Sibylline Oracles Orakel Sibylline

Catholic Information Katholische Informationen

The name given to certain collections of supposed prophecies, emanating from the sibyls or divinely inspired seeresses, which were widely circulated in antiquity. Der Name, den Sie für bestimmte Sammlungen von vermeintlichen Prophezeiungen, die von den Hexen oder seeresses göttlich inspiriert, die in der Antike weit verbreitet.

The derivation and meaning of the name Sibyl are still subjects of controversy among antiquarians. Die Ableitung und Bedeutung des Namens Sibyl Themen sind nach wie vor der Kontroverse zwischen Antiquare. While the earlier writers (Eurìpides, Aristophanes, Plato) refer invariably to "the sibyl", later authors speak of many and designate the different places where they were said to dwell. Während die älteren Schriftsteller (Eurìpides, Aristophanes, Plato) beziehen sich stets auf die "Hexe", die später von vielen Autoren sprechen und benennt die verschiedenen Orte, an denen sie sprach zu wohnen. Thus Varro, quoted by Lactantius (Div. Instit., L, vi) enumerates ten sibyls: the Persian, the Libyan, the Delphian, the Cimmerian, the Erythræan, the Samarian, the Cumæan, and those of the Hellespont, of Phrygia, and of Tibur. So Varro, zitiert von Lactantius (Div. Instit., L, vi) zählt zehn Hexen: Persisch, die libysche, die Delphian, die Cimmerian, die Erythræan, die Samarian, die Cumæan, und der Hellespont, Phrygien, Und Tibur. The Sibyls most highly venerated in Rome were those of Cumæ and Erythræa. Die meisten Sibyls hoch verehrt in Rom waren die Cumæ und Erythræa.

BELIEVE GLAUBEN
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail
In pagan times the oracles and predictions ascribed to the sibyls were carefully collected and jealously guarded in the temple of Jupiter Capitolinus, and were consulted only in times of grave crises. In heidnischen Zeiten der Orakel und Vorhersagen zu den Hexen zugeschrieben wurden sorgfältig gesammelt und eifersüchtig bewacht, in den Tempel des Jupiter Capitolinus, und wurden nur in Zeiten von schweren Krisen. Because of the vogue enjoyed by these heathen oracles and because of the influence they had in shaping the religious views of the period, the Hellenistic Jews in Alexandria, during the second century BC composed verses in the same form, attributing them to the sibyls, and circulated them among the pagans as a means of diffusing Judaistic doctrines and teaching. Wegen der Mode genossen durch diese heidnischen Orakel und weil der Einfluss hatten sie in der Gestaltung der religiösen Ansichten des Zeitraums, der hellenistischen Juden in Alexandria, im zweiten Jahrhundert v. Chr. unter den Versen in der gleichen Form, die Zuteilung zu den Hexen, Verbreitet sie unter den Heiden als ein Mittel zur Verbreitung Judaistic Doktrinen und Lehre. This custom was continued down into Christian times, and was borrowed by some Christians so that in the second or third century, a new class of oracles emanating from Christian sources came into being. Dieser Brauch wurde in christlichen Zeiten, und war ausgeliehen von einigen Christen, so dass in der zweiten oder dritten Jahrhundert, eine neue Klasse von Orakeln aus christlichen Quellen entstanden. Hence the Sibylline Oracles can be classed as Pagan, Jewish, or Christian. Daraus ergibt sich die Sibylline Orakel kann als Pagan, jüdische, christliche oder. In many cases, however, the Christians merely revised or interpolated the Jewish documents, and thus we have two classes of Christian Oracles, those adopted from Jewish sources and those entirely written by Christians. In vielen Fällen ist jedoch die Christen lediglich revidiert oder interpoliert die jüdische Dokumente, und damit haben wir zwei Klassen von Christian Orakel, derjenigen, die aus jüdischen Quellen und jene, die völlig von Christen. Much difficulty is experienced in determining exactly how much of what remains is Christian and how much Jewish. Viel Erfahrung in der Schwierigkeit ist die Bestimmung genau, wie viel von dem, was bleibt, ist christliche und jüdische, wie viel. Christianity and Judaism coincided on so many points that the Christians could accept without modification much that had come from Jewish pens. Christentum und Judentum fiel auf so viele Punkte, dass die Christen akzeptieren könne ohne Änderung gekommen, dass viel von der jüdischen Stifte. It seems clear, however, that the Christian Oracles and those revised from Jewish sources all emanated from the same circle and were intended to aid in the diffusion of Christianity. Es scheint jedoch klar, dass die Christlich-Orakel und die überarbeitete aus allen jüdischen Quellen hervorgegangen aus dem gleichen Kreis und waren in der Hilfe für die Verbreitung des Christentums. The Sibyls are quoted frequently by the early Fathers and Christian writers, Justin, Athenagoras, Theophilus, Clement of Alexandria, Lactantius, Augustine, etc. Through the decline and disappearance of paganism, however, interest in them gradually diminished and they ceased to be widely read or circulated, though they were known and used during the Middle Ages in both the East and the West. Die häufig zitierten Sibyls sind durch den frühen Väter und Christian Schreiber, Justin, Athenagoras, Theophilus, Clement von Alexandria, Lactantius, Augustinus, etc. Durch den Rückgang und das Verschwinden von Heidentum, jedoch ist das Interesse an ihnen schrittweise verringert und sie nicht mehr zu weit Lesen oder in Umlauf gebracht werden, wenn sie bekannt waren und die während des Mittelalters in Ost und West.

