische Kontroversen" und zahlte kaum Aufmerksamkeit auf eine Doktrin des Heiligen Geistes. Die Nicene Creed gesteht Glauben an den Heiligen Geist, aber ohne Entwicklung der Idee des Geistes - Göttlichkeit oder wesentliche Beziehung zu dem Vater und dem Sohn. Diese Frage wurde zu einem wichtigen Thema in der Kirche in den späten vierten Jahrhundert und nach, und der Rat von Konstantinopel in den Worten des Nicene Creed, beschreiben den Heiligen Geist als "der Herr, Und Giver of Life, die von dem Vater, verehrt und verherrlicht werden zusammen mit dem Vater und dem Sohn. "Eine Kontroverse entwickelt, um die Quelle des Geistes, insbesondere über die Frage, ob er sollte auch nicht gestanden", die von dem Sohn. "Nach Augustine's Lehre, die Phrase filioque (" und dem Sohn ") wurde von der westlichen Kirche zu den oben genannten Glauben an den Rat der 589 in Toledo. The Eastern church rejected the filioque doctrine, and the creed constituted confessional grounds for the split between East and West which had already taken place in practice. Die östliche Kirche lehnt den filioque Doktrin, und das Glaubensbekenntnis aus konfessionellen Gründen für die Spaltung zwischen Ost und West, die schon stattgefunden hatten in der Praxis.

Although other aspects of the Spirit were occasionally discussed, the procession of the Spirit continued to occupy theologians in the West. Auch wenn andere Aspekte des Geistes wurden gelegentlich diskutiert, die Prozession des Heiligen Geistes weiterhin besetzen Theologen in den Westen. Anselm of Canterbury brought the debate into the era of scholasticism and, although reason as proof of doctrine was unevenly received, filioque remained the standard of the church. Anselm von Canterbury hat die Debatte in die Ära der Scholastik, und obwohl Grund als Beweis für die Lehre war ungleichmäßig erhalten, filioque blieb das Niveau der Kirche. Peter Lombard argued from Scripture for filioque, and the fourth Lateran Council again espoused Trinitarianism and filioque. Although Aquinas rejected reason as a means to know the distinctions of the Divine Persons, he affirmed that the spirit proceeds from the special relationship that exists between the Father and the Son. Peter Lombard argumentiert, aus der Heiligen Schrift für filioque, und der vierte Laterankonzil Rat erneut, für Trinitarianism und filioque. Obwohl abgelehnt Grund von Aquin als ein Mittel zu wissen, die Unterscheidung der göttlichen Personen, bekräftigte er, dass der Geist der Erlös aus dem besonderen Verhältnis zwischen dem Vater Und der Sohn. Such discussions as this continued into the fifteenth century, when the Council of Florence again attempted to unite the Western and Eastern churches. Solche Diskussionen wie diese weiterhin in der fünfzehnten Jahrhundert, als der Rat von Florenz wieder zu vereinen versucht, die West-und Ost-Kirchen. The filioque idea was reaffirmed and, although a cosmetic change of wording was made in an attempt to satisfy the Eastern church, the Greek Orthodox Church rejected the substance of the creed. The position of the Roman Catholic Church has remained essentially unchanged, and the rift between East and West over this issue remains to the present. Die Idee filioque bekräftigt wurde, und obwohl eine kosmetische Änderung des Wortlauts wurde in einem Versuch zur Befriedigung der östlichen Kirche, der griechisch-orthodoxen Kirche abgelehnt, die Substanz des Glaubens. Die Position der römisch-katholischen Kirche blieb im Wesentlichen unverändert, und die Kluft Zwischen Ost und West über diese Frage bleibt bis in die Gegenwart.

The Reformation Die Reformation

Although other aspects of the Spirit's work were of importance in medieval theology, including sanctification and illumination, it was not until the Reformation that the work of the Spirit in the church was truly rediscovered. Auch wenn andere Aspekte des Geistes der Arbeit von Bedeutung waren in der mittelalterlichen Theologie, einschließlich der Heiligung und Beleuchtung, es war nicht bis zur Reformation, dass das Wirken des Heiligen Geistes in der Kirche war wirklich wiederentdeckt. This was due at least in part to the rejection of Rome's dogma of church tradition as the gurantor of correct Scripture interpretation and formation of true doctrine. Dies war zumindest teilweise auf die Ablehnung von Rom's Dogma der Kirche Tradition als gurantor der korrekten Auslegung der Heiligen Schrift und die Bildung von wahrer Lehre. This reaction led to a Reformation stress on the idea of sola Scriptura and the work of the Spirit in salvation independent of the Catholic Church's "unbroken succession back to Christ." Diese Reaktion führte zu einer Reformation Stress auf der Idee der sola Scriptura und das Wirken des Heiligen Geistes in der Erlösung unabhängig von der katholischen Kirche die "ungebrochene Folge zurück zu Christus." While Luther rejected "enthusiasm" (the subjective claim of direct guidance by the Spirit independent of Scripture or church structure, he stressed Spirit over structure, and understood the Spirit to be at work through the Word (the gospel), primarily in preaching, and in the sacraments, and therefore in salvation. Während Luther abgelehnt "Begeisterung" (der subjektiven Anspruch der direkten Führung durch den unabhängigen Geist der Heiligen Schrift oder der Kirche, betonte er Spirit über Struktur und verstanden zu werden, der Geist bei der Arbeit durch das Wort (das Evangelium), in erster Linie in der Verkündigung, und In den Sakramenten und damit in das Heil.

