In the Bible the name David is borne only by the second king of Israel, the great-grandson of Boaz and Ruth (Ruth 4:18 sqq.). In der Bibel wird der Name David getragen nur von der zweite König von Israel, dem Ur-Enkel von Boas und Ruth (Ruth 4:18 sqq.). He was the youngest of the eight sons of Isai, or Jesse (1 Samuel 16:8; cf. 1 Chronicles 2:13), a small proprietor, of the tribe of Juda, dwelling at Bethlehem, where David was born. Er war der jüngste der acht Söhne des Isai, oder Jesse (1 Samuel 16:8; cf. 1 Chronicles 2:13), Inhaber eines kleinen, des Stammes von Juda, Wohnung in Bethlehem, wo David geboren wurde. Our knowledge of David's life and character is derived exclusively from the pages of Sacred Scripture, viz., 1 Samuel 16; 1 Kings 2; 1 Chronicles 2, 3, 10-29; Ruth 4:18-22, and the titles of many Psalms. Unser Wissen von David's Leben und Charakter ergibt sich ausschließlich aus den Seiten der Heiligen Schrift, viz., 1 Samuel 16, 1 Kings 2; 1 Chronicles 2, 3, 10-29; Ruth 4:18-22, und die Titel der vielen Psalmen. According to the usual chronology, David was born in 1085 and reigned from 1055 to 1015 BC Recent writers have been induced by the Assyrian inscriptions to date his reign from 30 to 50 years later. Nach den üblichen Chronologie, David, geboren 1085, und regierte von 1055 bis 1015 v. Chr. Die jüngsten Schriftsteller wurden durch die assyrische Inschriften to date seiner Regierungszeit 30 bis 50 Jahre später. Within the limits imposed it is impossible to give more than a bare outline of the events of his life and a brief estimate of his character and his significance in the history of the chosen people, as king, psalmist, prophet, and type of the Messias. Innerhalb der Grenzen, die es unmöglich ist, zu geben, mehr als ein bloßes Überblick über die Ereignisse seines Lebens und eine kurze Schätzung von seinem Charakter und seiner Bedeutung in der Geschichte des auserwählten Volkes, als König, Psalmist, Prophet, und die Art des Messias .
| BELIEVE GLAUBEN Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
During a period of illness, when the evil spirit troubled Saul, David was brought to court to soothe the king by playing on the harp. Während eines Zeitraums von Krankheit, wenn die bösen Geist beunruhigt Saul, David war vor Gericht zu beruhigen, der König von Spielen auf der Harfe. He earned the gratitude of Saul and was made an armour-bearer, but his stay at court was brief. Er verdient den Dank und Saul wurde ein Panzer-Inhaber, aber seinen Aufenthalt am Hofe war kurz. Not long afterwards, whilst his three elder brothers were in the field, fighting under Saul against the Philistines, David was sent to the camp with some provisions and presents; there he heard the words in which the giant, Goliath of Geth, defied all Israel to single combat, and he volunteered with God's help to slay the Philistine. Nicht lange danach, während seine drei älteren Brüder waren in dem Bereich, die Bekämpfung von unter Saul gegen die Philister und David wurde das Camp mit einigen Bestimmungen und präsentiert, es hörte er die Worte, in denen der Riese, der Goliath Geth, trotzte allen Israel Single bekämpfen, und er freiwillig mit Gottes Hilfe zu töten die Philister. His victory over Goliath brought about the rout of the enemy. Sein Sieg über Goliath gebracht über die Route des Feindes. Saul's questions to Abner at this time seem to imply that he had never seen David before, though, as we have seen, David had already been at court. Saul's Fragen an Abner zu dieser Zeit scheint zu implizieren, dass er noch nie gesehen hatte David vor, obwohl, wie wir gesehen haben, David hatte bereits bei Gericht. Various conjectures have been made to explain this difficulty. Verschiedene Vermutungen wurden diese Schwierigkeit zu erklären. As the passage which suggests a contradiction in the Hebrew text is omitted by Septuagint codices, some authors have accepted the Greek text in preference to the Hebrew. Da die Passage was darauf schließen lässt, ein Widerspruch in der hebräischen Text ist ausgelassen durch die Septuaginta Codices, einige Autoren haben die griechische Text den Vorzug vor der Hebräischen. Others suppose that the order of the narratives has become confused in our present Hebrew text. Andere nehmen an, dass die Reihenfolge der Erzählungen hat sich verwirrt in unserem heutigen hebräischen Text. A simpler and more likely solution maintains that on the second occasion Saul asked Abner only about the family of David and about his earlier life. Eine einfachere und eher Lösung vor, dass auf der zweiten Gelegenheit Saul fragte Abner nur über die Familie von David und zu seinem früheren Leben. Previously he had given the matter no attention. Zuvor hatte er angesichts der Angelegenheit keine Aufmerksamkeit.