Large collections of these Jewish and Christian oracles are still in existence. Große Sammlungen von diesen jüdischen und christlichen Orakel sind noch in der Existenz. In 1545 Xystus Betuleius (Sixtus Birken) published an edition of eight books of oracles with a preface dating from perhaps the sixth century AD At the beginning of the last century Cardinal Mai discovered four other books, which were not a continuation of the eight previously printed, but an independent collection. In 1545 Xystus Betuleius (Sixtus Birken) erschienen in einer Auflage von acht Bücher von Orakeln mit einem Vorwort vielleicht aus dem sechsten Jahrhundert n. Chr. Zu Beginn des letzten Jahrhunderts entdeckte Kardinal Mai vier weitere Bücher, die sich nicht um eine Fortsetzung der acht zuvor gedruckt , Sondern eine eigenständige Sammlung. These are numbered XI, XII, XIII, XIV, in later editions. Diese sind nummeriert XI, XII, XIII, XIV, in späteren Ausgaben. Alexandre published a valuable edition with a Latin translation (Paris, 1841-56), and a new and revised edition appeared from the pen of Geffcken (Leipzig, 1902) as one of the volumes in the Berlin Corpus. Alexandre veröffentlichte eine wertvolle Ausgabe mit einem lateinischen Übersetzung (Paris, 1841-56), und eine neue und überarbeitete Auflage erschien aus der Feder von Geffcken (Leipzig, 1902) als einer der Bände in der Berliner Corp. In addition to the books already enumerated several fragments of oracles taken from the works of Theophilus and Lactantius are printed in the later editions. Zusätzlich zu den Büchern bereits aufgezählt mehrere Fragmente von Orakeln, die aus den Werken von Theophilus Lactantius sind gedruckt und in den späteren Ausgaben.

In form the Pagan, Christian, and Jewish Oracles are alike. In Form der Pagan, christliche, jüdische und Orakel sind gleichermaßen. They all purport to be the work of the sibyls, and are expressed in hexameter verses in the so-called Homeric dialect. Sie alle zu sein und die Arbeit der Hexen, und sind in hexameter Verse in der so genannten Homer-Dialekt. The contents are of the most varied character and for the most part contain references to peoples, kingdoms, cities, rulers, temples, etc. It is futile to attempt to find any order in the plan which governed their composition. Die Inhalte werden von den unterschiedlichsten Charakters und zum größten Teil enthalten Verweise auf die Völker, Königreiche, Städte, Herrscher, Tempel, usw. Es ist sinnlos zu versuchen, alle zu finden, um in den Plan, der regiert, ihre Zusammensetzung. The perplexity occasioned by the frequent change of theme can perhaps be accounted for by the supposition that they circulated privately, as the Roman Government tolerated only the official collection, and that their present arrangement represents the caprice of different owners or collectors who brought them together from various sources. Die Ratlosigkeit, die durch die häufigen Wechsel des Themas kann vielleicht nach der Vermutung, dass sie in Umlauf gebracht privat, als die römische Regierung toleriert nur die offiziellen Sammlung, und dass sich ihre gegenwärtige Regelung entspricht der Willkür von verschiedenen Eigentümern oder Sammler, die sie zusammen aus Verschiedenen Quellen. There is in some of the books a general theme, which can be followed only with difficulty. Es ist in einigen der Bücher ein allgemeines Thema, das lässt sich nur mit Mühe. Though there are occasionally verses which are truly poetical and sublime, the general character of the Sibylline Oracles is mediocre. Zwar gibt es gelegentlich Verse, die wahrhaft poetische und Erhabenen, die allgemeinen Charakter der Sibylline Orakel ist mittelmäßig. The order in which the books are enumerated does not represent their relative antiquity, nor has the most searching criticism been able accurately to determine how much is Christian and how much Jewish. Die Reihenfolge, in der die Bücher aufgelistet sind nicht vertreten, ihre relative Antike, noch hat die Suche Kritik in der Lage gewesen genau zu bestimmen, wie viel und wie viel Christian jüdisch.