The Spirit works in salvation by influencing the soul to reliance, by faith, on Christ. Der Geist arbeitet in der Erlösung durch Einflussnahme auf die Seele zu verlassen, durch den Glauben, auf Christus. Faith is itself a mystical gift of God whereby the believers mit Gott ein Kuche werden (become kneaded into one cake with God). Without the grace and work of the Spirit man is incapable of making himself acceptable to God or of having saving faith (cf. The Bondage of the Will, 1525). Der Glaube ist selbst eine mystische Gabe Gottes, wobei die Gläubigen mit Gott ein Kuche werden (geknetet werden in einem Kuchen mit Gott). Ohne die Gnade und die Arbeit des Geistes ist der Mensch nicht in der Lage, sich selbst zu akzeptieren, mit Gott oder der rettenden Glauben (vgl. . Die Bondage der Will, 1525). This is accomplished by the Holy Spirit through the Word of God. Salvation is thus a gift bestowed by the grace of God, and Luther implies that the Word (the Gospel) as preached is primarily the efficacious Word of God after the Spirit works upon the heart of the hearer. Dies geschieht durch den Heiligen Geist durch das Wort Gottes. Salvation ist damit wohl auch ein Geschenk der Gnade Gottes, und Luther bedeutet, dass das Wort (das Evangelium), wie gepredigt wird in erster Linie die wirksame Wort Gottes nach dem Geist arbeitet auf der Herzen der Zuhörer. For Luther, the Word is the main sacrament, for faith and the Holy Spirit are conveyed through the preaching and the teaching of the gospel (Rom. 10:17); baptism and the Lord's Supper are signs of the "sacrament of the Word," in that they proclaim the Word of God. Luther favored the preached Word over the written Word, but did not hold the two to be mutually exclusive. To be Christian the preaching of the church had to be faithful to the Scripture; but to be faithful to Scripture, the church had to preach. Für Luther, der Word ist das wichtigste Sakrament, für den Glauben und den Heiligen Geist sind vermittelt durch die Verkündigung und die Lehre des Evangeliums (Röm 10,17), die Taufe und das Abendmahl sind Zeichen der "Sakrament des Wortes, "Und, dass sie das Wort Gottes. Favorisierte die Luther predigte über das Word Word geschrieben, aber nicht halten, die beiden werden sich gegenseitig ausschließen. Um die christliche Verkündigung der Kirche mussten die Schrift treu, aber zu Schrift treu, hatte die Kirche zu predigen.

The Word, primarily the incarnate Logos, is God's channel for the Spirit. Man brings the Word of the Scripture to the ear, but God infuses his Spirit into the heart; the word of Scripture thus becomes the Word of God (Lectures on Psalms; Epistle to the Romans). No one can rightly understand the Word of Scripture without the working of the Spirit; where the Word is, the Spirit inevitably follows. The Spirit does not operate independent of the Word. Die Word-, in erster Linie die fleischgewordenen Logos, ist Gottes für den Geist. Man bringt das Wort der Schrift an das Ohr, sondern Gott gießt seinen Geist in den Herzen, die das Wort der Heiligen Schrift wird damit das Wort Gottes (Vorlesungen über die Psalmen; Brief des Paulus an die Römer). Niemand kann richtig verstehen, das Wort der Heiligen Schrift, ohne das Wirken des Geistes, wo das Wort ist, der Geist unweigerlich folgt. Der Geist funktioniert nicht unabhängig von der Word. Luther resisted the enthusiasts' sharp distinction between inward and outward Word. Luther wehrte sich gegen den Enthusiasten 'scharfe Unterscheidung zwischen aktiven und passiven Word. On the other hand, he rejected the Roman Catholic idea that the Spirit is identified with church office and that the sacraments are effective in and of themselves (ex opere operato). Auf der anderen Seite lehnte er die römisch-katholische Vorstellung, dass der Geist Kirche identifiziert wird mit Büro-und dass die Sakramente wirksam sind und von sich selbst (Ex opere operato). Thus the Spirit makes Christ present in the sacraments and in Scripture; only when the Spirit makes Christ present in the word is it Gods own living Word. So macht der Geist Christi in den Sakramenten und in der Heiligen Schrift, sondern nur, wenn der Geist macht Christ in der Gegenwart ist das Wort Gottes eigene lebendige Wort. Otherwise the Scripture is letter, a law, it merely describes, it is only history. Ansonsten ist das Buch Schreiben, ein Gesetz, das lediglich beschreibt, ist es nur Geschichte. But as preaching, the Word is gospel (as opposed to law); the Spirit makes it so. Aber als Verkündigung, das Wort Evangelium ist (im Gegensatz zu Recht), der Geist macht es so. The Spirit is not bound to the Word; he exists in God's eternal glory, away from the Word and our world. Der Geist ist nicht verpflichtet, auf das Wort, er existiert in der ewigen Herrlichkeit Gottes, weg von der Word-und unserer Welt. But as revealing Spirit he does not come without the Word. Aber als Geist offenbart er nicht kommen, ohne das Wort.

Melanchthon followed Luther with few exceptions. Luther-Melanchthon folgte mit wenigen Ausnahmen. Although allowing more room for man's response to the gospel than did Luther, he still stressed the primary work of the Spirit in salvation. Obwohl damit mehr Raum für menschliche Reaktion auf das Evangelium als Luther hat er noch betont, die primäre Arbeit des Geistes in Heil. Melanchthon showed more flexibility than Luther in the issue of the real presence in the Lord's Supper (cf. the Wittenberg Concord), but was in basic agreement with Luther as seen in the Augsburg Confession and its Apology. Zwingli departed from Luther and Melanchthon over the work of the Spirit in the sacraments, denying the necessity of baptism and asserting the largely commemorative significance of the Lord's Supper. The radical Reformers, too, were at odds with Luther and Melanchthon, and taught the priority of immediate revelation over Scripture. Melanchthon zeigte mehr Flexibilität als Luther in der Frage der realen Präsenz im Abendmahl (vgl. die Concord Wittenberg), war aber in der Grundlagenforschung Vereinbarung mit Luther wie in der Augsburger Konfession und seine Entschuldigung. Zwingli departed von Luther und Melanchthon über die Wirken des Heiligen Geistes in den Sakramenten, leugnen die Notwendigkeit der Taufe und die Bejahung des weitgehend Festschrift Bedeutung des Abendmahls. Die radikale Reformatoren, auch wurden im Widerspruch zu Luther und Melanchthon, und lehrte die Priorität der unmittelbaren revelation über Schrift. Lutherans and Catholics alike were condemned by the Schwarmer (fanatics) for their dependence upon the letter of Scripture instead of making the Bible subject to tests of religious experience. Lutheranern und Katholiken gleichermaßen verurteilt wurden durch die Schwarmer (Fanatiker) für ihre Abhängigkeit von den Buchstaben der Schrift, anstatt die Bibel zu Tests der religiösen Erfahrung.

