Donatism, Donatists Donatism, Donatists

General Information Allgemeine Informationen

Donatism was an heretical Christian movement of the 4th and 5th centuries, which claimed that the validity of the sacraments depends on the moral character of the minister. Donatism war ein ketzerisch Christian Bewegung des 4. und 5. Jahrhunderts, die behaupteten, dass die Gültigkeit der Sakramente hängt davon ab, die moralische Charakter der Minister. It arose as a result of the consecration of a bishop of Carthage in AD311. Es entstand als Folge der Weihe eines Bischofs von Karthago in AD311. One of the three consecrating bishops was believed to be a traditor, that is, one of the ecclesiastics who had been guilty of handing over their copies of the Bible to the oppressive forces of the Roman emperor Diocletian. Einer der drei Bischöfe segnend wurde geglaubt, als traditor, das heißt, einer der Geistlichkeit, die für schuldig befunden worden, ihre Übergabe von Kopien der Bibel gegen das menschenverachtende Kräfte des römischen Kaisers Diokletian. An opposition group of 70 bishops, led by the primate of Numidia, formed itself into a synod at Carthage and declared the consecration of the bishop invalid. Ein Widerspruch Gruppe von 70 Bischöfen, unter der Leitung des Primas von Numidien, bildete sich in einer Synode in Karthago und erklärte die Weihe des Bischofs ungültig. They held that the church must exclude from its membership persons guilty of serious sin, and that therefore no sacrament could rightly be performed by a traditor. Sie bekräftigten, dass die Kirche ausschließen muß aus seiner Mitgliedschaft Personen von schweren Sünde schuldig, und dass deshalb kein Sakrament könnte richtig sein, die von einem traditor.

The synod excommunicated the Carthaginian bishop when he refused to appear before it. Die Synode excommunicated der karthagischen Bischof, als er sich weigerte, bevor sie erscheinen. Four years later, upon the death of the new bishop, the theologian Donatus the Great became bishop of Carthage; the movement later took its name from him. Vier Jahre später, nach dem Tod des neuen Bischofs, der Theologe Donatus dem Großen wurde Bischof von Karthago, später nahm die Bewegung ihren Namen von ihm. As a result of the desire of the Roman emperor Constantine the Great to settle the dispute, it was submitted to various ecclesiastical bodies and in 316 to the emperor himself; in each case the consecration of the bishop elected originally, in 311, was upheld. Als Ergebnis der Wunsch der römische Kaiser Konstantin der Große eine Beilegung des Konflikts, war es an verschiedenen kirchlichen Einrichtungen und 316 zum Kaiser selbst, in jedem Fall ist die Weihe des Bischofs ursprünglich gewählt, in 311, wurde stattgegeben. Constantine the Great at first attempted to suppress the Donatists by force, but in 321 he adopted a policy of tolerance; the policy was reversed, however, by his youngest son, Constans I, who instituted a regime of persecution. In 411 a debate between the Donatist and Catholic bishops was held at Carthage to settle the dispute. 411 In einer Debatte zwischen den katholischen Bischöfen und Donatist fand in Karthago zur Beilegung des Streits. The outcome was once again adverse to the Donatists. Das Ergebnis wurde noch einmal auf die negativen Donatists. As a result, they were deprived of all civil rights in 414, and, in the following year, their assemblies were banned under penalty of death. In der Folge wurden sie beraubt alle Bürgerrechte in 414, und im folgenden Jahr, ihre Versammlungen wurden verboten, unter Androhung des Todes. The movement then began to decline, but it survived until the Moorish conquests of the 7th and 8th centuries. Die Bewegung begann dann zurückgehen, aber es überlebt bis zum maurischen Eroberungen des 7. und 8. Jahrhundert.

BELIEVE GLAUBEN
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail


Donatism

Advanced Information Advanced Information

Donatism was a schismatic movement arising in the fourth century. Donatism war ein schismatischen Bewegung, die im vierten Jahrhundert. In its first stage it was a North African expression of a doctrine of the church. In der ersten Phase war es ein nordafrikanischen Ausdruck einer Doktrin der Kirche. In its second stage it was a popular rebellion that pitted the Berber and landless against the landed Latin Catholic elite. In seiner zweiten Phase war es ein beliebtes Rebellion, die Berber Oppositionsfront gegen die Landlosen und landete Latin katholische Elite. Donatus, schismatic Bishop of Carthage (313-47), sometimes spoken of as Donatus the Great, directed the schismatic church with vigor and a shrewd use of ethnic and social factors until the Roman emperor exiled him to Gaul or Spain in 347; he died there ca. Donatus, schismatischen Bischof von Karthago (313-47), manchmal gesprochen, wie Donatus der Große unter der Regie der schismatischen Kirche mit der Stärke und eine kluge Verwendung von ethnischen und sozialen Faktoren bis zum römischen Kaiser ins Exil geschickt, um ihn in Gallien und Spanien 347; er starb CA gibt. 350. Parmenian, also an able leader, succeeded him. Parmenian, auch ein Anführer der Lage, gelang es ihm.

Donatism grew out of the teachings of Tertulian and Cyprian. Donatism wuchsen aus den Lehren des Tertulian und Cyprian. Following these two, Donatists taught that a priest's part in sacraments was substantial (he had to be holy and in proper standing with the church for the sacrament to be valid) rather than simply instrumental. Im Anschluss an diese beiden, Donatists lehrte, dass ein Priester in den Sakramenten war Teil erhebliche (er hatte zu heiligen und in der richtigen stehend mit der Kirche für das Sakrament gültig zu sein), anstatt einfach nur instrumental. The latter was the view of Rome and of Augustine, Bishop of Hippo and chief anti-Donatist spokesman. Letzteres war der Ansicht, von Rom und von Augustinus, Bischof von Hippo und Chief Anti-Donatist Sprecher. To Donatus the church was a visible society of the elect separate from the world, whereas Augustine developed the Catholic concept of an invisible church within the visible. Zu Donatus wurde die Kirche ein sichtbares Gesellschaft der Auserwählten getrennt von der Welt, während die katholische Augustinus entwickelte Konzept eines unsichtbaren Kirche in der sichtbar. Donatists also had a fierce reverence for every word of Scripture; therefore to pour a libation to the emperor or to surrender a Bible to Roman peersecutors to burn was to be a heretic or a traditore. Donatists hatte auch eine heftige Ehrfurcht vor jedem Wort der Heiligen Schrift; daher für ein Trankopfer an den Kaiser oder zum Verzicht auf eine Bibel zu römischen peersecutors zu brennen wurde als Ketzer oder ein traditore. Any who had done so were forever outside the visible church unless they were rebaptized (being saved all over again). Alle, die getan hatte, so waren immer außerhalb des sichtbaren Kirche, es sei denn, sie wurden taufte wieder (nicht gespeichert werden, da alle immer wieder). Augustine and the Catholics accepted traditores as they did any other backsliders; they were welcomed back into communion upon proper penance prescribed by their bishop. Augustinus und die Katholiken traditores akzeptiert, wie sie es alle anderen Rückfälligen, sie wurden wieder in die Gemeinschaft auf eine korrekte Buße durch ihren Bischof. Donatists saw themselves as the only true church and Augustine and his Catholics as a mixed multitude. Donatists sah sich als die einzig wahre Kirche und Augustinus und seiner Katholiken als gemischte Multitude.