Book IV is generally considered to embody the oldest portions of the oracles, and while many of the older critics saw in it elements which were considered to be Christian, it is now looked on as completely Jewish. Buch IV ist in der Regel zu verkörpern als die ältesten Teile der Orakel, und während viele der älteren Kritiker sahen in ihm Elemente, die als Christen ist es nun sah sich als vollständig jüdisch. Book V has given rise to many divergent opinions, some claiming it as Jewish, others as the work of a Christian Jew, and others as being largely interpolated by a Christian. Im Buch hat zu viele unterschiedliche Meinungen, wie einige behaupten, Juden, andere, wie die Arbeit der Jude ein Christ, und andere als weitgehend interpoliert durch ein Christ. It contains so little that can be considered Christian that it can safely be set down as Jewish. Er enthält so wenig werden kann, dass sie als Christen können sicher eingestellt werden als jüdisch. Books VI and VII are admittedly of Christian origin. Bücher VI und VII sind zwar christlichen Ursprungs. Some authors (Mendelssohn, Alexandre, Geffcken) describe Book VI as an heretical hymn, but this contention has no evidence in its favour. Einige Autoren (Mendelssohn, Alexandre, Geffcken) beschreiben Book VI als ketzerisch Hymne, aber diese Behauptung keine Beweise hat in seinen Gunsten. It dates most probably from the third century. Er stammt wahrscheinlich aus dem dritten Jahrhundert. Books I and II are regarded as a Christian revision of a Jewish original. Bücher I und II werden als eine christliche Überarbeitung eines jüdischen Original. Book VIII offers peculiar difficulties; the first 216 verses are most likely the work of a second century Jew, while the latter part (verses 217-500) beginning with an acrostic on the symbolical Christian word Icthus is undoubtedly Christian, and dates most probably from the third century. Buch VIII bietet besondere Schwierigkeiten, die ersten 216 Zeichen sind wahrscheinlich das Werk eines zweiten Jahrhundert Jude, während der letzte Teil (Verse 217-500) beginnen mit einem Akrostichon auf der symbolischen Christian Wort Icthus ist zweifellos Christian, Termine und wahrscheinlich aus Aus dem dritten Jahrhundert. In the form in which they are now found the other four books are probably the work of Christian authors. In der Form, in der sie jetzt gefunden: Die anderen vier Bücher sind wahrscheinlich das Werk von Christian Autoren. Books XII and XIII are from the same pen, XII being a revision of a Jewish original. Bücher XII und XIII sind aus der gleichen Feder, XII, eine Revision der ursprünglichen jüdischen. Book XI might have been written either by a Christian or a Jew in the third century, and Book XIV of the same doubtful provenance dates from the fourth century. XI Buch geschrieben worden sein könnte entweder durch eine christliche oder ein Jude im dritten Jahrhundert und Buchen XIV von der gleichen Herkunft zweifelhaft, stammt aus dem vierten Jahrhundert. The general conclusion is that Books VI, VII, and XIII and the latter part of Book VIII are wholly Christian. Die allgemeine Schlussfolgerung lautet, dass Bücher VI, VII, XIII und den letzten Teil des Buches VIII sind ganz Christian. Books I, II, XI, XII, XIII, and XIV received their present form from a Christian. Books I, II, XI, XII, XIII, XIV und erhielt ihre heutige Form von Christian. The peculiar Christian circle in which these compositions originated cannot be determined, neither can it be asserted what motive prompted their composition except as a means of Christian propaganda. Die eigentümliche Christian Kreis, in der diese Kompositionen stammen nicht ermittelt werden kann, kann sie weder behauptet werden, was Motiv aufgefordert, ihre Zusammensetzung, sondern nur als Mittel der Propaganda Christian.

Publication information Written by Patrick J. Healy. Publication Informationen Geschrieben von Patrick J. Healy. Transcribed by Douglas J. Potter. Transkribiert von Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christus Die Katholische Enzyklopädie, Band XIII. Published 1912. Veröffentlicht 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil Obstat, 1. Februar 1912. Remy Lafort, DD, Censor. Remy Lafort, DD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York

Bibliography Bibliographie
GEFFCKEN, Komposition u. GEFFCKEN, Komposition U. Entstehungszeit der Oracula Sibyllina (Leipzig, 1902); HARNACK, Gesch. Entstehungszeit der Oracula Sibyllina (Leipzig, 1902); HARNACK, Gesch. der altchrist. Der altchrist. Litt. (Leipzig, 1893), I, pt. (Leipzig, 1893), I, pt. ii, 581-89; II, pt. Ii, 581-89; II, Ziff. ii, 184-89; BARDENHEWER, Gesch. Ii, 184-89; BARDENHEWER, Gesch. der altkirch. Der altkirch. Litt., II (1902-3), 651, 656; SCHÜRER, Gesch. Litt., II (1902-3), 651, 656; SCHÜRER, Gesch. des jud. Des Jud. Volkes, III (Leipzig, 1910), 290 sqq. Volkes, III (Leipzig, 1910), 290 sqq.


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html