Simony is the buying or selling of spiritual things. Simonie ist der Kauf oder Verkauf von geistlichen Dingen. The word is derived from the biblical sorcerer Simon Magus, who attempted to buy spiritual powers from the apostle Peter (see Acts 8:18-24). Das Wort leitet sich aus dem biblischen Zauberer Simon Magus, die versuchten zu kaufen spirituellen Kräfte aus dem Apostel Petrus (vgl. Apg 8:18-24).
Simony was a problem in the Christian church from the time of the Edict of Milan (313), when the church began to accumulate wealth and power, until modern times. Simony war ein Problem in der christlichen Kirche aus der Zeit der Edikt von Mailand (313), als die Kirche begann zu sammeln Reichtum und Macht, bis Neuzeit. This is evident from the frequent legislation against it. Dies ergibt sich aus der häufigen Gesetzgebung gegen ihn. In 451, the Council of Chalcedon proscribed ordination for money; this prohibition was reaffirmed by the Third Lateran Council in 1179 and by the Council of Trent (1545-63). In 451, der Rat von Chalcedon verbotenen Ordination-Leistungs-Verhältnis; dieses Verbot wurde erneut durch das Dritte Laterankonzil 1179 in den Rat und durch das Konzil von Trient (1545-63). Simony was rampant from the 9th to the 11th century. Simony war ungezügelten aus dem 9. bis 11. Jahrhundert. During that period simony pervaded church life on every level, from the lower clergy to the papacy. In diesem Zeitraum Simonie durchdrungen kirchlichen Lebens auf allen Ebenen, von den niederen Klerus zum Papsttum. At the time of the Reformation, major abuses centered on the sale of indulgences and relics. In der Zeit der Reformation, große Missstände auf den Verkauf von Ablass und Reliquien.
| BELIEVE GLAUBEN Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
(From Simon Magus; Acts 8:18-24) (Von Simon Magus; Apg 8:18-24)
Simony is usually defined "a deliberate intention of buying or selling for a temporal price such things as are spiritual of annexed unto spirituals". Simony ist in der Regel definiert "eine bewusste Absicht der Kauf oder Verkauf einer zeitlichen Preis für solche Dinge wie die spirituelle der im Anhang zu Spirituals". While this definition only speaks of purchase and sale, any exchange of spiritual for temporal things is simoniacal. Während dieser Definition spricht nur von Kauf-und Verkauf, die einen Austausch von spirituellen Dingen ist für die zeitliche simoniacal. Nor is the giving of the temporal as the price of the spiritual required for the existence of simony; according to a proposition condemned by Innocent XI (Denzinger-Bannwart, no. 1195) it suffices that the determining motive of the action of one party be the obtaining of compensation from the other. Auch ist die Erteilung der zeitlichen wie der Preis für die spirituelle, die für die Existenz der Simonie, nach einem Vorschlag von Innozenz XI verurteilt (-. 1195) ist es ausreichend, dass der entscheidende Motiv der Klage einer Partei werden Den Erhalt der Ausgleichszahlungen von der anderen Seite.
The various temporal advantages which may be offered for a spiritual favour are, after Gregory the Great, usually divided in three classes. Die verschiedenen zeitlichen Vorteile, die möglicherweise für eine spirituelle dafür sind, nach Gregors des Großen, die in der Regel in drei Klassen eingeteilt. These are: (1) the munus a manu (material advantage), which comprises money, all movable and immovable property, and all rights appreciable in pecuniary value; (2) the munus a lingua (oral advantage) which includes oral commendation, public expressions of approval, moral support in high places; (3) the munus ab obsequio (homage) which consists in subserviency, the rendering of undue services, etc. Diese sind: (1) die munus ein manu (Material-Vorteil), das Geld, alle beweglichen und unbeweglichen Vermögens, und alle Rechte und spürbaren finanziellen Wert, (2) die munus eine Lingua (oral Vorteil), die mündliche Empfehlung enthält, die öffentliche Ausdrücke der Genehmigung, moralische Unterstützung und hohen Plätzen, (3) die munus ab obsequio (Hommage), die darin besteht, in Dienstbarkeit, die Erbringung von Dienstleistungen zu Unrecht, usw.