The actual schism followed Diocletian's persecution (303-5), which was particularly widespread in North Africa. Die eigentliche Spaltung gefolgt diokletianischen Verfolgung (303-5), die vor allem in Nordafrika weit verbreitet. There priests and bishops were often permitted to escape death by surrending Scriptures and regalia to authorities. Es Priester und Bischöfe waren oft gestattet zu entkommen Tod durch surrending Schrift Insignien und den zuständigen Behörden. In 311 Caecillian was elected and consecrated as Bishop of Carthage. In 311 Caecillian gewählt wurde und als geweihte Bischof von Karthago. Religiously the consecration was considered invalid because Caecilian himself may have handed over Scriptures for burning and because one of his three confirming bishops, Felix of Aptonga, was a traditore. Religiös war die Weihe als ungültig, weil Schleichenlurche sich möglicherweise übergeben Schrift für das Brennen und weil eines seiner drei Bischöfe bestätigt, Felix von Aptonga, war ein traditore. Politically the consecration of Caecilian was suspect because the primate of Numidia, Secundus of Tigisi, was not involved, and for the previous forty years Numidia had claimed the right of ordaining the Bishop of Carthage. Politisch der Weihe der Schleichenlurche vermuten war, weil der Primas von Numidien, der Tigisi Secundus, nicht beteiligt war, und für die vorangegangenen vierzig Jahre Numidien hatte geltend gemacht, das Recht der ordinierend der Bischof von Karthago. Secundus arrived in Carthage with seventy Numidian bishops, declared Caecilian's election invalid, and elected Majorinus as rival Bishop of Carthage. Secundus Ankunft in Karthago mit siebzig Numidian Bischöfe, erklärt Schleichenlurche's Wahl ungültig, und wählte als Rivalen Majorinus Bischof von Karthago. Majorinus died within two years, and Donatus was consecrated in his place in 313. Majorinus starb innerhalb von zwei Jahren, und Donatus wurde an seiner Stelle in der 313.

Constantine, after trying councils and conciliation, turned to severe oppression in 317; but when that failed he granted Donatists liberty of worship in 321. Constantine, nachdem versucht Räte und Schlichtungsstellen, die sich mit einer schweren Unterdrückung und 317, aber wenn nicht, dass er gewährt Donatists Freiheit in der Anbetung 321. In 371 Donatists joined the anti-Roman revolt of Firmus. In 371 Donatists Mitglied der Anti-Aufstand der römischen Firmus. In 388 the fanatical Donatist Bishop Optatus of Thamugadi and organized bands of Donatist terrorists, called Circumcellions, led a revolt under Geldon that lasted to the deaths of Optatus and Geldon in 398. In 388 der fanatischen Donatist Bischof Optatus von Thamugadi und organisierte Banden von Terroristen Donatist, genannt Circumcellions, führte einen Aufstand unter Geldon, dauerte bis zum Tod von Optatus und Geldon in 398. Donatism survived until the seventh century Muslim conquest of North Africa obliterated Catholics and Donatists alike. Donatism überlebte bis zum siebten Jahrhundert muslimischen Eroberung Nordafrikas und Donatists obliteriert Katholiken gleichermaßen.

VL Walter VL Walter
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
WHC Frend, The Donatist Church; WJ Sparrow-Simpson, St. Augustine and African Church Divisions; RA Markus, "Donatism: The Last Phase," in Studies in Church History, I. WHC Frend, The Donatist Church; WJ Sparrow-Simpson, St. Augustinus und afrikanischen Kirche Abteilungen; RA Markus, "Donatism: The Last Phase", in: Studies in Kirchengeschichte, I.


Donatists

Catholic Information Katholische Informationen

The Donatist schism in Africa began in 311 and flourished just one hundred years, until the conference at Carthage in 411, after which its importance waned. Die Donatist Schisma in Afrika begann 311 und blühte nur hundert Jahre, bis die Konferenz in Karthago und 411, nach denen seine Bedeutung verloren.

CAUSES OF THE SCHISM Ursachen für die Spaltung

In order to trace the origin of the division we have to go back to the persecution under Diocletian. Im Hinblick auf die Herkunft der Teilung haben wir gehen zurück auf die Verfolgung unter Diokletian. The first edict of that emperor against Christians (24 Feb., 303) commanded their churches to be destroyed, their Sacred Books to be delivered up and burnt, while they themselves were outlawed. Die erste Edikt der Kaiser gegen Christen (24 Februar, 303) geboten werden, ihre Kirchen zerstört, ihre Heiligen Bücher zu liefern und verbrannt, während sie selbst waren geächtet. Severer measures followed in 304, when the fourth edict ordered all to offer incense to the idols under pain of death. Strenger Maßnahmen gefolgt und 304, wenn die vierte Edikt ordnete alle zu bieten, um den Götzen Weihrauch unter Androhung des Todes. After the abdication of Maximian in 305, the persecution seems to have abated in Africa. Nach der Abdankung von Maximianus und 305, die Verfolgung nachgelassen zu haben scheint in Afrika. Until then it was terrible. Bis dahin war es schrecklich. In Numidia the governor, Florus, was infamous for his cruelty, and, though many officials may have been, like the proconsul Anulinus, unwilling to go further than they were obliged, yet St. Optatus is able to say of the Christians of the whole country that some were confessors, some were martyrs, some fell, only those who were hidden escaped. In Numidien dem Gouverneur, Florus, war für seine Grausamkeit berühmt-berüchtigten, und, auch wenn viele Beamte wurden, wie der Prokonsul Anulinus, nicht bereit, noch weiter zu gehen, als sie gezwungen waren, noch St. Optatus ist in der Lage zu sagen, von den Christen der ganzen Land, einige wurden Beichtväter, einige waren Märtyrer, einige fielen, nur diejenigen, die versteckt waren entkommen. The exaggerations of the highly strung African character showed themselves. Die Übertreibungen der sehr gespannter afrikanischen Charakter zeigte sich. A hundred years earlier Tertullian had taught that flight from persecution was not permissible. Hundert Jahre zuvor hatte Tertullian lehrte, dass die Flucht aus der Verfolgung war nicht zulässig. Some now went beyond this, and voluntarily gave themselves up to martyrdom as Christians. Einige jetzt ging darüber hinaus, freiwillig und gaben sich bis zum Martyrium als Christen. Their motives were, however, not always above suspicion. Ihre Motive waren, jedoch nicht immer über jeden Verdacht. Mensurius, the Bishop of Carthage, in a letter to Secundus, Bishop of Tigisi, then the senior bishop (primate) of Numidia, declares that he had forbidden any to be honoured as martyrs who had given themselves up of their own accord, or who had boasted that they possessed copies of the Scriptures which they would not relinquish; some of these, he says, were criminals and debtors to the State, who thought they might by this means rid themselves of a burdensome life, or else wipe away the remembrance of their misdeeds, or at least gain money and enjoy in prison the luxuries supplied by the kindness of Christians. Mensurius, der Bischof von Karthago, in einem Brief an Secundus, Bischof von Tigisi, dann wird der leitende Bischof (Primaten) von Numidien, hatte erklärt, dass er keine verbotenen geehrt zu werden, als Märtyrer, hatte sie sich von selbst, oder, Hatte damit geprahlt, dass sie im Besitz von Kopien der Schrift, die sie nicht verzichten, einige von ihnen, sagt er, wurden Verbrecher und Schuldner an den Staat, die dachte, sie könnten auf diese Weise loszuwerden eine belastende Leben, oder sonst wegputzen der Erinnerung Ihrer Missetaten, oder zumindest Geld gewinnen und genießen Sie den Luxus im Gefängnis, die von der Güte der Christen. The later excesses of the Circumcellions show that Mensurius had some ground for the severe line he took. Die späteren Exzesse der Circumcellions zeigen, dass Mensurius hatte einige Grund für die schweren line er. He explains that he had himself taken the Sacred Books of the Church to his own house, and had substituted a number of heretical writings, which the prosecutors had seized without asking for more; the proconsul, when informed of the deception refused to search the bishop's private house. Er erklärt, dass er selbst die Bücher der Heiligen der Kirche zu seinem eigenen Haus, und musste ersetzt eine Reihe von ketzerisch Schriften, die von der Staatsanwaltschaft beschlagnahmt hatte, ohne zu fragen, für mehr, der Prokonsul, wenn über die Täuschung weigerte sich der Bischof-Suche Privathaus. Secundus, in his reply, without blaming Mensurius, somewhat pointedly praised the martyrs who in his own province had been tortured and put to death for refusing to deliver up the Scriptures; he himself had replied to the officials who came to search: "I am a Christian and a bishop, not a traditor." Secundus, in seiner Antwort, ohne Schuld Mensurius, etwas pointiert lobte die Märtyrer, die in seiner eigenen Provinz wurde gefoltert und den Tod für die Ablehnung zu liefern, die heiligen Schriften, er selbst hatte, antwortete auf die Beamten, die kamen zu suchen: "Ich bin Ein christliches und ein Bischof, kein traditor. " This word traditor became a technical expression to designate those who had given up the Sacred Books, and also those who had committed the worse crimes of delivering up the sacred vessels and even their own brethren. Dieses Wort traditor wurde eine technische Ausdruck zu benennen diejenigen, die aufgegeben hatte, die Heiligen Bücher, und auch diejenigen, die engagiert hatte schlimmer Verbrechen zu liefern, die heiligen Gefäße und sogar ihre eigenen Brüder.