David's victory over Goliath won for him the tender friendship of Jonathan, the son of Saul. Davids Sieg über Goliath gewann die Ausschreibung für ihn die Freundschaft von Jonathan, der Sohn von Saul. He obtained a permanent position at court, but his great popularity and the imprudent songs of the women excited the jealousy of the king, who on two occasions attempted to kill him. Er erhielt eine dauerhafte Stellung bei Hofe, doch seine große Popularität und die unvorsichtigen Songs der Frauen begeistert, die Eifersucht des Königs, die zwei Mal versucht, ihn zu töten. As captain of a thousand men, he encountered new dangers to win the hand of Merob, Saul's eldest daughter, but, in spite of the king's promise, she was given to Hadriel. Als Kapitän der tausend Männer, begegnet er der neue Gefahren zu gewinnen, die Hand Merob, Saul's älteste Tochter, aber trotz der König das Versprechen, sie erhielt Hadriel. Michol, Saul's other daughter, loved David, and, in the hope that the latter might be killed by the Philistines, her father promised to give her in marriage, provided David should slay one hundred Philistines. Michol, Saul's andere Tochter, liebte David, und, in der Hoffnung, dass diese getötet werden könnte, indem die Philister, ihr Vater versprach ihr in der Ehe, vorausgesetzt, David sollten töten hundert Philister. David succeeded and married Michol. David gelang verheiratet und Michol. This success, however, made Saul fear the more and finally induced him to order that David should be killed. Dieser Erfolg jedoch aus Angst vor der Saul schließlich mehr und induziert ihm zu bestellen, dass David sollten getötet werden. Through the intervention of Jonathan he was spared for a time, but Saul's hatred finally obliged him to flee from the court. Durch die Intervention von Jonathan er blieb für einige Zeit, aber Saul's Hass schließlich verpflichtet, ihm zur Flucht aus dem Gericht.
First he went to Ramatha and thence, with Samuel, to Naioth. Zunächst ging er nach Ramatha und von dort, mit Samuel, Naioth. Saul's further attempts to murder him were frustrated by God's direct interposition. Saul's weitere Versuche ihn zu ermorden waren frustriert durch Gottes direkte Einfügung. An interview with Jonathan convinced him that reconciliation with Saul was impossible, and for the rest of the reign he was an exile and an outlaw. Ein Interview mit Jonathan ihn davon überzeugt, dass die Versöhnung mit Saul war unmöglich, und für den Rest der Regierungszeit war er ein Exil und ein outlaw. At Nobe, whither he proceeded, David and his companions were harboured by the priest Achimelech, who was afterwards accused of conspiracy and put to death with his fellow-priests. Bei Nobe, wohin er weitergegangen, David und seine Begleiter waren beherbergt der Priester Achimelech, der später der Verschwörung angeklagt und den Tod mit seinen Mitmenschen-Priester. From Nobe David went to the court of Achis, king of Geth, where he escaped death by feigning madness. Von Nobe David ging an den Hof des Achis, König von Geth, wo er durch den Tod entgangen heuchelnd Wahnsinn. On his return he became the head of a band of about four hundred men, some of them his relations, others distressed debtors and malcontents, who gathered at the cave, or stronghold, of Odollam (QR88-->Adullam). Bei seiner Rückkehr