Calvin taught that the Spirit works in regeneration to illumine the mind to receive the benefits of Christ and seals them in the heart. By the Spirit the heart of a man is opened to the penetrating power of the Word and sacraments. Calvin lehrte, dass der Geist arbeitet in der Regeneration des Geistes zu beleuchten, um die Vorteile von Christus und Dichtungen sie in den Mittelpunkt. Mit der Geist im Herzen eines Mannes ist geöffnet für die Durchschlagskraft des Wortes und der Sakramente. Calvin went beyond Luther in asserting that not only is the preached Word the agent of the Spirit, but the Bible is in its essence the Word of God (Genevan Catechism). The Spirit works in the reading of Scripture as well as in the preaching of the Word, and the Word, preached or read, is efficacious through the work of the Holy Spirit. The divine origin of Scripture is certified by the witness of the Spirit; the Scripture is the Word of God given by the Spirit's guidance through limited human speech. Calvin ging über Luther in der Behauptung, dass nicht nur die Word predigte der Agent des Geistes, aber die Bibel ist in seiner Essenz das Wort Gottes (Genfer Katechismus). Der Geist arbeitet in der Lesung der Heiligen Schrift als auch in der Verkündigung Das Wort, und das Wort, gepredigt oder lesen, ist wirksam durch das Wirken des Heiligen Geistes. Die göttlichen Ursprung der Schrift ist zertifiziert durch das Zeugnis des Geistes, der Heiligen Schrift ist das Wort Gottes, die den Geist der Führung durch die begrenzten personellen Rede. Thus the exegete must inquire after God's intention in giving Scripture for us (e.g., in the modern application of the OT; Institutes 2.8.8). So müssen die Exegeten fragen nach Gottes Absicht, in der Heiligen Schrift für uns geben (zB in der modernen Anwendung der OT; Institute 2.8.8).

The highest proof of Scripture derives from the fact that God in person speaks in it, i.e., in the secret testimony of the Spirit (Inst. 1.7.4). Der höchste Beweis der Heiligen Schrift ergibt sich aus der Tatsache, dass Gott in der Person spricht, bedeutet, in das Geheimnis Zeugnis des Geistes (Inst. 1.7.4). We feel the testimony of the Spirit engraved like a seal on our hearts with the result that it seals the cleansing and sacrifice of Christ. Wir sind der Meinung, das Zeugnis des Geistes eingraviert wie ein Siegel auf unsere Herzen mit dem Ergebnis, dass es Siegel der Reinigung und Opfer Christi. The Holy Spirit is the bond by which Christ unites us to himself (Inst. 3.1.1). Der Heilige Geist ist die Anleihe durch die Christus vereinigt uns zu sich selbst (Inst. 3.1.1). Although Calvin rejected rational proofs as a basis for authenticating Scripture, interconfessional battles later caused the rigidifying of Reformed thought, and a tradition of scholastic proofs was developed to overcome the subjectivism of Calvin's authentication theory (cf. the Canons of Dort). Obwohl Calvin abgelehnt rationale Beweise als Grundlage für die Authentifizierung der Heiligen Schrift, interkonfessioneller Schlachten später verursachte die Zementierung der reformierten dachte, und eine Tradition der scholastischen Beweis wurde entwickelt, um die Überwindung des Subjektivismus Calvin's Authentifizierungs-Theorie (vgl. den Lehrregeln von Dordrecht).

A seventeenth century reaction to strict Calvinism arose in Holland among the followers of James Arminius. Arminius rejected strict predestination, allowing for man's freedom to reject God's offer of grace. Ein siebzehnten Jahrhundert Reaktion auf die strengen Calvinismus entstanden in Holland zwischen den Anhängern von James Arminius. Arminius strengen Prädestination abgelehnt, so dass für den Menschen die Freiheit zur Ablehnung Gottes Angebot der Gnade. The Arminian position was denounced by the Synod of Dort, but had great influence in England. Die Position Arminian gekündigt wurde von der Synode von Dortmund, aber hatte großen Einfluss in England. John Wesley grew up in early eighteenth century England within this climate of Arminianism, and through him Methodism was given its distinctive Arminian character. For Wesley, God acts in cooperation with, but not in violation of, free human response in the matter of saving faith. John Wesley wuchs im frühen achtzehnten Jahrhundert England in diesem Klima der Remonstranten, und durch ihn methodistische Kirche erhielt ihren unverwechselbaren Charakter Arminian. Für Wesley, Gott handelt in Zusammenarbeit mit, aber nicht in der Verletzung, befreit die menschliche Reaktion in der Frage der rettenden Glauben . God does not merely dispense upon man justifying grace, nor does man simply acquire such grace by believing. Gott hat nicht nur den Menschen verzichten auf Gnade rechtfertigen, auch nicht der Mensch einfach erwerben solche Gnade durch den Glauben. There is rather a unified process of God's giving and man's receiving. The Holy Spirit convicts of sin and also bears witness of justification. Es ist vielmehr ein Prozess des einheitlichen Gottes und den Menschen erhalten. Der Heilige Geist Verurteilten der Sünde und zeugt auch von der Rechtfertigung. Thereafter the Holy Spirit continues to work in man in sanctification, such that the believer feels in his heart the mighty workings of the Spirit of God. God continually "breathes" upon man's soul, and the soul "breathes unto God", a fellowship of spiritual respiration by which the life of God in the soul is sustained. Sanctification, the renewal of man in the image of God, in righteousness and true holiness, is effected by the Spirit through faith. It includes being saved from sin and being perfected in love. Works are necessary to a continuance of faith, and "entire santification," perfection, is the goal of every believer. Danach wird der Heilige Geist weiter zu arbeiten und Mann in Heiligung, so dass der Gläubige fühlt sich in seinem Herzen die mächtige Wirken des Geistes Gottes. Gott ständig "atmet" Mann auf der Seele, und die Seele atmet Gott ", eine Gemeinschaft von Spirituellen Atmung durch das Leben von Gott in die Seele ist nachhaltig. Heiligung, die Erneuerung des Menschen nach dem Bild Gottes, in der Gerechtigkeit und Heiligkeit wahr, erfolgt durch den Geist durch den Glauben. Es wird unter anderem die von der Sünde und gespeichert werden perfektioniert und Liebe. Arbeiten sind notwendig, um ein Fortbestehen des Glaubens, und die "ganze santification," Perfektion ist das Ziel eines jeden Gläubigen.