It is certain that relations were strained between the confessors in prison at Carthage and their bishop. Es ist sicher, dass die Beziehungen zwischen den angespannt waren Beichtväter im Gefängnis in Karthago und ihren Bischof. If we may credit the Donatist Acts of the forty-nine martyrs of Abitene, they broke off communion with Mensurius. Wenn wir den Kredit Donatist Handlungen der neunundvierzig Märtyrer von Abitene, sie brach ab Kommunion mit Mensurius. We are informed in these Acts that Mensurius was a traditor by his own confession, and that his deacon, Caecilian, raged more furiously against the martyrs than did the persecutors themselves; he set armed men with whips before the door of the prison to prevent their receiving any succor; the food brought by the piety of the Christians was thrown to the dogs by these ruffians, and the drink provided was spilled in the street, so that the martyrs, whose condemnation the mild proconsul had deferred, died in prison of hunger and thirst. Wir sind informiert, dass in diesen Handlungen Mensurius war ein traditor von seinem eigenen Geständnis, und dass sein Diakon, Schleichenlurche, wütete mehr wütend gegen den Märtyrer als die Verfolger selbst; er bewaffnete Männer mit Peitschen vor der Tür des Gefängnisses um zu verhindern, dass ihre Erhalt jedes beizustehen, die Lebensmittel, die von der Frömmigkeit der Christen geworfen wurde, um die Hunde von diesen ruffians, und das Getränk verschüttet wurde, die auf der Straße, so dass die Märtyrer, dessen Verurteilung des milden Prokonsul latenten hatte, starb im Gefängnis an Hunger Und Durst. The story is recognized by Duchesne and others as exaggerated. Die Geschichte ist von Duchesne und andere als übertrieben. It would be better to say that the main point is incredible; the prisoners would not have been allowed by the Roman officials to starve; the details -- that Mensurius confessed himself a traditor, that he prevented the succoring of the imprisoned confessors -- are simply founded on the letter of Mensurius to Secundus. Besser wäre es, zu sagen, dass der wichtigste Punkt ist unglaublich, die Gefangenen nicht zu Stande gekommen wäre, die durch den römischen Beamten zu verhungern, die Details - Mensurius gestanden, dass selbst ein traditor, die verhindert, dass er succoring der inhaftierten Beichtväter -- Einfach auf das Schreiben vom Mensurius zu Secundus. Thus we may safely reject all the latter part of the Acts as fictitious. So können wir sicher alle lehnen den letzten Teil der Apostelgeschichte als frei erfunden. The earlier part is authentic: it relates how certain of the faithful of Abitene met and celebrated their usual Sunday service, in defiance of the emperor's edict, under the leadership of the priest Saturninus, for their bishop was a traditor and they disowned him; they were sent to Carthage, made bold replies when interrogated, and were imprisoned by Anulinus, who might have condemned them to death forthwith. Die ältere Teil ist verbindlich: Es bezieht sich, wie einige der Gläubigen Abitene erfüllt und feierte ihren gewohnten Service Sonntag, trotz des Kaisers Edikt, unter der Leitung des Priesters Saturninus, für ihre Bischof war ein traditor und sie ihn verleugnete, sie Wurden an Karthago, die mutige Antworten, wenn verhört und inhaftiert wurden von Anulinus, die vielleicht zum Tode verurteilt, sie unverzüglich. The whole account is characteristic of the fervid African temperament. Die ganze Rechnung ist typisch für die afrikanischen glühende Temperament. We can well imagine how the prudent Mensurius and his lieutenant, the deacon Caecilian, were disliked by some of the more excitable among their flock. Wir können uns gut vorstellen, wie die umsichtige Mensurius und seinem Leutnant, der Diakon Schleichenlurche, abgelehnt wurden von einigen der mehr erregbar unter ihre Herde.

We know in detail how the inquiries for sacred books were carried out, for the official minutes of an investigation at Cirta (afterwards Constantine) in Numidia are preserved. Wir wissen im Detail, wie die Anfragen für die heiligen Bücher wurden durchgeführt, für die amtliche Minuten einer Untersuchung bei Cirta (danach Constantine) in Numidien erhalten. The bishop and his clergy showed themselves ready to give up all they had, but drew the line at betraying their brethren; even here their generosity was not remarkable, for they added that the names and addresses were well known to the officials. Der Bischof und Priester zeigte sich bereit, auf alles, was sie hatten, sondern zog die Zeile an ihre Brüder zu verraten, auch hier ihre Großzügigkeit war nicht bemerkenswert, denn sie fügte hinzu, dass die Namen und Adressen bekannt waren für die Beamten. The examination was conducted by Munatius Felix, perpetual flamen, curator of the colony of Cirta. Die Prüfung wurde von Munatius Felix, unbefristete flamen, Kurator der Kolonie von Cirta. Having arrived with his satellites at the bishop's house -- in Numidia the searching was more severe than in Proconsular Africa -- the bishop was found with four priests, three deacons, four subdeacons, and several fossores (diggers). Nach der Ankunft mit seinem Satelliten in der Bischof's Haus - in Numidien die Suche war schwerer als in Afrika Proconsular - Der Bischof wurde mit vier Priester, drei Diakone, vier subdeacons, und mehrere fossores (Gräber). These declared that the Scriptures were not there, but in the hands of the lectors; an in fact the bookcase was found to be empty. Diese erklärten, dass die heiligen Schriften waren nicht da, aber in den Händen der Lektor, ein Bücherregal, das in der Tat erwies sich als leer. The clergy present refused to give the names of the lectors, saying they were known to the notaries; but, with the exception of the books, they gave in an inventory of all possessions of the church: two golden chalices, six of silver, six silver cruets, a silver bowl, seven silver lamps, two candlesticks, seven short bronze lamp-stands with lamps, eleven bronze lamps with chains, eighty-two women's tunics, twenty-eight veils, sixteen men's tunics, thirteen pairs of men's boots, forty-seven pairs of women's boots, nineteen countrymen's smocks. Der Klerus präsentieren geweigert, die Namen der Lektoren, sagen sie waren bekannt für die Notare, aber, mit Ausnahme der Bücher, sie habe in einer Bestandsaufnahme aller Besitztümer der Kirche: zwei goldene Kelche, sechs Silber-, sechs Silber Messkännchen, eine silberne Schale, sieben Silber Lampen, zwei Leuchter, sieben kurzen Bronze-Lampe steht mit Lampen, elf Bronze Lampen mit Ketten, zweiundachtzig Frauen Tuniken, achtundzwanzig Schleier, sechzehn Männer Tuniken, dreizehn Paare Männer Stiefel, Siebenundvierzig Paar Stiefel Frauen, neunzehn Landsleute's Kittel. Presently the subdeacon Silvanus brought forth a silver box and another silver lamp, which he had found behind a jug. Zur Zeit der Subdiakon Silvanus brachte eine silberne Box und anderen Silber-Lampe, die er gefunden hatte hinter einem Krug. In the dining-room were four casks and seven jugs. Im Speisesaal waren vier und sieben Fässer Krüge. A subdeacon produced a thick book. Ein Subdiakon ein dickes Buch. Then the houses of the lectors were visited: Eugenius gave up four volumes, Felix, the mosaic worker gave up five, Victorinus eight, Projectus five large volumes and two small ones, the grammarian Victor two codices and five quinions, or gatherings of five leaves; Euticius of Caesarea declared that he had no books; the wife of Coddeo produced six volumes, and said that she had no more; and a search was made without further result. Dann werden die Häuser der Lektoren wurden besucht: Eugenius gab vier Bände, Felix, das Mosaik der Arbeitnehmer gab fünf, acht Victorinus, Projectus fünf großen Volumina und zwei kleinen, der Grammatiker Victor zwei Codices und fünf quinions oder Versammlungen von fünf Blätter ; Euticius von Cäsarea erklärt, dass er keine Bücher, die Frau von Coddeo sechs Bände, und sagte, dass sie sich nicht mehr, und die Suche wurde ohne weitere Folge. It is interesting to note that the books were all codices (in book form), not rolls, which had gone out of fashion in the course of the preceding century. Es ist interessant festzustellen, dass die Bücher wurden alle Codices (in Buchform), nicht rollt, das war aus der Mode im Laufe des vorhergehenden Jahrhunderts.