wurde er zum Leiter einer Gruppe von etwa vierhundert Männern, von denen einige seiner Beziehungen, andere notleidende Schuldner und unzufriedene, sammelten sich in der Höhle oder Festung, der Odollam (QR88 -> Adullam). Not long after their number was reckoned at six hundred. Nicht lange, nachdem ihre Zahl war, gerechnet auf sechs hundert. David delivered the city of Ceila from the Philistines, but was again obliged to flee from Saul. David lieferte die Stadt Ceila aus der Philister, wurde aber wieder gezwungen zu fliehen aus Saul. His next abode was the wilderness of Ziph, made memorable by the visit of Jonathan and by the treachery of the Ziphites, who sent word to the king. Sein nächster Aufenthalt war der Wildnis von Ziph, die von der unvergesslichen Besuch von Jonathan und der Verrat des Ziphites, die gesendet Wort zum König. David was saved from capture by the recall of Saul to repel an attack of the Philistines. David gespeichert wurde von der Aufnahme durch den Rückruf von Saul zum Beispiel einen Angriff der Philister. In the deserts of Engaddi he was again in great danger, but when Saul was at his mercy, he generously spared his life. In den Wüsten von Engaddi war er erneut in große Gefahr, aber wenn Saul war bei seiner Barmherzigkeit, er großzügig sein Leben verschont. The adventure with Nabal, David's marriage with Abigail, and a second refusal to slay Saul were followed by David's decision to offer his serves to Achis of Geth and thus put an end to Saul's persecution. Das Abenteuer mit Nabal, David's Ehe mit Abigail, und eine zweite Weigerung, Saul erschlagen wurden, gefolgt von David's Entscheidung, sein Angebot dient der Achis von Geth und damit ein Ende zu setzen Saul's Verfolgung. As a vassal of the Philistine king, he was set over the city of Siceleg, whence he made raids on the neighbouring tribes, wasting their lands and sparing neither man nor woman. Als Vasall der Philister König, er wurde über die Stadt der Siceleg, wo er die Überfälle auf die benachbarten Stämme, verschwenden ihre Ländereien und schonende weder Mann noch Frau. By pretending that these expeditions were against his own people of Israel, he secured the favour of Achis. Durch die vorgeben, dass diese Expeditionen wurden gegen sein eigenes Volk von Israel, die er zugunsten der gesicherten Achis. When, however, the Philistines prepared at Aphec to wage war against Saul, the other princes were unwilling to trust David, and he returned to Siceleg. Wenn jedoch die Philister gerüstet Aphec Krieg gegen Saul, die anderen Fürsten waren nicht zu vertrauen David, und er wieder in Siceleg. During his absence it had been attacked by the Amalecites. Während seiner Abwesenheit wurde er von der Amalecites angegriffen. David pursued them, destroyed their forces, and recovered all their booty. David verfolgte sie, ihre Streitkräfte zerstört, erholte sich und alle ihre Beute. Meanwhile the fatal battle on Mount Gelboe (Gilboa) had taken place, in which Saul and Jonathan were slain. In der Zwischenzeit ist der tödlichen Schlacht am Mount Gelboe (Gilboa) stattgefunden hat, in denen Saul und Jonathan waren erschlagen. The touching elegy, preserved for us in 2 Samuel 1 is David's outburst of grief at their death. Die rührende Elegie, erhalten für uns in 2 Samuel 1 ist David's Ausbruch der Trauer an ihrem Tod.
