| BELIEVE GLAUBEN Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
(ta Iobelaia). (TA Iobelaia). An apocryphal writing, so called from the fact that the narratives and stories contained in it are arranged throughout in a fanciful chronological system of jubilee-periods of forty-nine years each; each event is recorded as having taken place in such a week of such a month of such a Jubilee year. Ein apokryphen Schrift, die aus der Tatsache, dass die Erzählungen und Geschichten in ihr enthaltenen sind überall in einer fantasievollen chronologische System der Jubiläums-Zeiten neunundvierzig jedes Jahr, jedes Ereignis wird als stattgefunden, die in diesen Wochen ein solcher Eines Monats nach einem solchen Jubiläumsjahr. The author assumes an impossible solar year of 364 days (ie twelve months of thirty days each, and four intercalary days) to which the Jewish ecclesiastical year of thirteen months of twenty-eight days each exactly corresponds. Der Autor übernimmt eine unmögliche solar Jahr 364 Tage (dh zwölf Monate von dreißig Tagen pro Schalttag und vier Tage), zu denen der jüdischen kirchlichen Jahr von dreizehn Monaten achtundzwanzig jeden Tag genau entspricht. The whole chronology, for which the author claims heavenly authority, is based upon the number seven. Die ganze Chronologie, für die der Autor behauptet himmlischen Behörde, ist abhängig von der Zahl sieben. Thus the week had 7 days; the month 4x7=28; the year 52x7=364; the year week 7 years; and the Jubilee 7x7=49. So hatte die Woche 7 Tage, die 4x7 = 28 Monate, die Jahre 52x7 = 364; die Jahre Wochen 7 Jahre, und die Jubilee 7x7 = 49. It is also called "Little Genesis" (he Lepte Genesis), or "Lepto-Genesis," not on account of its size, for it is considerably larger than the Canonical Genesis, but owing to its minor or inferior authority as compared with the latter. Es wird auch als "Little Genesis" (er Lepte Genesis), oder "Lepto-Genesis," nicht auf Grund seiner Größe, denn es ist wesentlich größer als die Canonical Genesis, aber wegen seiner geringen oder Behörde als minderwertig im Vergleich zu den Letzteres. It is also called "Apocalypse of Moses," "The Life of Adam," and in Ethiopic it is called "Kufale." Es wird auch als "Apokalypse des Mose", "The Life of Adam," und in Äthiopisch es heißt "Kufale." In the "Decretum Gelasianum" concerning the canonical and apocryphal books of Scripture, we find among the apocrypha a work entitled "Liber de filiabus Adae Leptogenesis" (Book of the daughters of Adam Little Genesis), which is probably a combination of two titles belonging to two separate works. In der "Decretum Gelasianum" über die kanonischen und apokryphen Bücher der Heiligen Schrift, wir finden bei den apocrypha ein Werk mit dem Titel "Liber de filiabus Adae Leptogenesis" (Buch der Töchter von Adam Little Genesis), das ist wahrscheinlich eine Kombination von zwei Titeln gehören Zu zwei eigenständige Werke. The book is also mentioned by Jerome, in his Epistle "ad Fabiolam," in connection with the name of a place called Rissa (Numbers 33:21), and by Epiphanius and by Didymus of Alexandria, which shows that it was well known both in the East and in the West. Das Buch wird auch von Jerome, in seinem Brief "Ad Fabiolam," in Verbindung mit dem Namen von einem Ort namens Rissa (Zahlen 33:21), und von Epiphanius und von Didymus von Alexandrien, die zeigt, dass es bekannt Im Osten und im Westen. The Book of Jubilees was originally written in Hebrew and, according to Charles ("Book of Jubilees," London, 1902), partly in verse; but it has come down to us in its complete form only in Ethiopic, and also in various fragments, Greek and Latin. Das Buch der Jubiläen wurde ursprünglich in Hebräisch und nach Charles (1902), zum Teil in Versform, aber es hat sich für uns in seiner vollständigen Form nur in Äthiopisch, und auch in verschiedenen Fragmenten , Griechisch und Latein. The Ethiopic text was first edited by Dillmann in 1859 ("Kufale sive Liber Jubilaeorum, aethiopice ad duorum librorum manuscriptorum fidem, primum edidit Dillmann," Kiel, 1859), who in 1850-51 had already published a German version of it in Ewald's "Jahrbücher der Biblischen Wissenschaft," vol. Die äthiopische Text bearbeitet wurde erstmals im Jahre 1859 von Dillmann ( "Liber Kufale Schattenwirtschaft Jubilaeorum, aethiopice ad duorum librorum fidem manuscriptorum, primum edidit Dillmann," Kiel, 1859), die in 1850-51 veröffentlicht hatte bereits eine deutsche Version davon in Ewald's " Jahrbücher der Biblischen Wissenschaft ", vol. II, 1850, pp. II, 1850, pp. 230-256; vol. 230-256; vol. III, 1851, pp.1-96. III, 1851, S.1-96. The incomplete Latin version was first discovered and edited in 1861, by the late Monsignor Ceriani, prefect of the Ambrosiana, in his "Monumenta Sacra et Profana," vol. Die unvollständige Version Latin entdeckt