It is to be hoped that such disgraceful scenes were infrequent. Es ist zu hoffen, dass eine solche Schande Szenen waren selten. A contrasting instance of heroism is found in the story of Felix, Bishop of Tibiuca, who was hauled before the magistrate on the very day, 5 June 303, when the decree was posted up in that city. Eine gegensätzliche fall von Heldentum ist in der Geschichte von Felix, Bischof von Tibiuca, geschleppt wurde, die vor dem Friedensrichter am selben Tag, den 5. Juni 303, als das Dekret wurde in dieser Stadt. He refused to give up any books, and was sent to Carthage. Er weigerte sich geben, bis alle Bücher, und wurde an Karthago. The proconsul Anulinus, unable by close confinement to weaken his determination, sent him on to Rome to Maximian Hercules. Der Prokonsul Anulinus, von der Nähe der Entbindung nicht in der Lage zu schwächen seine Entschlossenheit, schickte ihn nach Rom auf, um Maximianus Hercules.

In 305, the persecution had relaxed, and it was possible to unite fourteen or more bishops at Cirta in order to give a successor to Paul. In 305, die Verfolgung entspannt hatte, und es war möglich zu vereinen, vierzehn oder mehrere Bischöfe in Cirta in Auftrag zu geben, um einen Nachfolger Paul. Secundus presided as primate, and in his zeal he attempted to examine the conduct of his colleagues. Secundus Vorsitz als Primaten, und in seinem Eifer versuchte er, zu prüfen, das Verhalten seiner Kollegen. They met in a private house, for the Church had not yet been restored to the Christians. Sie trafen sich in einem Privathaus, für die Kirche noch nicht wieder an die Christen. "We must first try ourselves", said the primate, "before we can venture to ordain a bishop". "Wir müssen zuerst versuchen, uns", sagte der Primaten, "bevor wir können wage zu ordinieren ein Bischof". To Donatus of Mascula he said: "You are said to have been a traditor." Zu Donatus von Mascula sagte er: "Du bist sei ein traditor." "You know", replied the bishop, "how Florus searched for me that I might offer incense, but God did not deliver me into his hands, brother. As God forgave me, do you reserve me to His judgment." "Sie wissen", antwortete der Bischof, "wie Florus suchte für mich, dass ich vielleicht bieten Weihrauch, aber Gott hat mich nicht in seinen Händen, Bruder. Wie Gott mir vergeben, haben Sie mich zu behalten Sein Urteil." "What then", said Secundus, "shall we say of the martyrs? It is because they did not give up anything that they were crowned." "Was dann", sagte Secundus, "sollen wir sagen, der Märtyrer? Es ist, weil sie nicht auf alles, was sie hatten." "Send me to God," said Donatus, "to Him will I give an account." "Send me an Gott", sagte Donatus, "Ihm werde ich ein Konto geben." (In fact, a bishop was not amenable to penance and was properly "reserved to God" in this sense.) "Stand on one side", said the president, and to Marinus of Aquae Tibilitanae he said: "You also are said to be a traditor." (In der Tat, ein Bischof war nicht gefügig zu Buße und war richtig "vorbehalten zu Gott" in diesem Sinn.) "Steht auf der einen Seite", sagte der Präsident, und Marinus von Aquae Tibilitanae sagte er: "Sie sind auch gesagt, Ein traditor. " Marinus said: "I gave papers to Pollux; my books are safe." Marinus sagte: "Ich habe Papiere zu Pollux; meine Bücher sind sicher." This was not satisfactory, and Secundus said: "Go over to that side"; then to Donatus of Calama: "You are said to be a traditor." Dies war nicht zufriedenstellend, und Secundus, sagte: "Gehen Sie auf die Seite", dann auf Donatus von Calama: "Du bist sagte ein traditor." "I gave up books on medicine." "Ich habe die Bücher über Medizin." Secundus seems to have been incredulous, or at least he thought a trial was needed, for again he said: "Stand on one side." Secundus scheint ungläubig wurden, oder zumindest dachte er einen Versuch war nötig, für die er einmal sagte: "Steht auf der einen Seite." After a gap in the Acts, we read that Secundus turned to Victor, Bishop of Russicade: "You are said to have given up the Four Gospels." Nach einer Lücke in der Apostelgeschichte lesen wir, dass Secundus wandte sich Victor, Bischof von Russicade: "Du bist gesagt zu haben, auf die vier Evangelien." Victor replied: "It was the curator, Valentinus; he forced me to throw them into the fire. Forgive me this fault, and God will also forgive it." Victor antwortete: "Es war der Kurator, Valentinus; er zwang mich zu werfen sie ins Feuer. Vergib mir dieser Fehler, und Gott wird auch verzeihen." Secundus said: "Stand on one side." Secundus sagte: "Steht auf der einen Seite." Secundus (after another gap) said to Purpurius of Limata: "You are said to have killed the two sons of your sister at Mileum" (Milevis). Secundus (nach dem anderen Lücke) sagte zu Purpurius von Limata: "Sie sind getötet zu haben, sagte der beiden Söhne von Ihrer Schwester auf Mileum" (Milevis). Purpurius answered with vehemence: "Do you think I am frightened by you as the others are? What did you do yourself when the curator and his officials tried to make you give up the Scriptures? How did you manage to get off scot-free, unless you gave them something, or ordered something to be given? They certainly did not let you go for nothing! As for me I have killed and I kill those who are against me; do not provoke me to say anymore. You know that I do not interfere where I have no business." Purpurius antwortete mit Vehemenz: "Glauben Sie, ich bin erschrocken von Ihnen als die anderen sind? Was haben Sie getan, wenn Sie sich die Kuratorin und seine Beamten versucht, Sie geben die Schrift? Wie ist es Ihnen gelungen, ein Freibrief, Es sei denn, Sie gaben ihnen etwas, oder etwas bestellt zu werden? Sie sicherlich nicht let you go für nichts! Da habe ich für mich getötet, und ich töten diejenigen, die gegen mich, mich nicht provozieren zu sagen mehr. Sie wissen, dass ich Nicht stören, wo ich verfüge über keine Geschäfts. " At this outburst, a nephew of Secundus said to the primate: "You hear what they say of you? He is ready to withdraw and make a schism; and the same is true of all those whom you accuse; and I know they are capable of turning you out and condemning you, and you alone will then be the heretic. What is it to you what they have done? Each must give his account to God." An diesem Ausbruch, ein Neffe von Secundus sprach zu den Primaten: "Sie hören, was sie sagen, von dir? Er ist bereit, sich und machen ein Schisma, und das gleiche gilt für all jene, die Ihnen vorwerfen, und ich weiß, dass sie in der Lage sind, Drehen Sie ab und zu verurteilen, und Sie allein werden dann die Ketzer. Worum geht es Ihnen, was sie getan haben? Jeder muss seine Rechnung zu Gott. " Secundus (as St. Augustine points out) had apparently no reply against the accusation of Purpurius, so he turned to the two or three bishops who remained unaccused: "What do you think?" Secundus (wie St. Augustinus weist darauf hin) hatte offenbar keine Antwort gegen den Vorwurf der Purpurius, so wandte er sich an die zwei oder drei Bischöfe, die noch nicht angeklagt: "Was denkst du?" These answered: "They have God to whom they must give an account." Diese antwortete: "Sie haben Gott an wen sie müssen ein Konto." Secundus said: "You know and God knows. Sit down." Secundus sagte: "Du weißt, und Gott weiß. Sit down." And all replied: Deo gratis. Und alle antworteten: Deo gratis.