The spiritual object includes whatever is conducive to the eternal welfare of the soul, ie all supernatural things: sanctifying grace, the sacraments, sacramentals, etc. While according to the natural and Divine laws the term simony is applicable only to the exchange of supernatural treasures for temporal advantages, its meaning has been further extended through ecclesiastical legislation. Der spirituelle Objekt enthält, was geeignet ist, um die ewige Wohl der Seele, dh alle übernatürlichen Dinge: heiligmachende Gnade, die Sakramente, sacramentals, etc. Während nach den natürlichen und göttlichen Gesetze der Begriff Simonie ist nur für den Austausch von übernatürlichen Schätze Für die zeitliche Vorteile, ihre Bedeutung wurde erweitert durch die kirchliche Gesetzgebung. In order to preclude all danger of simony the Church has forbidden certain dealings which did not fall under Divine prohibition. Um der Gefahr entgegen aller Simonie die Kirche verboten hat bestimmte Geschäfte, die nicht unter das Verbot Göttlichen. It is thus unlawful to exchange ecclesiastical benefices by private authority, to accept any payment whatever for holy oils, to sell blessed rosaries or crucifixes. Es ist daher rechtswidrig zum Austausch von privaten kirchlichen benefices Behörde, eine Zahlung zu akzeptieren, was für die heiligen Öle gesegnet zu verkaufen Rosenkränze oder Kreuze. Such objects lose, if sold, all the indulgences previously attached to them (S. Cong. Of Indulg., 12 July, 1847). Solche Objekte verlieren, wenn verkauft, alle Nachsicht zuvor an ihnen (S. Cong. Of Indulg., 12. Juli 1847). Simony of ecclesiastical law is, of course a variable element, since the prohibitions of the Church may be abrogated or fall into disuse. Simony des kirchlichen Rechts ist, der natürlich einen variablen Bestandteil, da die Verbote der Kirche kann aufgehoben oder fallen in ausgestorben. Simony whether it be of ecclesiastical or Divine law, may be divided into mental, conventional, and real (simonia mentalis, conventionalis, et realis). Simony, ob es sich um kirchliche oder göttlichen Gesetzes, kann unterteilt werden in psychische, konventioneller und real (simonia mentalis, conventionalis, et realis). In mental simony there is lacking the outward manifestation, or, according to others, the approval on the part of the person to whom a proposal is made. In geistiger Simonie es fehlt die äußere Erscheinungsform, oder, nach anderen, die Zustimmung der Person, der einen Vorschlag gemacht. In conventional simony an expressed or tacit agreement is entered upon. In konventionellen Simonie ausdrücklich oder stillschweigende Vereinbarung eingegeben werden. It is subdivided into merely conventional, when neither party has fulfilled any of the terms of the agreement, and mixed conventional, when one of the parties has at least partly complied with the assumed obligations. Es ist unterteilt in die konventionellen nur, wenn keine der Parteien erfüllt hat eine der Bedingungen des Abkommens und konventionell, wenn eine der Parteien hat zumindest teilweise erfüllt mit den Verpflichtungen. To the latter subdivision may be referred what has been aptly termed "confidential simony", in which an ecclesiastical benefice is procured for a certain person with the understanding that later he will either resign in favour of the one through whom he obtained the position or divide with him the revenues. Um die letztere Unterteilung kann, was wurde treffend als "vertraulich Simonie", in dem eine kirchliche Pfründe beschafft ist für eine bestimmte Person, mit der Maßgabe, dass später wird er entweder zurücktreten zugunsten des einen durch wen er die Position oder die Kluft Mit ihm die Einnahmen. Simony is called real when the stipulations of the mutual agreement have been either partly or completely carried out by both parties. Simony heißt real, wenn die Bestimmungen des gegenseitigen Einvernehmen wurden entweder teilweise oder vollständig durch beide Parteien.