By God's command, David, who was now thirty years old, went up to Hebron to claim the kingly power. Mit dem Befehl Gottes, David, wer war jetzt dreißig Jahre alt, ging bis zu Hebron zu behaupten, der königlichen Macht. The men of Juda accepted him as king, and he was again anointed, solemnly and publicly. Die Männer von Juda akzeptiert ihn als König, und er wurde wieder gesalbt, feierlich und öffentlich. Through the influence of Abner, the rest of Israel remained faithful to Isboseth, the son of Saul. Durch den Einfluss von Abner, der Rest von Israel blieb treu Isboseth, der Sohn von Saul. Abner attacked the forces of David, but was defeated at Gabaon. Abner angegriffen, die Kräfte von David, wurde aber besiegt zu Gabaon. Civil war continued for some time, but David's power was ever on the increase. Bürgerkrieg weiterhin für einige Zeit, aber David's Macht war immer auf dem Vormarsch. At Hebron six sons were born to him: Amnon, Cheleab, Absalom, Adonias, Saphathia, and Jethraam. In Hebron wurden sechs Söhne geboren zu ihm: Amnon, Cheleab, Absalom, Adonias, Saphathia und Jethraam. As the result of a quarrel with Isboseth, Abner made overtures to bring all Israel under the rule of David; he was, however, treacherously murdered by Joab without the king's consent. Als Ergebnis einer Auseinandersetzung mit Isboseth, Abner, Ouvertüren, um alle Israel unter der Herrschaft von David, er war jedoch verräterisch ermordet durch Joab ohne Zustimmung des Königs. Isboseth was murdered by two Benjamites, and David was accepted by all Israel and anointed king. Isboseth ermordet wurde durch zwei Benjamites, und David wurde von allen akzeptiert, Israel und König gesalbt. His reign at Hebron over Juda alone had lasted seven years and a half. Seine Regierungszeit in Hebron über Juda allein hatte dauerte sieben Jahre und eine Hälfte.
By his successful wars David succeeded in making Israel an independent state and causing his own name to be respected by all the surrounding nations. Durch seine erfolgreiche Kriege David gelungen, einen unabhängigen Staat Israel und zu seinem eigenen Namen, die von allen umliegenden Ländern. A notable exploit at the beginning of his reign was the conquest of the Jebusite city of Jerusalem, which he made the capital of his kingdom, "the city of David", the political centre of the nation. Ein bemerkenswertes nutzen, die zu Beginn seiner Herrschaft war die Eroberung der Stadt Jebusite von Jerusalem, die er aus der Hauptstadt seines Reiches ", der Stadt Davids", das politische Zentrum der Nation. He built a palace, took more wives and concubines, and begat other sons and daughters. Er baute einen Palast, nahm mehr Ehefrauen und Konkubinen, und zeugte weitere Söhne und Töchter. Having cast off the yoke of the Philistines, he resolved to make Jerusalem the religious centre of his people by transporting the Ark of the Covenant from Cariathiarim. Nach Besetzung aus dem Joch der Philister, er entschlossen, die Jerusalem das religiöse Zentrum seines Volkes durch den Transport der Ark of the Covenant von Cariathiarim. It was brought to Jerusalem and placed in the new tent constructed by the king. Es wurde nach Jerusalem und in das neue Zelt, die von der König. Later on, when he proposed to build a temple for it, he was told by the prophet Nathan, that God had reserved this task for his successor. Später, als er den Bau eines Tempels für ihn, er erzählte von der Prophet Nathan, dass Gott vorbehalten hatte diese Aufgabe für seinen Nachfolger. In reward for his piety, the promise was made that God would build him up a house and establish his kingdom forever. In Lohn für seine Frömmigkeit, das Versprechen gemacht wurde, dass Gott würde ihn bauen ein Haus und schaffen sein Reich für immer. No detailed account has been preserved of the various wars undertaken by David; only some isolated facts are given. Keine detaillierte Konto wurde erhalten von den verschiedenen Kriegen, die von David; nur einige isolierte Fakten sind. The war with the Ammonites is recorded more fully because, whilst his army was in the field during this campaign, David fell into the sins of adultery and murder, bringing thereby great calamities on himself and his people. Der Krieg gegen die Ammoniter wird mehr voll da, während seine Armee wurde in den Bereich während dieser Kampagne, David fiel in den Sünden Ehebruch und Mord, damit die großen Katastrophen auf sich und sein Volk. He was then at the height of his power, a ruler respected by all the nations from the Euphrates to the Nile. Anschließend wurde er auf dem Höhepunkt seiner Macht, ein Herrscher, die von allen Völkern aus dem Euphrat zum Nil. After his sin with Bethsabee and the