These minutes have been preserved for us by St. Augustine. Diese Protokolle sind erhalten geblieben, die uns von der St. Augustine. The later Donatists declared them forged, but not only could St. Optatus refer to the age of the parchment on which they were written, but they are made easily credible by the testimonies given before Zenophilus in 320. Seeck, as well as Duchesne (see below), upholds their genuineness. Seeck, sowie Duchesne (siehe unten), sorgt für ihre Echtheit. We hear from St. Optatus of another fallen Numidian bishop, who refused to come to the council on the pretext of bad eyes, but in reality for fear his fellow-citizens should prove that he had offered incense, a crime of which the other bishops were not guilty. Wir hören von St. Optatus eines anderen gefallen Numidian Bischof, die sich weigerte, sich der Rat unter dem Vorwand der schlechten Augen, aber in der Realität, aus Angst, seine Mitbürger sollten beweisen, dass er angeboten Weihrauch, ein Verbrechen, von denen die anderen Bischöfe Waren nicht schuldig. The bishops proceeded to ordain a bishop, and they chose Silvanus, who, as a subdeacon, assisted in the search for sacred vessels. Die Bischöfe weitergegangen zu ordinieren eines Bischofs, und sie entschied sich Silvanus, der als Subdiakon, unterstützt bei der Suche nach heiligen Gefäße. The people of Cirta rose up against him, crying that he was a traditor, and demanded the appointment of a certain Donatus. Die Menschen in Cirta erhob sich gegen ihn, weinend, daß er ein traditor, und forderte die Ernennung eines bestimmten Donatus. But country people and gladiators were engaged to set him in the episcopal chair, to which he was carried on the back of a man named Mutus. Aber Land, Leute und Gladiatoren wurden engagiert, um ihn in den bischöflichen Stuhl, auf dem er wurde auf dem Rücken eines Mannes namens Mutus.

CAECILIAN AND MAJORINUS CAECILIAN und MAJORINUS

A certain Donatus of Casae Nigrae is said to have caused a schism in Carthage during the lifetime of Mensurius. Eine gewisse Donatus von Casae Nigrae habe zu einer Spaltung in Karthago während der Laufzeit der Mensurius. In 311 Maxentius obtained dominion over Africa, and a deacon of Carthage, Felix, was accused of writing a defamatory letter against the tyrant. In 311 Maxentius erlangt Herrschaft über Afrika, und ein Diakon von Karthago, Felix, wurde beschuldigt, für das Schreiben eines beleidigenden Schreiben gegen die Tyrannen. Mensurius was said to have concealed his deacon in his house and was summoned to Rome. Mensurius wurde, er hätte seine verdeckte Diakon in seinem Haus und wurde nach Rom gerufen. He was acquitted, but died on his return journey. Er wurde freigesprochen, aber starb auf seiner Rückreise. Before his departure from Africa, he had given the gold and silver ornaments of the church to the care of certain old men, and had also consigned an inventory of these effects to an aged woman, who was to deliver it to the next bishop. Vor seiner Abreise aus Afrika, er habe angesichts der Gold-und Silber-Schmuck der Kirche für die Pflege von bestimmten alten Männer, und hatte auch eine Bestandsaufnahme, die über diese Wirkungen auf eine ältere Frau, die zu liefern er zum nächsten Bischof. Maxentius gave liberty to the Christians, so that it was possible for an election to be held at Carthage. Maxentius gab Freiheit der Christen, so dass es möglich war, für eine Wahl stattfinden soll in Karthago. The bishop of Carthage, like the pope, was commonly consecrated by a neighbouring bishop, assisted by a number of others form the vicinity. Der Bischof von Karthago, wie der Papst, wurde allgemein von einem benachbarten geweihte Bischof, unterstützt von einer Reihe von anderen Form der Nähe. He was primate not only of the proconsular province, but of the other provinces of North Africa, including Numidian, Byzacene, Tripolitana, and the two Mauretanias, which were all governed by the vicar of prefects. Er war nicht nur Primaten proconsular der Provinz, sondern auch die anderen Provinzen Nord-Afrika, einschließlich Numidian, Byzacene, Tripolitana, und die beiden Mauretanias, die sich alle durch die Pfarrer der Präfekten. In each of these provinces the local primacy was attached to no town, but was held by the senior bishop, until St. Gregory the Great made the office elective. In jeder dieser Provinzen der lokalen Primat war an keine Stadt, sondern wurde von den leitenden Bischofs, bis St. Gregors des Großen aus dem Büro Wahlpflichtfach. St. Optatus implies that the bishops of Numidia, many of whom were at no great distance from Carthage, had expected that they would have a voice in the election; but two priests, Botrus and Caelestius, who each expected to be elected, had managed that only a small number of bishops should be present. St. Optatus bedeutet, dass die Bischöfe von Numidien, viele von ihnen waren keine großen Entfernung von Karthago hatte erwartet, dass sie eine Stimme bei der Wahl, aber zwei Priester, Botrus und Caelestius, die jeder erwartet, dass gewählt werden, gelungen war, Dass nur eine kleine Zahl der Bischöfe sollte anwesend sein. Caecilian, the deacon who had been so obnoxious to the martyrs, was duly chosen by the whole people, placed in the chair of Mensurius, and consecrated by Felix, Bishop of Aptonga or Abtughi. Schleichenlurche, der Diakon, der war so unbeliebte der Märtyrer, wurde ordnungsgemäß gewählt, der von der Gesamtheit der Menschen, in den Vorsitz des Mensurius, und von Felix geweiht, der Bischof von Aptonga oder Abtughi. The old men who had charge of the treasure of the church were obliged to give it up; they joined with Botrus and Caelestius in refusing to acknowledge the new bishop. Der alte Mann hatte mit der Schatz der Kirche waren verpflichtet, die sie, sie kam mit Botrus und Caelestius zu erkennen an der Ablehnung der neuen Bischof. They were assisted by a rich lady named Lucilla, who had a grudge against Caecilian because he had rebuked her habit of kissing the bone of an uncanonized (non vindicatus) martyr immediately before receiving Holy Communion. Sie wurden unterstützt von einer reichen Dame namens Lucilla, die hatte einen Groll gegen Schleichenlurche zurechtgewiesen hatte, weil er ihre Gewohnheit, Küssen, die den Knochen eines uncanonized (nicht vindicatus) Märtyrer unmittelbar vor dem Empfang der heiligen Kommunion. Probably we have here again a martyr whose death was due to his own ill-regulated fervour. Wahrscheinlich haben wir hier wieder ein Märtyrer, dessen Tod wurde wegen seiner eigenen Glut schlecht geregelt.