To estimate accurately the gravity of simony, which some medieval ecclesiastical writers denounced as the most abominable of crimes, a distinction must be made between the violations of the Divine law, and the dealings contrary to ecclesiastical legislation. Zur Schätzung genau die Schwere der Simonie, die von einigen mittelalterlichen geistlichen Schriftsteller denunziert als die abscheulichen Verbrechen, muss eine Unterscheidung zwischen den Verstößen gegen die göttliche Gesetz, und die Geschäfte im Gegensatz zu kirchlichen Gesetzgebung. Any transgression of the law of God in this matter is, objectively considered, grievous in every instance (mortalis ex toto genere suo). Jede Übertretung des Gesetzes Gottes in dieser Angelegenheit ist, objektiv betrachtet, schmerzliche in jedem fall (ex mortalis toto suo genere). For this kind of simony places on a par things supernatural and things natural, things eternal and things temporal, and constitutes a sacrilegious depreciation of Divine treasures. Für diese Art der Simonie Plätze auf einem par übernatürliche Dinge und natürliche Dinge, die Dinge ewig und zeitlichen Dinge, und stellt ein Sakrileg Abschreibung der göttlichen Schätze. The sin can become venial only through the absence of the subjective dispositions required for the commission of a grievous offense. Die Sünde kann verzeihlich nur durch die Abwesenheit des subjektiven Dispositionen, die für die Kommission eine schwere Beleidigung. The merely ecclesiastical prohibitions, however, do not all and under all circumstances impose a grave obligation. Die rein kirchliche Verbote, die jedoch nicht alle und unter allen Umständen eine ernste Verpflichtung. The presumption is that the church authority, which, in this connection, sometimes prohibits actions in themselves indifferent, did not intend the law to be grievously binding in minor details. Die Vermutung ist, dass die Autorität der Kirche, die in diesem Zusammenhang, manchmal verbietet Handlungen an sich indifferent, hat nicht die Absicht, das Gesetz zu schwer verbindlich in Kleinigkeiten. As he who preaches the gospel "should live by the gospel" (1 Corinthians 9:14) but should also avoid even the appearance of receiving temporal payment for spiritual services, difficulties may arise concerning the propriety or sinfulness of remuneration in certain circumstances. Wie er, predigt das Evangelium "leben sollen durch das Evangelium" (1. Korinther 9:14), sondern auch vermeiden, sollte auch das Erscheinungsbild der zeitliche Eingang der Zahlung spirituellen Dienstleistungen, Schwierigkeiten auftreten können über die Korrektheit oder Sündhaftigkeit des Entgelts unter bestimmten Umständen. The ecclesiastic may certainly receive what is offered to him on the occasion of spiritual ministrations, but he cannot accept any payment for the same. Die kirchlichen Mai sicherlich erhalten, was angeboten wird, die ihm anlässlich der spirituellen ministrations, aber er kann keine Bezahlung für die gleiche. The celebration of Mass for money would, consequently, be sinful; but it is perfectly legitimate to accept a stipend offered on such occasion for the support of the celebrant. Die Feier der Messe für Geld würde, und daher sündigen, aber es ist durchaus legitim zu akzeptieren, ein Stipendium angeboten, über diese Gelegenheit für die Unterstützung der Zelebrant. The amount of the stipend, varying for different times and countries, is usually fixed by ecclesiastical authority (SEE STIPEND). Die Höhe des Stipendiums variiert für verschiedene Zeiten und Länder, in der Regel von festen kirchlichen Behörde (SEE STIPEND). It is allowed to accept it even should the priest be otherwise well-to-do; for he has a right to live from the altar and should avoid becoming obnoxious to other members of the gy. Es ist erlaubt zu akzeptieren, sollte es auch anders sein, die Priester "Well-to-do; denn er hat ein Recht zu leben, aus dem Altar und sollten es vermeiden, immer lästiger an die anderen Mitglieder des gy. It is simoniacal to accept payment for the exercise of ecclesiastical jurisdiction, eg, the granting of dispensations; but there is nothing improper in demanding from the applicants for matrimonial dispensations a contribution intended partly as a chancery fee and partly as a salutary fine calculated to prevent the too frequent recurrence of such requests. Es ist simoniacal zu akzeptieren Zahlung für die Ausübung der geistlichen Gerichtsbarkeit, wie zB die Gewährung von Ausnahmen, aber es gibt nichts in anspruchsvollen unsachgemäße aus den Bewerbern für Ehesachen Ausnahmegenehmigungen einen Beitrag, die teilweise als Kanzlei Gebühr und teilweise als eine heilsame Geldstrafe berechnet zu verhindern Auch die häufige Wiederholung solcher Anfragen. It is likewise simony to accept temporal compensation for admission into a religious order; but contributions made by candidates to defray the expenses of their novitiate as well as the dowry required by some female orders are not included in this prohibition. Es ist ebenfalls zu akzeptieren Simonie zeitlichen Ausgleich für die Aufnahme in den Orden, aber den Beiträgen, die von den Bewerbern zur Deckung der Kosten ihrer Noviziat ebenso wie die Mitgift von einigen weiblichen Bestellungen sind nicht in dieses Verbot.