und wurde zum ersten Mal im Jahre 1861 herausgegeben, die durch die verspätete Monsignore Ceriani, Präfekt der Ambrosiana, in seinem "Monumenta Sacra et Profana", vol. I, fasc. I, fasc. I, pp. I, pp. 15-54. The Greek fragments are scattered in the writings of various Byzantine chroniclers such as Syncellus, Cedrenus, Zonoras, and Glycas. Die griechischen Fragmente sind verstreut in den verschiedenen Schriften des byzantinischen Chronisten wie Syncellus, Cedrenus, Zonoras und Glycas. The incomplete Latin version, which like the Ethiopic was made from the Greek, was re-edited in 1874 by Rönsch, accompanied with a Latin rendering by Dillmann of the corresponding portion in the Ethiopic version, with a very valuable commentary and several excursus ("Das Buch der Jubiläen oder die kleine Genesis etc.," Leipzig, 1874). Die unvollständige lateinischen Version, die wie die äthiopische wurde aus dem Griechischen, wurde neu bearbeitet und 1874 von Rönsch, begleitet mit einem Latin-Rendering von Dillmann der entsprechende Anteil in der Äthiopisch-Version, mit einem sehr wertvollen Kommentar und mehrere Exkurs ( " Das Buch der Jubiläen oder die kleine Genesis etc. ", Leipzig, 1874). In 1900 Dr. Littmann published a newer German version of the Ethiopic text in Kautzsch's "Apocryphen und Pseudoepigraphen," 3rd ed., vol. Im Jahre 1900 veröffentlichte Dr. Littmann eine neuere deutsche Version der äthiopische Text in Kautzsch "Apocryphen und Pseudoepigraphen", 3rd Ed., Vol. III, pp. III, pp. 274 sqq., and, in 1888, Dr. Schodde published the first English version of the book ("Book of Jubilees," Oberlin, Ohio, 1888). 274 sqq., Und 1888, Dr. Schodde veröffentlichte die erste englische Version des Buches ( "Buch der Jubiläen", Oberlin, Ohio, 1888). In 1895 the Ethiopic text was re-edited in a revised form by Charles, and by him translated into English in 1893-5 in the "Jewish Quarterly Review" (Oct., 1893, July, 1894, January, 1895), and subsequently in a separate volume with many additional notes and discussions ("The Book of Jubilees," London, 1902). In 1895 war die äthiopische Text re-edited in einer überarbeiteten Form von Charles und die von ihm ins Englische übersetzt in 1893-5 in der "Jewish Quarterly Review" (Oktober, 1893, Juli 1894, Januar 1895), und in der Folge In einem separaten Band mit vielen zusätzlichen Notizen und Diskussionen ( "Das Buch der Jubiläen", London, 1902). A French translation is promised by the Abbé F. Martin, professor of Semitic languages at the Catholic Institute of Paris, in his valuable collection entitled "Documents pour l'Etude de la Bible." Eine französische Übersetzung ist versprochen von der Abbé F. Martin, Professor für semitische Sprachen an der Katholischen Institut von Paris, in seinem wertvollen Sammlung "Dokumente pour l'Etude de la Bible." The contents of the Book of Jubilees deal with the facts and events related in the canonical Book of Genesis, enriched by a wealth of legends and stories which had arisen in the course of centuries in the popular imagination of the Jewish people, and written from the rigid Pharisaic point of view of the author and of his age; and as the author seeks to reproduce the history of primitive times in the spirit of his own day, he deals with the Biblical text in a very free fashion. Der Inhalt des Buches Jubiläen mit den Fakten und Ereignisse in Zusammenhang mit den kanonischen Book of Genesis, bereichert durch eine Vielzahl von Legenden und Geschichten, die entstanden, hatte sich im Laufe der Jahrhunderte in der populären Phantasie des jüdischen Volkes, und aus dem Starre pharisäische Sicht des Autors und seiner Zeit, und wie der Autor versucht zu reproduzieren der Geschichte der Urzeit im Sinne seiner eigenen Tag, er beschäftigt sich mit den biblischen Text in einer sehr freien Weise. According to him, Hebrew was the language originally spoken by all creatures, animals and man, and is the language of Heaven. Nach ihm wurde die hebräische Sprache gesprochen, die ursprünglich von allen Kreaturen, die Tiere und die Menschen, und ist die Sprache des Himmels. After the destruction of the tower of Babel, it was forgotten until Abraham was taught it by the angels. Nach der Zerstörung des Turms von Babel, war es in Vergessenheit, bis Abraham war lehrte er von den Engeln. Henoch was the first man initiated by the angels in the art of writing, and wrote down, accordingly, all the secrets of astronomy, of chronology, and of the world's epochs. Henoch war der erste Mensch, die von den Engeln in der Kunst des Schreibens, und schrieb daher, die alle in die Geheimnisse der Astronomie, Chronologie und der weltweit Epochen. Four classes of angels are mentioned, viz. Vier Klassen der Engel genannt sind, viz. angels of the presence, angels of sanctifications, guardian angels over individuals, and angels presiding