Secundus, as the nearest primate, came with his suffragans to Carthage to judge the affair, and in a great council of seventy bishops declared the ordination of Caecilian to be invalid, as having been performed by a traditor. Secundus, wie die nächste Primaten, kam mit seiner Weihbischöfe zu Karthago zu beurteilen, die Angelegenheit, und in einem großen Rat von siebzig Bischöfe erklärten die Weihe der Schleichenlurche ungültig zu sein, als die, die von einem traditor. A new bishop was consecrated. Ein neuer Bischof geweiht wurde. Majorinus, who belonged to the household of Lucilla and had been a lector in the deaconry of Caecilian. Majorinus, gehörte zu den Haushalt der Lucilla und war Lektor in der Diakoniestation der Schleichenlurche. That lady provided the sum of 400 folles (more than 11,000 dollars), nominally for the poor; but all of it went into the pockets of the bishops, one-quarter of the sum being seized by Purpurius of Limata. Diese Dame, die die Summe von 400 folles (mehr als 11000 US-Dollar), nominell für die Armen, aber all das ging in die Taschen der Bischöfe, ein Viertel der Summe von beschlagnahmt Purpurius von Limata. Caecilian had possession of the basilica and the cathedra of Cyprian, and the people were with him, so that he refused to appear before the council. Schleichenlurche hatte Besitz der Basilika und der cathedra von Cyprian, und die Leute waren mit ihm, so dass er sich weigerte, vor dem Rat erscheinen. "If I am not properly consecrated", he said ironically, "let them treat me as a deacon, and lay hands on me afresh, and not on another." "Wenn ich mich nicht richtig geweiht", sagte er ironisch, "lassen Sie sie behandeln mich als Diakon, und die Hände auf mich neu, und nicht auf einem anderen." On this reply being brought, Purpurius cried: "Let him come here, and instead of laying on him, we will break his head in penance." Auf diese Antwort wird gebracht, Purpurius schrie: "Lassen Sie ihn hierher kommen, und anstatt mit ihm, wir brechen den Kopf in Buße." No wonder that the action of this council, which sent letters throughout Africa, had a great influence. Kein Wunder, dass die Wirkung von diesem Gemeindebezirk, die Briefe in ganz Afrika, hatte einen großen Einfluss. But at Carthage it was well known that Caecilian was the choice of the people, and it was not believed that Felix of Aptonga had given up the Sacred Books. Aber in Karthago war es bekannt, dass Schleichenlurche war die Wahl des Volkes, und es war nicht der Meinung, dass Felix von Aptonga aufgegeben hatte, die Heiligen Bücher. Rome and Italy had given Caecilian their communion. Rom und Italien hatten Schleichenlurche ihre Kommunion. The Church of the moderate Mensurius did not hold that consecration by a traditor was invalid, or even that it was illicit, if the traditor was still in lawful possession of his see. Die Kirche der gemäßigten Mensurius nicht halten, dass durch eine Weihe traditor war ungültig, oder sogar, dass es unerlaubten, wenn die traditor war noch in seinem rechtmäßigen Besitz sehen. The council of Secundus, on the contrary, declared that a traditor could not act as a bishop, and that any who were in communion with traditors were cut off from the Church. Der Gemeindebezirk Secundus, im Gegenteil, erklärt, dass ein traditor könne nicht so tun, als Bischof, und dass alle, die in Gemeinschaft mit traditors waren abgeschnitten von der Kirche. They called themselves the Church of the martyrs, and declared that all who were in communion with public sinners like Caecilian and Felix were necessarily excommunicate. Sie nannten sich selbst die Kirche der Martyrer, und erklärte, dass alle, die in Gemeinschaft mit öffentlichen Sünder wie Schleichenlurche und Felix waren unbedingt exkommunizieren.

THE CONDEMNATION BY POPE MELCHIADES Die Verurteilung von Papst MELCHIADES

Very soon there were many cities having two bishops, the one in communion with Caecilian, the other with Majorinus. Sehr bald gab es viele Städte, zwei Bischöfe, die in Gemeinschaft mit Schleichenlurche, das andere mit Majorinus. Constantine, after defeating Maxentius (28 October, 312) and becoming master of Rome, showed himself a Christian in his acts. Constantine, nach Sieg über Maxentius (28. Oktober, 312) und zum Master of Rome, zeigte sich ein Christ in seinen Handlungen. He wrote to Anulinus, proconsul of Africa (was he same as the mild proconsul of 303?), restoring the churches to Catholics, and exempting clerics of the "Catholic Church of which Caecilian is president" from civil functions (Eusebius, Hist. Eccl. X, v 15, and vii, 2). Er schrieb Anulinus, Prokonsul von Afrika (er war wie das milde Prokonsul von 303?), Die Wiederherstellung der Kirchen an die Katholiken, und die Entbindung Kleriker des "Katholischen Kirche, die Schleichenlurche ist Präsident" von Zivil-Funktionen (Eusebius, Hist. Eccl . X, in der 15, und vii, 2). he also wrote to Caecilian (ibid., X, vi, 1) sending him an order for 3000 folles to be distributed in Africa, Numidia, and Mauretania; if more was needed, the bishop must apply for more. Er schrieb auch zu Schleichenlurche (ebd., X, vi, 1) sendet ihm einen Auftrag für 3000 folles verteilt werden soll in Afrika, Numidien und Mauretanien, wenn mehr benötigt wurde, der Bischof muss sich für mehr. He added that he had heard of turbulent persons who sought to corrupt the Church; he had ordered the proconsul Anulinus, and the vicar of prefects to restrain them, and Caecilian was to appeal to these officials if necessary. Er fügte hinzu, dass er gehört hatte, der turbulenten Personen, die versucht, die korrupten Kirche, die er bestellt hatte Prokonsul Anulinus, und der Pfarrer der Präfekten zu beschränken, und Schleichenlurche war die Berufung auf diese Beamten, falls erforderlich. The opposing party lost no time. Die gegnerische Partei keine Zeit verloren. A few days after the publication of these letters, their delegates, accompanied by a mob, brought to Anulinus two bundles of documents, containing the complaints of their party against Caecilian, to be forwarded to the emperor. Ein paar Tage nach der Veröffentlichung dieser Briefe, ihre Delegierten, begleitet von einem Mob, zur Kenntnis gebracht Anulinus zwei Bündeln von Dokumenten, die mit Beschwerden von ihrer Partei gegen Schleichenlurche, zur Weiterleitung an den Kaiser. St. Optatus has preserved a few words from their petition, in which Constantine is begged to grant judges from Gaul, where under his father's rule there had been no persecution, and therefore no traditors. St. Optatus erhalten hat, ein paar Worte aus ihrer Petition, in der Konstantin ist flehte zu gewähren Richter aus Gallien, wo unter der Herrschaft seines Vaters gab es keine Verfolgung, und daher keine traditors. Constantine knew the Church's constitution too well to comply and thereby make Gallic bishops judges of the primates of Africa. Konstantin wusste, dass die Kirche in ihrer Verfassung zu gut zu erfüllen und damit die gallischen Bischöfe Richter des Primaten von Afrika. He at once referred the matter to the pope, expressing his intention, laudable, if too sanguine, of allowing no schisms in the Catholic Church. Er gleichzeitig die Angelegenheit an den Papst, seine Absicht zum Ausdruck gebracht, lobenswert, wenn auch zuversichtlich, so dass keine Spaltungen in der katholischen Kirche. That the African schismatics might have no ground of complaint, he ordered three of the chief bishops of Gaul, Reticius of Autun, Maternus of Cologne, and Marinus of Arles, to repair to Rome, to assist at the trial. Dass die afrikanischen schismatics hätte keine Rüge, ordnete er drei der wichtigsten Bischöfe von Gaul, Reticius von Autun, Maternus von Köln, und Marinus von Arles, zur Reparatur nach Rom, um die im Rahmen des Prozesses. He ordered Caecilian to come thither with ten bishops of his accusers and ten of his own communion. Er befahl Schleichenlurche kommen dahin mit zehn Bischöfe seiner Ankläger und zehn seiner eigenen Kommunion. The memorials against Caecilian he sent to the pope, who would know, he says, what procedure to employ in order to conclude the whole matter with justice. Die Gedenkstätten gegen Schleichenlurche er an den Papst, der wissen möchte, wie er sagt, welche Verfahren zu beschäftigen, um zu schließen, die ganze Angelegenheit mit Gerechtigkeit. (Eusebius, Hist. Eccl., X, v, 18). (Eusebius, Hist. Eccl., X, v, 18). Pope Melchiades summoned fifteen Italian bishops to sit with him. Papst Melchiades beschworen fünfzehn italienischen Bischöfe mit ihm zu sitzen. From this time forward we find that in all important matters the popes issue their decretal letters from a small council of bishops, and there are traces of this custom even before this. Aus dieser Zeit feststellen, dass wir uns in allen wichtigen Fragen der Päpste Problem decretal ihre Briefe aus einem kleinen Rat der Bischöfe, und es gibt Spuren von diesem Brauch noch bevor. The ten Donatist bishops (for we may now give the party its eventual name) were headed by a Bishop Donatus of Casae Nigrae. Die zehn Donatist Bischöfe (für die wir jetzt geben, die Partei ihre letztendliche Name) wurden von einem Bischof Donatus von Casae Nigrae. It was assumed by Optatus, Augustine, and the other Catholic apologists that this was "Donatus the Great", the successor of Majorinus as schismatic Bishop of Carthage. Es wurde davon ausgegangen, durch Optatus, Augustinus, und die anderen katholischen Apologeten, dies sei "Donatus der Große", der Nachfolger von Majorinus als schismatischen Bischof von Karthago. But the Donatists of St. Augustine's time were anxious to deny this, as they did not wish to admit that their protagonist had been condemned, and the Catholics at the conference of 411 granted them the existence of a Donatus, Bishop of Casae Nigrae, who had distinguished himself by active hostility to Caecilian. Aber die Donatists der St. Augustine's Zeit waren begierig zu leugnen, weil sie nicht zugeben wollen, dass ihre Protagonisten verurteilt hatte, und die Katholiken auf der Konferenz von 411 gewährt ihnen die Existenz eines Donatus, Bischof von Casae Nigrae, Hatte sich durch aktive Feindseligkeit gegenüber Schleichenlurche. Modern authorities agree in accepting this view. Moderne Behörden einverstanden und akzeptieren diese Ansicht. But it seems inconceivable that, if Majorinus was still alive, he should not have been obliged to go to Rome. Aber es scheint unvorstellbar, dass, wenn Majorinus noch am Leben war, sollte er nicht gezwungen waren, nach Rom zu gehen. It would be very strange, further, that a Donatus of Casae Nigrae should appear as the leader of the party, without any explanation, unless Casae Nigrae was simply the birthplace of Donatus the Great. Es wäre sehr seltsam, weiter, dass ein Donatus von Casae Nigrae erscheinen soll, wie der Führer der Partei, ohne jegliche Erklärung, es sei denn, Casae Nigrae war einfach der Geburtsort von Donatus der Große. If we assume that Majorinus had died and had been succeeded by Donatus the Great just before the trial at Rome, we shall understand why Majorinus is never again mentioned. Wenn wir davon ausgehen, dass Majorinus gestorben war und wurde Nachfolger von Donatus der Große kurz vor dem Prozess in Rom, werden wir verstehen, warum Majorinus wird nie wieder erwähnt. The accusations against Caecilian in the memorial were disregarded, as being anonymous and unproved. Die Vorwürfe gegen Schleichenlurche in der Gedenkstätte wurden missachtet, als anonym und unbewiesen. The witnesses brought from Africa acknowledged that they had nothing against him. Die Zeugen brachten aus Afrika räumte ein, dass sie hatte nichts gegen ihn. Donatus, on the other hand, was convicted by his own confession of having rebaptized and of having laid his hands in penance on bishops -- this was forbidden by ecclesiastical law. Donatus, auf der anderen Seite, wurde von seinem eigenen Geständnis zu haben und taufte wieder, dass seine Hände in Buße auf Bischöfe - das war verboten kirchlichen Rechts. On the third day the unanimous sentence was pronounced by Melchiades: Caecilian was to be maintained in ecclestiastical communion. Am dritten Tag, an dem die einstimmige Urteil wurde durch ausgeprägte Melchiades: Schleichenlurche zu erhalten und ecclestiastical Kommunion. If Donatist bishops returned to the Church, in a place where there were two rival bishops, the junior was to retire and be provided with another see. Wenn Donatist Bischöfe wieder in der Kirche, in einem Ort, wo gab es zwei rivalisierende Bischöfe, die Juniorprofessur wurde in den Ruhestand zu gehen und sich mit einem anderen sehen. The Donatists were furious. Die Donatists waren wütend. A hundred years later their successor declared that Pope Melchiades was himself a traditor, and that on this account they had not accepted his decision; though there is no trace of this having been alleged at the time. Hundert Jahre später erklärte, dass ihre Nachfolger Papst Melchiades war selbst ein traditor, und dass sie auf dieses Konto nicht akzeptiert hätte seine Entscheidung, aber es gibt keine Spur von solchen Behauptungen in der Zeit. But the nineteen bishops at Rome were contrasted with the seventy bishops of the Cathaginian Council, and a fresh judgment was demanded. Aber den neunzehn Bischöfe in Rom wurden kontrastiert mit den siebzig Bischöfen der Cathaginian Rat, und eine frische Urteil verlangt wurde.