The Modern Period Die Neuzeit

While seventeenth century radical Puritanism produced the Quakers with their emphasis on subjective experience of the Holy Spirit (the Inner Light of George Fox), such that Scripture is only a secondary source of knowledge for faith and practice (Robert Barclay Apology), eighteenth century Methodism expressed a more balanced approach to the work of the Spirit. Während siebzehnten Jahrhundert radikalen Puritanismus produziert die Quäker mit ihrem Schwerpunkt auf der subjektiven Erfahrung des Heiligen Geistes (Inner Light von George Fox), so dass die Schrift ist nur eine sekundäre Quelle des Wissens für Glauben und Praxis (Robert Barclay Apologie), achtzehnten Jahrhundert-methodistische Kirche Äußerte ein ausgewogeneres Herangehen an die Arbeit des Geistes. The focus of later Methodism on the work of the Spirit after conversion as an experience of divine grace has found development in the modern Holiness Movement, represented by churches in the Christian Holiness Association. Der Schwerpunkt der Methodisten später auf das Wirken des Geistes nach der Umwandlung als eine Erfahrung der göttlichen Gnade gefunden hat, die Entwicklung in der modernen Heiligkeit Bewegung, vertreten durch die christlichen Kirchen in Heiligkeit Association.

Another development that can be traced to Methodism's stress on sanctification is the twentieth century reawakening of Pentecostalism. Stemming from earlier emphases upon "second experience," Pentecostalism has placed great importance upon the "baptism of the Holy Spirit," which is seen as the completion of a two-stage process of salvation. Since the inception of this modern movement at the turn of the century, speaking in tongues has been proclaimed as the main sign of Spirit baptism, although other "gifts of the Spirit", notably healing, are also emphasized. Eine weitere Entwicklung, die auf die Stress-methodistische Kirche ist auf Heiligung des zwanzigsten Jahrhunderts Erwachendes Pentecostalism. Ausgehend von früheren Schwerpunktthemen auf "zweite Erfahrung", Pentecostalism hat große Bedeutung bei der "Taufe des Heiligen Geistes", die als Abschluss Von einem zweistufigen Prozess des Heils. Seit der Gründung der modernen Bewegung an der Wende des Jahrhunderts, Sprechen in Zungen verkündet worden ist, da die wichtigsten Zeichen der Geist getauft, obwohl andere "Gaben des Geistes", vor allem Heilung, Auch betont werden. From its fundamentalist/biblicist beginning the Pentecostal movement has grown into what is loosely called the charismatic movement, which now touches all of Protestantism and has made inroads into Roman Catholicism. Aus seiner fundamentalistischen / biblicist Anfang der Pentecostal-Bewegung hat sich zu locker ist, was als charismatische Bewegung, die jetzt alle berührt von Protestantismus und hat senken römischen Katholizismus. This movement generally proclaims a distinct experience of "Spirit baptism" and, as a rule, focuses on speaking in tongues as the manifestation of that experience. Diese Bewegung verkündet der Regel eine eigene Erfahrung der "Geist getauft" und in der Regel konzentriert sich auf Sprechen in Zungen als Manifestation dieser Erfahrung.

One of the most significant twentieth century developments in understanding the Holy Spirit was made in the teaching of Karl Barth. Eine der bedeutendsten Entwicklungen im zwanzigsten Jahrhundert Verständnis der Heilige Geist wurde in der Lehre von Karl Barth. Barth was a Reformed theologian who was largely responsible for the introduction of neoorthodoxy, the so-called dialectical or crisis theology. Barth war ein reformierter Theologe, war maßgeblich verantwortlich für die Einführung von neoorthodoxy, die sogenannte Krise oder dialektischen Theologie. Barth and others broke with classical liberalism in the first decades of the twentieth century, denying liberalism's theology of pious religious selfconsciousness, its man-centeredness (Schleiermacher; Ritschl; Feuerbach). Barth und andere Bruch mit der klassischen Liberalismus in den ersten Jahrzehnten des zwanzigsten Jahrhunderts, denen der Liberalismus die Theologie der frommen religiösen selfconsciousness, seine Mann-Zentriertheit (Schleiermacher; Ritschl; Feuerbach). Barth emphasized the "infinite qualitative distinction" between man and God, and prophetically proclaimed God's nein to all of man's attempt at self-righteousness. Barth betonte, die "unendlichen qualitativen Unterschied" zwischen Mensch und Gott, und prophetisch verkündet nein Gottes zu allen Menschen der Versuch der Selbst-Gerechtigkeit. Barth's Letter to the Romans sounded this note of man's "crisis", the acknowledgement that what man knows of God, God has himself revelaed. Barth-Brief an die Römer klang diese Kenntnis von Mann's "Krise", die Bestätigung, dass das, was man weiß, von Gott, Gott hat sich selbst hervor. Barth developed his idea of God's self-revelation in terms of the doctrine of the Word of God (Church Dogmatics I/1 and I/2). Barth entwickelt seine Idee von Gottes Selbst-Offenbarung im Hinblick auf die Lehre des Wortes Gottes (Kirche Dogmatik I / 1 und I / 2). First and most importantly, Jesus is the incarnate Logos, the Word of God. Zunächst und vor allem, Jesus ist der fleischgewordene Logos, das Wort Gottes. The Word of God is subsequently found in the preaching of the gospel, and "among the words of Scripture" (cf. Luther's doctrine of Spirit and Word). Das Wort Gottes ist in der Folge festgestellt, die Verkündigung des Evangeliums, und "zwischen die Worte der Heiligen Schrift" (vgl. Luthers Lehre von Geist und Word). The Word of God is God himself in Holy Scripture. Das Wort Gottes ist Gott selbst in der Heiligen Schrift. Scripture is holy and the Word of God, because by the Holy Spirit it became and will become to the church a witness to divine revelation. Schrift ist heilig, und das Wort Gottes, weil durch den Heiligen Geist wurde und wird in die Kirche ein Zeuge die göttliche Offenbarung. This witness is not identical to the revelation; it is not itself revelation, but the witness to it. Faith in Jesus as the Christ, specifically in Jesus' resurrection, is effected through the work of the Holy Spirit. The subjective "in Spirit" is the counterpart to the objective "in Christ". Dieses Zeugnis ist nicht identisch mit der Offenbarung, es ist nicht selbst Offenbarung, aber der Zeuge. Glaube an Jesus als den Christus, speziell in Jesus' Auferstehung, erfolgt durch das Wirken des Heiligen Geistes. Die subjektive "Spirit" Ist das Gegenstück zu dem Ziel, "in Christus". God's grace is manifested both in the objective revelation of God in Christ and man's subjective appropriation of this revelation through the Spirit. Gottes Gnade manifestiert sich sowohl in der objektiven Offenbarung Gottes in Christus und der Mensch ist die subjektive Aneignung dieser Offenbarung durch den Geist. According to Scripture, God's revelation occurs in our enlightenment by the Holy Spirit to a knowledge of God's Word. Nach der Heiligen Schrift, die Offenbarung Gottes in unserem Erleuchtung durch den Heiligen Geist zu einem Wissen des Wortes Gottes. The outpouring of the Spirit is God's revelation. Die Ausgießung des Heiligen Geistes ist Gottes Offenbarung. In this reality we are free to be God's children and to know, love, and praise him in his revelation. In dieser Realität sind wir frei werden Gottes Kinder und zu wissen, Liebe und Lob ihn in seiner Offenbarung. The Spirit as subjective reality of God's revelation makes possible and real the existence of Christianity in the world. Der Geist als subjektive Realität von Gottes Offenbarung möglich macht und die reale Existenz des Christentums in der Welt. For, Barth observes, "where the Spirit of the Lord is, there is freedom" (II Cor. 3:17); God in his freedom discloses himself to man and so makes man free for him (Evangelical Theology, pp. 53ff.). Denn Barth beobachtet, "wo der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit" (II Kor. 3:17); Gott in seiner Freiheit offenbart sich auf den Menschen und die Menschen frei macht für ihn (Evangelische Theologie, pp. 53ff. ).