over the phenomena of nature. Engel der Präsenz, der sanctifications Engel, Engel Schutzengel über Einzelpersonen, Engel und Vorsitzenden über die Phänomene der Natur. As regards demonology the writer's position is largely that of the New Testament and of the Old-Testament apocryphal writings. Hinsichtlich der Dämonenlehre der Schriftsteller den Standpunkt, der weitgehend, dass das Neue Testament und das Alte Testament-apokryphen Schriften. All these legendary details, it claims, were revealed by God to Moses through the angel of the presence (probably Michael) together with the Law, all of which was originally known to but few of the Old Testament patriarchs, such as Henoch, Methusala, Noah, Shem, Abraham, Isaac, Jacob, and Levi. Alle diese legendären Details macht sie geltend, offenbart wurden von Gott zu Moses durch den Engel der Gegenwart (wahrscheinlich Michael) zusammen mit dem Recht, die alle ursprünglich bekannt, aber nur wenige der Patriarchen des Alten Testaments, wie Henoch, Methusala, Noah, Sem, Abraham, Isaak und Jakob, und Levi. It is somewhat difficult to determine the particular Judaistic school its author belonged to; he openly denies the resurrection of the body; he does not believe in the written tradition; he does not reprobate animal sacrifices, etc. . Es ist etwas schwierig zu ermitteln, die insbesondere Judaistic Schule gehörte zu den Autor, er offen leugnet die Auferstehung der Toten, er ist nicht der Meinung, in der schriftlichen Tradition, die er nicht verkommen Tier-Opfer, etc.. . . and the fact that he wrote in Hebrew excludes the hypothesis of his Hellenistic tendencies. Und die Tatsache, dass er auf Hebräisch schließt die Hypothese seiner hellenistischen Tendenzen. Equally untenable is the hypothesis advanced by Beer, that he was a Samaritan, for he excludes Mount Garizim, the sacred mount of the Samaritans from the list of the four places of God upon earth, viz. Ebenso unhaltbar ist die Hypothese, durch die erweiterte Beer, dass er ein Samariter, denn er schließt Berg Garizim, der heilige Mount von den Samaritern aus der Liste der vier Orte des Gottes auf der Erde, nämlich. the Garden of Eden, the Mount of the East, Mount Sinai, and Mount Sion. Der Garten Eden, den Berg von der Osten, Mount Sinai, und Mount Sion. If the author belonged to any particular school he must have been in all probability a Pharisee (Hasidaean) of the most rigid type of the time of John Hyrcanus, in whose reign scholars generally agree the book was written (135-105 BC). Wenn der Autor gehörte zu einer bestimmten Schule muss er wurde aller Wahrscheinlichkeit nach ein Pharisäer (Hasidaean) der starren Typ der Zeit von Johannes Johannes Hyrkanos, in dessen Regierungszeit Wissenschaftler stimmen generell das Buch geschrieben wurde (135-105 v. Chr.). Dr. Headlam suggests that the author was a fervent opponent of the Christian Faith (see Hastings, "Dictionary of the Bible"). Dr. Headlam deutet darauf hin, dass der Autor war ein glühender Gegner des christlichen Glaubens (vgl. Hastings, "Dictionary of the Bible"). But if the author, as it is suggested in this rather improbable hypothesis, lived in early Christian times, he must have written his book before the fall of Jerusalem and the destruction of the Temple, since the latter is assumed throughout to be still in existence as the great center of Jewish worship. Aber wenn der Autor, wie es vorgeschlagen, in diesem Fall eher unwahrscheinlich, lebte in der frühen christlichen Zeiten, muß er sein Buch geschrieben haben vor dem Fall Jerusalems und die Zerstörung des Tempels, da letztere wird davon ausgegangen, überall werden noch in der Existenz Als der große Zentrum der jüdischen Gotteshäuser. Publication information Written by Gabriel Oussani. Publication Informationen Geschrieben von Gabriel Oussani. Transcribed by Alison S. Britton. Transkribiert von Alison S. Britton. For the Triumph of the Immaculate Heart of Mary The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Für den Triumph des Unbefleckten Herzens Mariens Die katholische Enzyklopädie, Band VIII. Published 1910. Veröffentlicht 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1. Oktober 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Bibliography Besides the literature mentioned in the body of the article, see the various articles on the subject in the Dictionaries of the Bible, and especially Schürer's History of the Jewish People in the Time of Christ, tr., V, 134-141. + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York Bibliographie Neben der Literatur, die in den Körper des Artikels finden Sie in den verschiedenen Artikeln zu diesem Thema in die Wörterbücher der Bibel, und vor allem Schürer's History of the Jewish People in the Time of Christ, tr ., V, 134-141.
This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html