indirect assassination of Urias, her husband, David made her his wife. Nach seiner Sünde mit Bethsabee und die indirekten Ermordung von Urias, als ihr Ehemann, David machten sie zu seiner Frau. A year elapsed before his repentance for the sin, but his contrition was so sincere that God pardoned him, though at the same time announcing the severe penalties that were to follow. Ein Jahr vergangen, bevor seine Reue für die Sünde, aber seine Reue war so herzlich, dass Gott ihn begnadigt, obwohl in der gleichen Zeit kündigte die schweren Strafen, die zu folgen. The spirit in which David accepted these penalties has made him for all time the model of penitents. Der Geist, in dem diese Strafen David akzeptiert hat, machte ihn für alle Zeit das Modell der Büßer. The incest of Amnon and the fratricide of Absalom brought shame and sorrow to David. Der Inzest des Amnon und Absalom gebracht Geschwistermord von Scham und Trauer zu David. For three years Absalom remained in exile. Seit drei Jahren Absalom blieb im Exil. When he was recalled, David kept him in disfavour for two years more and then restored him to his former dignity, without any sign of repentance. Als er daran erinnert, David hielt ihn in Ungunst für zwei Jahre mehr und ihn dann wieder an seinen ehemaligen Würde, ohne Zeichen der Reue. Vexed by his father's treatment, Absalom devoted himself for the next four years to seducing the people and finally had himself proclaimed king at Hebron. Ärgerte von seinem Vater bei der Behandlung, Absalom widmete sich für die nächsten vier Jahre zu verführen die Menschen und schließlich sich selbst proklamiert hatte König in Hebron. David was taken by surprise and was forced to flee from Jerusalem. David wurde von Überraschung und war gezwungen zu fliehen aus Jerusalem. The circumstances of his flight are narrated in Scripture with great simplicity and pathos. Die Umstände seiner Flucht erzählt werden in der Heiligen Schrift mit großem Pathos und Schlichtheit. Absalom's disregard of the counsel of Achitophel and his consequent delay in the pursuit of the king made it possible for the latter to gather his forces and win a victory at Manahaim, where Absalom was killed. Absalom's Missachtung der Beratung von Achitophel und seine daraus resultierende Verzögerung bei der Ausübung der König machte es möglich, dass der letztgenannte seine Kräfte zu sammeln und gewinnen Sie einen Sieg bei Manahaim, wo Absalom getötet wurde. David returned in triumph to Jerusalem. David zurückgegeben Triumph nach Jerusalem. A further rebellion under Seba at the Jordan was quickly suppressed. Ein weiterer Aufstand unter Seba am Jordan wurde schnell unterdrückt.
At this point in the narrative of 2 Samuel we read that "there was a famine in the days of David for three years successively", in punishment for Saul's sin against the Gabaonites. An diesem Punkt in der Erzählung von 2 Samuel lesen wir: "Es war eine Hungersnot in den Tagen von David für drei Jahre nacheinander", in Saul Strafe für die Sünde gegen den Gabaonites. At their request seven of Saul's race were delivered up to be crucified. Auf ihre Anfrage Saul sieben Rennen wurden bis zu gekreuzigt werden. It is not possible to fix the exact date of the famine. Es ist nicht möglich zu beheben das genaue Datum der Hungersnot. On other occasions David showed great compassion for the descendants of Saul, especially for Miphiboseth, the son of his friend Jonathan. Bei anderen Gelegenheiten David zeigten großes Mitgefühl für die Nachkommen von Saul, vor allem für Miphiboseth, der Sohn von seinem Freund Jonathan. After a brief mention of four expeditions against the Philistines, the sacred writer records a sin of pride on David's part in his resolution to take a census of the people. Nach einer kurzen Erwähnung von vier Expeditionen gegen die Philister, die heiligen Schriftsteller Datensätze eine Sünde des Stolzes auf Davids Teil in seiner Entschließung zu einer Volkszählung der Menschen. As a penance for this sin, he was allowed to choose either a famine, an unsuccessful war, or pestilence. Als Buße für diese Sünde, er durfte wählen, entweder eine Hungersnot, einem erfolglosen Krieg oder Pest. David chose the third and in three days 70,000 died. David entschied sich für die dritte und in drei Tagen 70000 starben. When the angel was about to strike Jerusalem, God was moved to pity and stayed the pestilence. Wenn der Engel war zu streiken Jerusalem, Gott bewegt zu schade war und blieb der Pest. David was commanded to offer sacrifice at the threshing-floor of Areuna, the site of the future temple. David wurde kommandiert zu bieten Opfer in der Scheune-Stock Areuna, dem Gelände des zukünftigen Tempels.