Concluding Observations Abschließende Bemerkungen

This sketch shows some of the diversity in the development of Christian thinking about the Holy Spirit. It is ironic that God's eschatological gift to man has so often been a point of contention and division among Christians. Diese Skizze zeigt einige der Vielfalt in der Entwicklung des christlichen Denkens über den Heiligen Geist. Es ist eine Ironie, dass Gottes Geschenk an eschatologischen Mann hat so oft einen Punkt des Anstoßes und Spaltung unter den Christen. Since the road ahead appears no less difficult than the way we have come, we would do well to be humbly mindful of God's sovereignty and of our weakness. Da der Weg in die Zukunft wird nicht weniger schwierig als die Art, wie wir gekommen sind, wir täten gut daran, sich demütig darauf achten, die Souveränität Gottes und unserer Schwäche.

Because God in Christ has initiated the messianic age with its outpouring of the Spirit, man's relationship to God has been forever changed. Weil Gott in Christus hat das messianische Zeitalter mit seiner Ausgießung des Heiligen Geistes, der Mensch die Beziehung zu Gott ist für immer verändert. No longer can the law be used as a means of exclusion and oppression of the disenfranchised: Jesus has preached the messianic gospel of release to the captive, sight to the blind, and good news to the poor; the new law of life has been written on the hearts of men. Nicht mehr kann das Gesetz als Mittel der Ausgrenzung und Unterdrückung der Entrechteten: Jesus hat das Messianische Evangelium gepredigt einer Freisetzung in die Gefangenschaft, die blinden Augen zu, und eine gute Nachricht für die Armen; das neue Gesetz des Lebens geschrieben wurde Auf die Herzen der Menschen. Thus we must abhor any new legalism which uses the Scripture to exclude and oppress, this is to turn the good news of Christ into "the letter that kills." So müssen wir verabscheuen jede neue Gesetz, das das Buch zur Abgrenzung und Unterdrückung, das ist, um die Gute Nachricht von Christus in "das Schreiben, dass tötet." We must, rather, recognize the "God-breathed" character of Scripture, and the "Spirit that makes alive." Wir müssen vielmehr anerkennen, der "Gott-hauchte" Charakter der Heiligen Schrift, und der "Geist macht lebendig." Only so will the Scripture be profitable. Conversely, the Spirit cannot be claimed as the mark of an elite, as that which distinguishes and divides. The gospel of Jesus Christ includes the message that the Holy Spirit has been poured out on all flesh. Nur so wird die Schrift profitabel sein. Umgekehrt, der Geist kann nicht geltend gemacht werden, da die Marke von einer Elite, als das, was unterscheidet und entzweit. Das Evangelium von Jesus Christus enthält die Nachricht, dass der Heilige Geist ausgegossen wurde über alles Fleisch. All abuses of Scripture and the Spirit must hear God's message: "The promise is to those who are near, and to those who are afar off, as many as the Lord our God will call." Alle Missbrauch der Heiligen Schrift und der Geist Gottes zu hören Botschaft: "Das Versprechen ist es, denjenigen, die in der Nähe sind, und diejenigen, die aus der Ferne, so viele, wie der Herr, unser Gott rufen."

T S Caulley TS Caulley
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
C. K. Barrett, The Holy Spirit and the Gospel Tradition; F. D. Bruner, A Theology of the Holy Spirit; J.D.G. CK Barrett, Der Heilige Geist und die Tradition des Evangeliums; FD Bruner, Eine Theologie des Heiligen Geistes; JDG Dunn, Baptism in the Holy Spirit and Jesus and the Spirit; M. Green, I Believe in the Holy Spirit; H. Gunkel, The Influence of the Holy Spirit; G. S. Hendry, The Holy Spirit: Growth of a Biblical Tradition; C. F. D. Moule, The Holy Spirit; P.D. Dunn, die Taufe im Heiligen Geist und Jesus und den Geist, M. Green, I Believe in dem Heiligen Geist, H. Gunkel, Der Einfluss des Heiligen Geistes; GS Hendry, Der Heilige Geist: Das Wachstum der biblischen Tradition; CFD Moule , Der Heilige Geist; PD M. Ramsey, Holy Spirit; E. Schweizer, The Holy Spirit; H. B. Swete, The Holy Spirit in the Ancient Church and The Holy Spirit in the New Testament; H. Watkins-Jones, The Holy Spirit from Arminius to Wesley. M. Ramsey, Heiligen Geist, E. Schweizer, Der Heilige Geist; HB Swete, Der Heilige Geist in der Alten Kirche und der Heilige Geist im Neuen Testament; H. Watkins-Jones, The Holy Spirit von Arminius bis Wesley.