THE COUNCIL OF ARLES DER RAT DER ARLES

Constantine was angry, but he saw that the party was powerful in Africa, and he summoned a council of the whole West (that is, of the whole of his actual dominions) to meet at Arles on 1 August, 314. Konstantin war wütend, aber er sah, dass die Partei war mächtiger in Afrika, und er berief einen Rat der gesamte Westen (das heißt, von der Gesamtheit seiner tatsächlichen Herrschaften), um in Arles am 1. August, 314. Melchiades was dead, and his successor, St. Sylvester, thought it unbecoming to leave Rome, thus setting an example which he repeated in the case of Nicaea, and which his successors followed in the cases of Sardica, Rimini, and the Eastern oecumenical councils. Melchiades war tot, und sein Nachfolger, St. Silvester, dachte, es unkleidsam Rom zu verlassen und damit ein Beispiel, die er wiederholt im Fall von Nicäa, und seinen Nachfolgern, die in den Fällen, gefolgt von Sardica, Rimini, und die Ost-oecumenical Räte . Between forty and fifty sees were represented at the council by bishops or proxies; the Bishops of London, York, and Lincoln were there. Zwischen vierzig und fünfzig waren vertreten sieht der Rat von Bischöfen oder Proxies, die Bischöfe von London, York, Lincoln und waren dort. St. Sylvester sent legates. St. Sylvester gesendet Legaten. The council condemned the Donatists and drew up a number of canons; it reported its proceedings in a letter to the pope, which is extant; but, as in the case of Nicaea, no detailed Acts remain, nor are any such mentioned by the ancients. Der Rat verurteilte die Donatists und erarbeitete eine Reihe von Kanonen, sie berichtet, seine Arbeiten in einem Brief an den Papst, die erhaltene, aber, wie im Fall von Nicäa, keine detaillierten Gesetze bleiben, noch sind solche, die von den Alten . The Fathers in their letter salute Sylvester, saying that he had rightly decided not to quit the spot "where the Apostles daily sit in judgment"; had he been with them, they might perhaps have dealt more severely with the heretics. Die Väter in ihrem Schreiben begrüssen Sylvester, sagen, er habe zu Recht entschieden, nicht zu beenden, die vor Ort ", wo die Apostel sitzen täglich im Urteil", hatte er schon bei ihnen, die sie vielleicht haben sich mehr ernsthaft mit der Ketzer. Among the canons, one forbids rebaptism (which was still practised in Africa), another declares that those who falsely accuse their brethren shall have communion only at the hour of death. Unter den Kanonen, ein verbietet Wiedertaufe (was immer noch praktiziert in Afrika), ein anderer erklärt, dass diejenigen, die fälschlicherweise beschuldigt, ihre Brüder müssen Kommunion nur in der Stunde des Todes. On the other hand, traditors are to be refused communion, but only when their fault has been proved by public official acts; those whom they have ordained are to retain their positions. Auf der anderen Seite sind traditors Kommunion zu verweigern, sondern nur dann, wenn ihre Schuld bewiesen wurde durch öffentliche Amtshandlungen; derjenigen, die sie haben, zum Priester geweiht zu werden, behalten ihre Positionen. The council produced some effect in Africa, but the main body of the Donatists was immovable. Der Rat hat einige Wirkung in Afrika, aber der Hauptteil des Donatists war unbeweglich. They appealed from the council to the emperor. Sie appellierte der Rat an den Kaiser. Constantine was horrified: "O insolent madness!" Konstantin war entsetzt: "O frech Wahnsinn!" he wrote, "they appeal from heaven to earth, from Jesus Christ to a man." , Schrieb er, "sie Beschwerde vom Himmel zur Erde, von Jesus Christus zu einem Menschen."