The last days of David were disturbed by the ambition of Adonias, whose plans for the succession were frustrated by Nathan, the prophet, and Bethsabee, the mother of Solomon. Die letzten Tage von David waren beunruhigt über die Ambitionen von Adonias, deren Pläne für die Nachfolge waren frustriert von Nathan, der Prophet, und Bethsabee, die Mutter von Salomo. The son who was born after David's repentance was chosen in preference to his older brothers. Der Sohn geboren wurde, nachdem David's Reue wurde gewählt, den Vorzug vor seinen älteren Brüdern. To make sure that Solomon would succeed to the throne, David had him publicly anointed. So stellen Sie sicher, dass es gelingen würde, Solomon auf den Thron, David hatte ihn öffentlich gesalbt. The last recorded words of the aged king are an exhortation to Solomon to be faithful to God, to reward loyal servants, and to punish the wicked. Die letzten aufgezeichneten Worte des Königs im Alter sind eine Ermahnung zu Salomo, ihr treu zu Gott, zu belohnen treue Diener, und die Schlechten zu bestrafen. David died at the age of seventy, having reigned in Jerusalem thirty-three years. David starb im Alter von siebzig, da herrschte in Jerusalem dreiunddreißig Jahre. He was buried on Mount Sion. Er wurde auf dem Berg Sion. St. Peter spoke of his tomb as still in existence on the day of Pentecost, when the Holy Ghost descended on the Apostles (Acts 2:29). St. Peter sprach von seinem Grab in der Existenz als noch am Tag der Pfingsten, wenn der Heilige Geist über die Apostel abstammen (Apg 2:29). David is honoured by the Church as a saint. David ist geehrt von der Kirche als Heilige. He is mentioned in the Roman Martyrology on 29 December. Er ist bereits in der römischen Martyrology am 29. Dezember.
The historical character of the narratives of David's life has been attacked chiefly by writers who have disregarded the purpose of the narrator in I Par. Der historische Charakter der Erzählungen von David's Leben angegriffen wurde vor allem von Schriftstellern, die den Zweck haben, außer Acht gelassen des Erzählers und ich Par. He passes over those events that are not connected with the history of the Ark. In the Books of Kings all the chief events, good and bad, are narrated. Er führt über die Ereignisse, die nicht im Zusammenhang mit der Geschichte der Ark. In den Büchern der Könige alle Veranstaltungen der Chef, gute und schlechte, werden erzählt. The Bible records David's sins and weaknesses without excuse or palliation, but it also records his repentance, his acts of virtue, his generosity towards Saul, his great faith, and his piety. Die Bibel beschreibt David's Sünden und Schwächen, ohne Entschuldigung oder Beschönigung, sondern es werden auch seine Reue, seine Handlungen der Tugend, seine Großzügigkeit gegenüber Saul, sein großes Vertrauen, und seine Frömmigkeit. Critics who have harshly criticized his character have not considered the difficult circumstances in which he lived or the manners of his age. Kritiker, die seinen Charakter scharf kritisiert haben, nicht als die schwierigen Umstände, unter denen er lebte oder die Sitten seiner Zeit. It is uncritical and unscientific to exaggerate his faults or to imagine that the whole history is a series of myths. Es ist unkritisch und unwissenschaftlich zu übertreiben, seine Fehler oder vorstellbar, dass die ganze Geschichte ist eine Reihe von Mythen. The life of David was an important epoch in the history of Israel. Das Leben des David war eine wichtige Epoche in der Geschichte Israels. He was the real founder of the monarchy, the head of the dynasty. Er war der eigentliche Begründer der Monarchie, das Oberhaupt der Dynastie. Chosen by God "as a man according to His own heart", David was tried in the school of suffering during the days of exile and developed into a military leader of renown. Ausgewählt wurde von Gott ", wie ein Mann nach seinem eigenen Herzen", versuchte David war in der Schule des Leidens in den Tagen des Exils und entwickelte sich zu einem militärischen Führer von Ansehen. To him was due the complete organization of the army. Um ihn war die komplette Organisation der Armee. He gave Israel a capital, a court, a great centre of religious worship. Er hat Israel eine Kapitalgesellschaft, ein Gericht, ein großes Zentrum der religiösen Verehrung. The little