In regard to the parish clergy, the poorer the church, the more urgent is the obligation incumbent upon the faithful to support them. In Bezug auf die Gemeinde Klerus, der die Kirche ärmer, desto dringlicher ist die Verpflichtung auf die Gläubigen zu unterstützen. In the fulfilment of this duty local law and custom ought to be observed. In der Erfüllung dieser Pflicht örtliche Gesetze und benutzerdefinierte sollten beobachtet werden. The Second Plenary Council of Baltimore has framed the following decrees for the United States: (1) The priest may accept what is freely offered after the administration of baptism or matrimony, but should refrain from asking anything (no. 221). Die Zweite Vollversammlung des Rates der Baltimore hat gerahmte folgende Dekrete für die Vereinigten Staaten: (1) Der Priester Mai akzeptieren, was angeboten wird frei, nachdem die Verwaltung der Taufe oder Ehe, sondern sollten sich die Frage stellen, was (Nr. 221). (2) The confessor is never allowed to apply to his own use pecuniary penances, nor may he ask or accept anything from the penitent in compensation of his services. (2) Der Beichtvater ist nicht gestattet, auf seine eigenen Gebrauch geldwerten penances, noch darf er fragen, oder akzeptieren, was von Gott in der Vergütung seiner Leistungen. Even voluntary gifts must be refused, and the offering of Mass stipends in the sacred tribunal cannot be permitted (no. 289). Auch freiwillige Gaben müssen abgelehnt werden, und das Angebot von Stipendien Messe in der heiligen Gericht kann nicht gestattet werden (Nr. 289). (3) The poor who cannot be buried at their own expense should receive free burial (no. 393). (3) Die Armen, die nicht begraben werden auf eigene Kosten sollten erhalten kostenlos ein Begräbnis (Nr. 393). The Second and Third action of a compulsory contribution at the church entrance from the faithful who wish to hear Mass on Sundays and Holy Days (Conc. Plen. Balt. II, no 397; Conc. Plen. Balt. III, no 288). Die Zweiten und Dritten Aktion eines obligatorischen Beitrag am Eingang der Kirche von den Gläubigen, die sich zu hören Mass an Sonn-und Holy Days (Conc. Plen. Balt. II, Nr. 397; Conc. Plen. Balt. III, Nr. 288). As this practice continued in existence in many churches until very recently, a circular letter addressed 29 Sept., 1911, by the Apostolic Delegate to the archbishops and bishops of the United States, again condemns the custom and requests the ordinaries to suppress it wherever found in existence. Da dies in der Praxis fortgesetzt Existenz in vielen Kirchen bis vor kurzem, ein Rundschreiben an 29 1911, der Apostolische Delegat für die Erzbischöfe und Bischöfe der Vereinigten Staaten, erneut verurteilt den Brauch und ersucht den ordinaries zu unterdrücken, wo immer sie gefunden In der Existenz.