Ad'vocate

Advanced Information Vorgerückte Informationen

Advocate, (Gr. parakletos), one who pleads another's cause, who helps another by defending or comforting him. Advocate, (Gr. parakletos), plädiert derjenige, der einen anderen Sache, die hilft, durch eine andere zu verteidigen oder ihn trösten. It is a name given by Christ three times to the Holy Ghost (John 14:16; 15:26; 16:7, where the Greek word is rendered "Comforter," q.v.). Es ist ein Name, drei Mal durch Christus im Heiligen Geist (John 14:16, 15:26, 16:7, wo das griechische Wort ist gerendert "Tröster," qv). It is applied to Christ in 1 John 2:1, where the same Greek word is rendered "Advocate," the rendering which it should have in all the places where it occurs. Es wird zu Christus in 1 John 2:1, wo die gleiche griechische Wort ist gerendert "Advocate", das Rendering, die sie haben sollten in allen Orten, wo es auftritt. Tertullus "the orator" (Acts 24:1) was a Roman advocate whom the Jews employed to accuse Paul before Felix. Tertullus "den Redner" (Apg 24:1) war ein römischer Anwalt denen die Juden beschäftigt zu werfen, bevor Paul Felix.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Com'forter

Advanced Information Vorgerückte Informationen

Comforter, the designation of the Holy Ghost (John 14:16, 26; 15:26; 16:7; R.V. marg., "or Advocate, or Helper; Gr. paracletos"). Tröster, die Bezeichnung des Heiligen Geistes (John 14:16, 26, 15:26, 16:7; RV marg. "Oder Advocate, oder Helper; Gr. Paracletos"). The same Greek word thus rendered is translated "Advocate" in 1 John 2:1 as applicable to Christ. Das gleiche griechische Wort ist somit übersetzt "Advocate" in 1 John 2:1 als zutreffend zu Christus. It means properly "one who is summoned to the side of another" to help him in a court of justice by defending him, "one who is summoned to plead a cause." Es bedeutet, richtig "ist derjenige, der Ladung auf die Seite des anderen", um ihn in einem Gericht zu verteidigen, indem er, "derjenige, der gerufen wird, um eine Sache bitten." "Advocate" is the proper rendering of the word in every case where it occurs. "Advocate" ist die korrekte Wiedergabe des Wortes in jedem Fall, wo es auftritt. It is worthy of notice that although Paul nowhere uses the word paracletos, he yet presents the idea it embodies when he speaks of the "intercession" both of Christ and the Spirit (Rom. 8:27, 34). Es ist würdig der Hinweis, dass, obwohl Paul nirgendwo verwendet das Wort paracletos, noch stellt er die Idee, es verkörpert, wenn er spricht von der "Fürbitte" sowohl von Christus und der Geist (Röm. 8:27, 34).


Spirit, Breath Spirit, Breath

Advanced Information Vorgerückte Informationen

Ruah: "breath; air; strength; wind; breeze; spirit; courage; temper; Spirit." Ruah: "Atem, Luft, Stärke, Wind, Wind, Geist, Mut; Temperament; Geistes." This noun has cognates in Ugaritic, Aramaic, and Arabic. Das Hauptwort hat Referenzen in Ugaritisch, Aramäisch und Arabisch. The word occurs about 378 times and in all periods of biblical Hebrew. Das Wort tritt über 378-mal und in allen Zeiten der biblischen Hebräisch.

First, this word means "breath," air for breathing, air that is being breathed. Erstens, dieses Wort bedeutet "Atem" Luft zum Atmen, Luft, die geatmet wird. This meaning is especially evident in Jer. Diese Bedeutung zeigt sich vor allem in Jer. 14:6: "And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons...." 14:6: "Und der wilde Esel haben sich in der hohen Plätze, bis sie schnupfte wie der Wind Drachen ...." When one's "breath" returns, he is revived: "...When he [Samson] had drunk [the water], his spirit [literally, "breath"] came again, and he revived..." Wenn man den "Atem" zurückkehrt, ist er wieder: "... Wenn er [Samson] hatte getrunken [Wasser], seinen Geist [wörtlich," Atem "] kam wieder, und er wieder ..." (Judg. 15:19). (Judg. 15:19). Astonishment may take away one's "breath": "And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built, And the meat of his table,... there was no more spirit in her [she was overwhelmed and breathless]" (1 Kings 10:4-5). Erstaunens Mai Mitnehmen ein "Atem": "Und wenn die Königin von Saba alle gesehen hatte Solomon's Weisheit, und das Haus, das er gebaut, und das Fleisch von seinem Tisch, ... es war nicht mehr in ihrem Geist [sie war Überwältigt und atemlos] "(1 Könige 10:4-5). Ruah may also represent speaking, or the breath of one's mouth: "By the word of the Lord were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth" (Ps. 33:6; cf. Exod. 15:8; Job 4:9; 19:17). Ruah kann auch vertreten, oder von einem den Atem den Mund: "Durch das Wort des Herrn wurden die Himmel gemacht, und alle Gastgeber von ihnen den Atem seines Mundes" (Ps 33:6; cf. Exod. 15 : 8; Job 4:9; 19:17).

Second, this word can be used with emphasis on the invisible, intangible, fleeting quality of "air": "O remember that my life is wind: mine eyes shall no more see good" (Job 7:7). Zweitens, dieses Wort verwendet werden kann, wobei der Schwerpunkt auf die unsichtbare, immaterielle, flüchtigen Qualität der "Luft": "O daran erinnern, dass mein Leben ist wind: meine Augen nicht mehr sehen, so gut" (Job 7:7). There may be a suggestion of purposelessness, uselessness, or even vanity (emptiness) when ruah is used with this significance: "And the prophets shall become wind, and the word is not in them ..." Möglicherweise gibt es einen Vorschlag der Zwecklosigkeit, Nutzlosigkeit, oder sogar Eitelkeit (Leere), wenn ruah wird mit dieser Bedeutung: "Und die Propheten werden Wind, und das Wort ist nicht in ihnen ..." (Jer. 5:13). (Jer. 5:13). "Windy words" are really "empty words" (Job 16:3), just as "windy knowledge" is "empty knowledge" (Job 15:2; cf. Eccl. 1:14, 17, "meaningless striving"). "Windy Worten" wirklich "leere Worte" (Job 16:3), nur als "windig Wissen" ist "leer Wissen" (Job 15:2; cf. Eccl. 1:14, 17, "bedeutungslos Streben"). In Prov. In Prov. 11:29 ruah means "nothing": "He that troubleth his own house shall inherit the wind...." 11:29 ruah bedeutet "Nichts": "Er troubleth, dass sein eigenes Haus erben wird der Wind ...." This nuance is especially prominent in Eccl. Diese Nuance ist besonders prominent in Eccl. 5:15-16: "And he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labor, which he may carry away in his hand. And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath labored for the wind?" 5:15-16: "Und er kam hervor, der den Schoß seiner Mutter, nackt wird er wieder zu gehen, wie er gekommen ist, und nimmt nichts von seiner Arbeit, die er kann sich in seiner Hand. Und das ist auch ein wunder Böse , Die in allen Punkten, wie er gekommen ist, so wird er gehen: Gewinn hat und was er hat, arbeitete für den Wind? "