band at Odollam became the nucleus of an efficient force. Der kleine Band bei Odollam wurde der Kern einer effizienten Kraft. When he became King of all Israel there were 339,600 men under his command. Wenn er König von Israel alle waren 339600 Männer unter seinem Befehl. At the census 1,300,000 were enumerated capable of bearing arms. Bei der Volkszählung 1300000 aufgezählt wurden mit der Lage der Armen. A standing army, consisting of twelve corps, each 24,000 men, took turns in serving for a month at a time as the garrison of Jerusalem. Ein ständiges Armee, bestehend aus zwölf Korps, die jeweils 24000 Männer, nahmen Umdrehungen im Dienst für einen Monat zu einem Zeitpunkt, als die Garnison von Jerusalem. The administration of his palace and his kingdom demanded a large retinue of servants and officials. Die Verwaltung der seinen Palast und sein Reich forderte ein großes Gefolge von Bediensteten und Beamten. Their various offices are set down in I Par., xxvii. Die verschiedenen Ämter sind in der Ich Par., Xxvii. The king himself exercised the office of judge, though Levites were later appointed for this purpose, as well as other minor officials. Der König selbst ausgeübt das Amt des Richters, wenn Leviten wurden später ernannte für diesen Zweck, wie auch andere kleinere Beamten.
When the Ark had been brought to Jerusalem, David undertook the organization of religious worship. Wenn die Arche gebracht worden war, nach Jerusalem, David verpflichtet, die Organisation der religiösen Verehrung. The sacred functions were entrusted to 24,000 Levites; 6,000 of these were scribes and judges, 4000 were porters, and 4000 singers. Die heilige Funktionen anvertraut wurden 24000 Leviten; 6000 davon waren Schriftgelehrten und Richter, 4000 waren porters, 4000 und Sänger. He arranged the various parts of the ritual, allotting to each section its tasks. Er sorgte für die verschiedenen Teile des Rituals, die Bereitstellung der einzelnen Abschnitte seiner Aufgaben. The priests were divided into twenty-four families; the musicians into twenty-four choirs. Die Priester wurden in vierundzwanzig Familien, die Musiker in vierundzwanzig Chöre. To Solomon had been reserved the privilege of building God's house, but David made ample preparations for the work by amassing treasures and materials, as well as by transmitting to his son a plan for the building and all its details. Und Salomo hatte das Privileg vorbehalten Gebäude Gottes Haus, aber David hat reichlich Vorbereitungen für die Arbeit von Anhäufung Schätze und Materialien, als auch durch die Übertragung an seinen Sohn, einen Plan für den Bau und von von allen seinen Details. We are told in I Par. Uns wird gesagt, und ich Par. how he exhorted his son Solomon to carry out this great work and made known to the assembled princes the extent of his preparations. Ermahnte, wie er seinem Sohn Salomo zur Durchführung dieses großartige Arbeit bekannt gemacht und den versammelten Fürsten den Umfang seiner Vorbereitungen.
The prominent part played by song and music in the worship of the temple, as arranged by David, is readily explained by his poetic and musical abilities. Die herausragende Rolle von Gesang und Musik in der Anbetung des Tempels, arrangiert von David, ist leicht erklärt sich durch seine poetische und musikalische Fähigkeiten. His skill in music is recorded in 1 Samuel 16:18 and Amos 6:5. Sein Geschick in der Musik wird in 1 Samuel 16:18 und Amos 6:5. Poems of his composition are found in 2 Samuel 1, 3, 22, 23. Gedichte seiner Zusammensetzung sind in 2 Samuel 1, 3, 22, 23. His connection with the Book of Psalms, many of which are expressly attributed to various incidents of his career, was so taken for granted in later days that many ascribed the whole Psalter to him. Seine Verbindung mit dem Buch der Psalmen, von denen viele sich ausdrücklich zurückzuführen auf verschiedene Vorfälle seiner Karriere, war so Selbstverständlichkeiten Tage später zugeschrieben, dass viele der ganzen Psalter zu ihm. The authorship of these hymns and the question how far they can be considered as supplying illustrative material for David's life will be treated in the article PSALMS. Die Urheberschaft dieser Hymnen und die Frage, wie weit sie können als Anschauungsmaterial für die Versorgung David's Leben behandelt werden in dem Artikel PSALMS.