To uproot the evil of simony so prevalent during the Middle Ages, the Church decreed the severest penalties against its perpetrators. Entwurzeln Um das Übel der Simonie so weit während des Mittelalters, die Kirche verfügte die härtesten Sanktionen gegen die Täter. Pope Julius II declared simoniacal papal elections invalid, an enactment which has since been rescinded, however, by Pope Pius X (Constitution "Vacante Sede", 25 Dec., 1904, tit. II, cap. Vi, in "Canoniste Contemp.", XXXII, 1909, 291). Papst Julius II. erklärte simoniacal päpstlichen Wahlen ungültig, ein Erlaß, die seither aufgehoben, aber von Papst Pius X (Verfassung "Sede Vacante", 25 Dezember, 1904, tit. II, cap. Vi, in "Canoniste Zeitg." , XXXII, 1909, 291). The collation of a benefice is void if, in obtaining it, the appointee either committed simony himself, or at least tacitly approved of its commission by a third party. Die Sortierung der Pfründe ist nichtig, wenn sie bei der Beschaffung, der Beauftragte verpflichtet Simonie entweder selbst oder zumindest stillschweigend gebilligt seiner Provision von einer dritten Partei. Should he have taken possession, he is bound to resign and restore all the revenues received during his tenure. Sollte er Besitz genommen haben, ist er verpflichtet, zurückzutreten und Wiederherstellung aller Einnahmen, die während seiner Amtszeit. Excommunication simply reserved to the Apostolic See is pronounced in the Constitution "Apostolicae Sedis" (12 Oct., 1869): (1) against persons guilty of real simony in any benefices and against their accomplices; (2) against any persons, whatsoever their dignity, guilty of confidential simony in any benefices; (3) against such as are guilty of simony by purchasing or selling admission into a religious order; (4) against all persons inferior to the bishops, who derive gain (quaestum facientes) from indulgences and other spiritual graces; (5) against those who, collecting stipends for Masses, realize a profit on them by having the Masses celebrated in places where smaller stipends are usually given. Exkommunikation vorbehalten einfach auf den Apostolischen Stuhl ist in der Verfassung ausgesprochen "Apostolicae Sedis" (12 Oktober, 1869): (1) gegen Personen, die in einem echten Simonie benefices und gegen ihre Komplizen, (2) gegen die Personen, welche ihre Würde, für schuldig befunden, in einem vertraulichen Simonie benefices, (3) wie gegen die Schuldigen der Simonie durch den Kauf oder Verkauf die Aufnahme in den Orden, (4) gegen alle Personen, die weniger als Bischöfe, die daraus Gewinn (quaestum facientes) aus Ablass Und andere geistliche Gnaden, (5) gegen diejenigen, die Stipendien für die Massen zu sammeln, einen Gewinn zu realisieren, indem sie die Massen feierten an Orten, an denen kleinere Stipendien sind in der Regel gegeben. The last-mentioned provision was supplemented by subsequent decrees of the Sacred Congregation of the Council. Die zuletzt genannte Bestimmung wurde ergänzt durch die späteren Erlasse des Heiligen Kongregation des Rates. The Decree "Vigilanti" (25 May, 1893) forbade the practice indulged in by some booksellers of receiving stipends and offering exclusively books and subscriptions to periodicals to the celebrant of the Masses. Das Dekret "Vigilanti" (25. Mai 1893) verbot die Praxis gezeigt und von einigen Buchhändlern erhalten Stipendien und bietet ausschließlich Bücher-und Zeitschriften-Abos an der Zelebrant des Masses. The Decree "Ut Debita" (11 May, 1904) condemned the arrangements according to which the guardians of shrines sometimes devoted the offerings originally intended for Masses partly to other pious purposes. Das Dekret "Ut Debita" (11. Mai 1904) verurteilte die Modalitäten, nach denen die Hüter der Schreine manchmal für das Angebot ursprünglich für die Massen teilweise auf andere fromme Zwecke. The offenders against the two decrees just mentioned incur suspension ipso facto from their functions if they are in sacred orders; inability to receive higher orders if they are clerics inferior to the priests; excommunication of pronounced sentence (latae sententiae) if they belong to the laity. Die Täter gegen die beiden genannten Dekrete nur entstehen, die Aussetzung ipso facto aus deren Funktionen, wenn sie in der heiligen Aufträge; Unfähigkeit zu höheren Bestellungen erhalten, wenn sie weniger als Kleriker die Priester; Exkommunikation ausgeprägter Satz (latae sententiae), wenn sie gehören zu den Laien .
Publication information Written by NA Weber. Publication Informationen Geschrieben von NA Weber. Transcribed by Lucia Tobin. Transkribiert von Lucia Tobin. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. Die katholische Enzyklopädie, Band XIV. Published 1912. Veröffentlicht 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil Obstat, 1. Juli 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York
This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html