Third, ruah can mean "wind." Drittens ruah kann bedeuten, "Wind". In Gen. 3:8 it seems to mean the gentle, refreshing evening breeze so well known in the Near East: "And they heard the voice of the Lord God walking in the garden in the cool [literally, "breeze"] of the day...." In Gen. 3:8 scheint es so, dass die schonende, erfrischende Brise Abend so gut bekannt, in den Nahen Osten: "Und sie hörte die Stimme des Herrn, Gott zu Fuß in den Garten im kühlen [wörtlich:" Brise "] der Tag ...." It can mean a strong, constant wind: "... And the Lord brought an east wind upon the land all that day, and all that night ..." Es kann bedeuten, dass eine starke und konstante Wind: "... Und der Herr brachte ein Ostwind auf dem Lande allen, die Tag und Nacht allen, die ..." (Exod. 10:13). (Exod. 10:13). It can also signify an extremely strong wind: "And the Lord turned a mighty strong west wind ..." Es kann auch bedeuten, eine extrem starke Wind: "Und der Herr wandte ein mächtiger starke Westwind ..." (Exod. 10:19). (Exod. 10:19). In Jer. In Jer. 4:11 the word appears to represent a gale or tornado (cf. Hos. 8:7). 4:11 das Wort erscheint, die ein Sturm oder Tornado (vgl. Hos. 8:7). God is the Creator (Amos 4:13) and sovereign Controller of the winds (Gen. 8:1; Num. 11:31; Jer. 10:13). Gott ist der Schöpfer (Amos 4:13) und souveränen Controller der Winde (Gen. 8:1; Anz. 11:31; Jer. 10.13).

Fourth, the wind represents direction. Vierte, der Wind Richtung vertritt. In Jer. In Jer. 49:36 the four winds represent the four ends of the earth, which in turn represent every quarter: "And upon Elam will I bring the four winds [peoples from every quarter of the earth] from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come." 49:36 repräsentieren die vier Winde der vier Enden der Erde, die wiederum in jedem Quartal: "Und auf Elam bringen werde ich die vier Winde [Völker in jedem Quartal von der Erde] aus den vier Quartalen des Himmels, und wird Scatter Ihnen gegenüber alle, die Winde, und es wird kein Volk wohin die Ausgestoßenen der Elam wird nicht kommen. " Akkadian attests the same phrase with the same meaning, and this phrase begins to appear in Hebrew at a time when contact with Akkadian-speaking peoples was frequent. Akkadische belegt die gleiche Formulierung mit der gleichen Bedeutung, und dieser Satz beginnt, erscheinen auf Hebräisch in einer Zeit, in Kontakt mit Akkadisch-sprachigen Völkern war häufig.

Fifth, ruah frequently represents the element of life in a man, his natural "spirit": "And all flesh died that moved upon the earth,... All in whose nostrils was the breath of life ..." Fünftens ruah häufig repräsentiert das Element des Lebens und ein Mann, seine natürlichen "Geist": "Und alles Fleisch starb, zog auf der Erde, ..., in dessen Nase war der Atem des Lebens ..." (Gen. 7:21-22). (Gen. 7:21-22). In these verses the animals have a "spirit" (cf. Ps. 104:29). In diesen Versen die Tiere haben einen "Geist" (vgl. Ps. 104:29). On the other hand, in Prov. Auf der anderen Seite, in Prov. 16:2 the word appears to mean more than just the element of life; it seems to mean "soul": "All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits [NASB, "motives"]." 16:2 erscheint das Wort bedeutet mehr als nur das Element des Lebens, es scheint zu bedeuten, "Seele": "Alle Wege eines Mannes sind sauber in seinen eigenen Augen, aber der Herr weigheth die Geister [NASB," Motive " ]. " Thus, Isaiah can put nepes, "soul," and ruah in synonymous parallelism: "With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early ..." So können nepes Jesaja, "Seele", und in ruah Synonym Parallelität: "Mit meiner Seele habe ich wünschen dir in der Nacht; ja, mit meinem Geist in mir will ich versuchen dir früh ..." (26:9). It is the "spirit" of a man that returns to God (Eccl. 12:7). Es ist der "Geist" eines Mannes, der zurück zu Gott (Eccl. 12:7).