David was not merely king and ruler, he was also a prophet. David war nicht nur König und Herrscher, er war auch ein Prophet. "The spirit of the Lord hath spoken by me and his word by my tongue" (2 Samuel 23:2) is a direct statement of prophetic inspiration in the poem there recorded. "Der Geist des Herrn hat von mir gesprochen und sein Wort von meiner Zunge" (2 Samuel 23:2) ist eine direkte Anweisung von prophetische Inspiration in dem Gedicht gibt aufgezeichnet. St. Peter tells us that he was a prophet (Acts 2:30). St. Peter erzählt uns, dass er ein Prophet (Apg 2:30). His prophecies are embodied in the Psalms he composed that are literally Messianic and in "David's last words" (2 Samuel 23). Seine Prophezeiungen sind verkörperte in den Psalmen, die er buchstäblich messianischen und "David's letzte Worte" (2 Samuel 23). The literal character of these Messianic Psalms is indicated in the New Testament. Die wörtliche Charakter dieser messianischen Psalmen ist, die in das Neue Testament. They refer to the suffering, the persecution, and the triumphant deliverance of Christ, or to the prerogatives conferred on Him by the Father. Sie beziehen sich auf das Leiden, die Verfolgung und die Erlösung der triumphierenden Christus, oder die Befugnisse, die der durch ihn den Vater. In addition to these his direct prophecies, David himself has always been regarded as a type of the Messias. Zusätzlich zu diesen direkten seine Prophezeiungen, David hat sich immer schon als eine Art des Messias. In this the Church has but followed the teaching of the Old Testament Prophets. In dieser Kirche hat aber nach der Lehre des Propheten im Alten Testament. The Messias was to be the great theocratic king; David, the ancestor of the Messias, was a king according to God's own heart. Der Messias war, ist die große theokratischen König; David, der Vorfahr des Messias, war ein König nach Gottes eigenes Herz. His qualities and his very name are attributed to the Messias. Seine Qualitäten und seine sehr Namen sind zurückzuführen auf den Messias. Incidents in the life of David are regarded by the Fathers as foreshadowing the life of Christ; Bethlehem is the birthplace of both; the shepherd life of David points out Christ, the Good Shepherd; the five stones chosen to slay Goliath are typical of the five wounds; the betrayal by his trusted counsellor, Achitophel, and the passage over the Cedron remind us of Christ's Sacred Passion. Vorfälle im Leben von David werden von den Vätern als Vorahnung dem Leben Christi; Bethlehem ist der Geburtsort der beiden, die das Leben von David Schäfer weist darauf hin, Christus, der gute Hirte, der fünf Steine gewählt zu töten Goliath sind typisch für die fünf Wunden, die durch Verrat seiner vertrauten Berater, Achitophel, und die Passage über die Cedron erinnern uns an Sacred Passion Christi. Many of the Davidic Psalms, as we learn from the New Testament, are clearly typical of the future Messias. Viele der davidischen Psalmen, wie wir lernen, aus dem Neuen Testament, sind eindeutig typisch für die Zukunft Messias.
Publication information Written by John Corbett. Publication Informationen Geschrieben von John Corbett. Transcribed by Judy Levandoski. Transkribiert von Judy Levandoski. In Memory of Andrew Levandoski The Catholic Encyclopedia, Volume IV. In Memory of Andrew Levandoski der Katholischen Enzyklopädie, Band IV. Published 1908. Veröffentlicht 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat. Nihil Obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Zensor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Erzbischof von New York
This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html