Sixth, ruah is often used of a man's mind-set, disposition, or "temper": "Blessed is the man unto whom the Lord imputeth not inqiuity, and in whose spirit there is no guile" (Ps. 32:2). Sechstens ruah wird häufig von einem Mann, der Geistes-Set, Disposition, oder "Temperament": "Selig ist der Mann der Herr, zu wem imputeth nicht inqiuity, und in dessen Geist kein guile" (Ps 32:2). In Ezek. In Diese. 13:3 the word is used of one's mind or thinking: "Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirits, and have seen nothing" (cf. Prov. 29:11). 13:3 ist das Wort verwendet, die von einem Geist oder Denken: "Wehe den törichten Propheten, die ihre eigenen Geister, und nichts gesehen haben" (vgl. Prov. 29:11). Ruah can represent particular dispositions, as it does in Josh. Ruah darstellen können insbesondere Bestimmungen, wie sie in Josh. 2:11: "And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you ..." 2:11: "Und so schnell, wie wir diese Dinge gehört hatte, hat unsere Herzen zum Schmelzen bringen, auch nicht dort bleiben, mehr Mut in jedem Mann, weil Sie ..." (cf. Josh. 5:1; Job 15:13). (Vgl. Josh. 5:1; Job 15:13). Another disposition represented by this word is "temper": "If the spirit [temper] of the ruler rise up against thee, leave not thy place ..." Eine weitere Einteilung vertreten durch das Wort "Temperament": "Wenn der Geist [Temperament] der Herrscher erheben sich gegen dich, dein Platz nicht verlassen ..." (Eccl. 10:4). (Eccl. 10:4). David prayed that God would "restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free Spirit" (Ps. 51:12). David gebetet, dass Gott würde "wieder zu mir die Freude deines Heils, und halten mich mit deinem freien Geist" (Ps 51:12). In this verse "joy of salvation" and "free Spirit" are parallel and, therefore, synonymous terms. In diesem Vers "Freude des Heils" und "Free Spirit" sind parallel und daher gleichbedeutend. Therefore, "spirit" refers to one's inner disposition, just as "joy" refers to an inner emotion. Deshalb, "Geist" bezieht sich auf den inneren Disposition, genauso wie "Freude" bezieht sich auf eine innere Emotion.

Seventh, the Bible often speaks of God's "Spirit," the third person of the Trinity. This is the use of the word in its first biblical occurrence: "And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters" (Gen. 1:2). Siebte, die Bibel spricht oft von Gottes "Spirit", der dritten Person der Dreieinigkeit. Dies ist die Verwendung des Wortes in seinem ersten Auftreten der Bibel: "Und die Erde war ohne Form, und nichtig, und der Dunkelheit war auf dem Antlitz der Die tief. Und der Geist Gottes bewegt auf dem Antlitz der Gewässer "(Gen. 1:2). Isa. 63:10-11 and Ps. 63:10-11 und Ps. 51:12 specifically speak of the "holy or free Spirit." 51:12 speziell sprechen von der "heiligen oder freien Geist."

Eighth, the non-material beings (angels) in heaven are sometimes called "spirits": "And there came forth a spirit, and stood before the Lord, and said, I will persuade him" (1 Kings 22:21; cf. 1 Sam. 16:14). Achte, die nicht-materielle Wesen (Engel) im Himmel werden manchmal auch als "Geister": "Und es kam hervor, ein Geist, und stand vor dem Herrn, und sagte: Ich werde ihn" (1 Kings 22:21; cf. 1 Sam. 16.14).

Ninth, the "spirit" may also be used of that which enables a man to do a particular job or that which represents the essence of a quality of man: "And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him ..." Neunte, den "Geist" kann auch verwendet werden, die es ermöglicht, dass von einem Mann zu tun, ein bestimmtes Angebot oder das, was ist die Essenz einer Qualität der Mann: "Und Joshua der Sohn der Nonne war voll von dem Geist der Weisheit, für Moses Hatte seine Hände auf ihn ... " (Deut. 34:9). (Mose 34:9). Elisha asked Elijah for a double portion of his "spirit" (2 Kings 2:9) and received it. Elisha fragte Elijah für eine doppelte Portion von seinem "Geist" (2 Kings 2:9) und erhielt ihn.


Holy Ghost Heilig-Geist -

Catholic Information Katholische Informationen

I. SYNOPSIS OF THE DOGMA I. Zusammenfassung des Dogmas

The doctrine of the Catholic Church concerning the Holy Ghost forms an integral part of her teaching on the mystery of the Holy Trinity, of which St. Augustine (De Trin., I, iii, 5), speaking with diffidence, says: "In no other subject is the danger of erring so great, or the progress so difficult, or the fruit of a careful study so appreciable". Die Doktrin der katholischen Kirche über den Heiligen Geist bildet einen integralen Bestandteil ihrer Lehre über das Geheimnis der Heiligen Dreifaltigkeit, der die St. Augustine (De Trin., I, iii, 5), im Gespräch mit Schüchternheit, sagt: "In Kein anderes Thema ist die Gefahr so groß, irrend, oder der Fortschritt so schwer, oder das Ergebnis einer sorgfältigen Studie sind spürbar ". The essential points of the dogma may be resumed in the following propositions: Die wesentlichen Punkte des Dogmas kann wieder in den folgenden Aussagen:

The Holy Ghost is the Third Person of the Blessed Trinity. Der Heilige Geist ist die dritte Person der Allerheiligsten Dreifaltigkeit.

Though really distinct, as a Person, from the Father and the Son, He is consubstantial with Them; being God like Them, He possesses with Them one and the same Divine Essence or Nature. Obwohl sehr deutlich, als eine Person, von der der Vater und der Sohn, Er ist mit consubstantial Them; Gott, wie Them, Them Er besitzt mit ein und derselben göttlichen Essenz oder Natur.

He proceeds, not by way of generation, but by way of spiration, from the Father and the Son together, as from a single principle. Er geht, nicht im Wege der Generation, sondern von der Art und Weise spiration, aus dem Vater und dem Sohn zusammen, wie aus einem einzigen Prinzip.

Such is the belief the Catholic faith demands. Dies ist der Glaube der katholischen Glauben verlangt.

II. CHIEF ERRORS CHIEF FEHLER

All the theories and all the Christian sects that have contradicted or impugned, in any way, the dogma of the Trinity, have, as a logical consequence, threatened likewise the faith in the Holy Ghost. Alle Theorien und alle christlichen Sekten, die im Widerspruch oder bestritt, in irgendeiner Weise, das Dogma der Trinität, haben, als logische Konsequenz, bedroht ebenfalls den Glauben an den Heiligen Geist. Among these, history mentions the following: Unter diesen, Geschichte erwähnt, die folgenden:

In the second and third centuries, the dynamic or modalistic Monarchians (certain Ebionites, it is said, Theodotus of Byzantium, Paul of Samosata, Praxeas, Noëtus, Sabellius, and the Patripassians generally) held that the same Divine Person, according to His different operations or manifestations, is in turn called the Father, the Son, and the Holy Ghost; so they recognized a purely nominal Trinity. In der zweiten und dritten Jahrhundert, die dynamische oder modalistic Monarchians (bestimmte Ebionites, so heißt es, Theodotus von Byzanz, Paul von Samosata, Praxeas, Noëtus, Sabellius, und die Patripassians