THE POLICY OF CONSTANTINE Die Politik der CONSTANTINE

The emperor retained the Donatist envoys in Gaul, after at first dismissing them. Der Kaiser behielt die Donatist Gesandten in Gallien, nachdem sie bei der ersten Entlassung. He seems to have thought of sending for Caecilian, then of granting a full examination in Africa. Er scheint zu haben, dachte der Versand für Schleichenlurche, dann für die Gewährung einer vollständigen Prüfung in Afrika. The case of Felix of Aptonga was in fact examined by his order at Carthage in February, 315 (St. Augustine is probably wrong in giving 314). Der Fall von Felix von Aptonga wurde in der Tat durch seine Bestellung in Karthago im Februar, 315 (St. Augustine ist wahrscheinlich falsch, indem sie 314). The minutes of the proceedings have come down to us in a mutilated state; they are referred to by St. Optatus, who appended them to his book with other documents, and they are frequently cited by St. Augustine. Die Protokolle des Verfahrens haben, kommen Sie zu uns in einem Zustand verstümmelt, sie sind im Sinne von St. Optatus, die im Anhang zu seinem Buch mit anderen Dokumenten, und sie sind häufig zitiert von St. Augustine. It was shown that the letter which the Donatists put forward as proving the crime of Felix, had been interpolated by a certain Ingentius; this was established by the confession of Ingentius, as well as by the witness of Alfius, the writer of the letter. Es konnte gezeigt werden, dass das Schreiben, die die Donatists legte als Nachweis der Kriminalität von Felix, hatte interpoliert bis zu einem bestimmten Ingentius; dies wurde durch das Bekenntnis der Ingentius, als auch durch das Zeugnis der Alfius, der Autor des Schreibens. It was proved that Felix was actually absent at the time the search for Sacred Books was made at Aptonga. Es wurde bewiesen, dass Felix war eigentlich nicht vorhanden, die zum Zeitpunkt der Suche nach Sacred Books wurde am Aptonga. Constantine eventually summoned Caecilian and his opponents to Rome; but Caecilian, for some unknown reason, did not appear. Konstantin schließlich Schleichenlurche beschworen und seinen Gegner nach Rom, aber Schleichenlurche, aus irgendeinem Grund, nicht erscheinen. Caecilian and Donatus the Great (who was now, at all events, bishop) were called to Milan, where Constantine heard both sides with great care. Schleichenlurche und Donatus der Große (wer war nun, auf jeden Fall, Bischof) wurden nach Mailand, wo Konstantin gehört beide Seiten mit größter Sorgfalt erstellt. He declared that Caecilian was innocent and an excellent bishop (Augustine, Contra Cresconium, III lxxi). Er erklärte, dass Schleichenlurche unschuldig war und eine ausgezeichnete Bischof (Augustinus, Contra Cresconium, lxxi III). He retained both in Italy, however, while he sent two bishops, Eunomius and Olympius, to Africa, with an idea of putting Donatus and Caecilian aside, and substituting a new bishop, to be agreed upon by all parties. Er behielt auch in Italien, aber, während er schickte zwei Bischöfe, Eunomius und Olympios, nach Afrika, mit einer Idee von Donatus Putting-und Schleichenlurche beiseite, und ersetzt eine neue Bischof, zu vereinbaren durch alle Parteien. It is to be presumed that Caecilian and Donatus had assented to this course; but the violence of the sectaries made it impossible to carry it out. Es ist davon auszugehen, dass Schleichenlurche stimmte zu und Donatus hatte zu diesem Kurs, aber die Gewalt der sectaries machte es unmöglich durchzuführen. Eunomius and Olympius declared at Carthage that the Catholic Church was that which is diffused throughout the world and that the sentence pronounced against the Donatists could not be annulled. Eunomius und Olympios in Karthago erklärt, dass die katholische Kirche war, dass die diffus in der ganzen Welt und dass das Urteil gegen die Donatists konnte nicht erklärt werden. They communicated with the clergy of Caecilian and returned to Italy. Sie kommuniziert mit dem Klerus der Schleichenlurche und kehrte nach Italien. Donatus went back to Carthage, and Caecilian, seeing this, felt himself free to do the same. Donatus ging zurück nach Karthago, und Schleichenlurche, zu sehen, fühlte sich frei, das Gleiche zu tun. Finally Constantine ordered that the churches which the Donatists had taken should be given to the Catholics. Schließlich Constantine bestellt, dass die Kirchen, die die Donatists hatte sollte die Katholiken. Their other meeting-places were confiscated. Ihre andere Treffpunkte wurden konfisziert. Those who were convicted (of calumny?) lost their goods. Diejenigen, die verurteilt wurden (Lüge?) Verloren ihre Waren. Evictions were carried out by the military. Zwangsräumungen wurden durch das Militär. An ancient sermon on the passion of the Donatist "martyrs", Donatus and Advocatus, describes such scenes. Eine alte Predigt über die Leidenschaft der Donatist "Märtyrer", Donatus und Advocatus, beschreibt solche Szenen. In one of them a regular massacre occurred, and a bishop was among the slain, if we may trust this curious document. In einer von ihnen einen regelmäßigen Massaker stattgefunden, und ein Bischof war unter den erschlagen, wenn wir das Vertrauen dieses Dokument neugierig. The Donatists were proud of this "persecution of Caecilian", which "the Pure" suffered at the hands of the "Church of the Traditors". Die Donatists waren stolz auf diese "Verfolgung von Schleichenlurche", die "Pure" litt in den Händen der "Kirche der Traditors". The Comes Leontius and the Dux Ursacius were the special objects of their indignation. Die Comes Leontius und der Dux Ursacius waren die Objekte ihrer Empörung.

In 320 came revelations unpleasant to the "Pure". In 320 kamen unangenehme Enthüllungen zu den "Pure". Nundinarius, a deacon of Cirta, had a quarrel with his bishop, Silvanus, who caused him to be stoned -- so he said in his complaint to certain Numidian bishops, in which he threatened that if they did not use their influence in his behalf with Silvanus, he would tell what he knew of them. Nundinarius, ein Diakon der Cirta, hatte einen Streit mit seinem Bischof, Silvanus, die ihn verursacht werden gesteinigt - so sagte er in seiner Beschwerde an bestimmte Numidian Bischöfe, in der er drohte, dass, wenn sie nicht ihren Einfluss in seinem Namen Mit Silvanus, würde er sagen, was er wusste davon. As he got no satisfaction he brought the matter before Zenophilus, the consular of Numidia. Da er keine Befriedigung brachte er die Angelegenheit vor Zenophilus, die Konsularbehörden von Numidien. The minutes have come to us in a fragmentary form in the appendix of Optatus, under the title of "Gesta apud Zenophilum". Die Protokolle sind gekommen, um uns in einer fragmentarischen Form, in den Anhang der Optatus, unter dem Titel "Gesta apud Zenophilum". Nundinarius produced letters from Purpurius and other bishops to Silvanus and to the people of Cirta, trying to have peace made with the inconvenient deacon. Nundinarius produziert Briefe von Purpurius und andere Bischöfe zu Silvanus und für die Menschen in Cirta, versucht zu haben, den Frieden mit dem Diakon unbequem. The minutes of the search at Cirta, which we have already cited, were read and witnesses were called to establish their accuracy, including two of the fossores then present and a lector, Victor the grammarian. Das Protokoll der Suche in Cirta, das haben wir bereits angeführt, wurden gelesen und Zeugen wurden aufgerufen, ihre Genauigkeit, darunter zwei der fossores dann Gegenwart und einen Lektor, Victor der Grammatiker. It was shown no only that Silvanus was a traditor, but that he had assisted Purpurius, together with two priests and a deacon, in the theft of certain casks of vinegar belonging to the treasury, which were in the temple of Serapis. Es konnte gezeigt werden, dass nicht nur ein traditor Silvanus war, sondern dass er mit Unterstützung Purpurius, zusammen mit zwei Priestern und einem Diakon, in den Diebstahl von bestimmten Fässer Essig aus der Schatzkammer, die sich im Tempel von Serapis. Silvanus had ordained a priest for the sum of 20 folles (500 to 600 dollars). Silvanus zum Priester geweiht hatte für die Summe von 20 folles (500 bis 600 US-Dollar). It was established that none of the money given by Lucilla had reached the poor for whom it was ostensibly given. Es wurde festgestellt, dass keines der Gelder, die von Lucilla erreicht hatte die Armen, für die es angeblich gegeben. Thus Silvanus, one of the mainstays of the "Pure" Church, which declared that to communicate with any traditor was to be outside the Church, was himself proved to be a traditor. So Silvanus, eine der Hauptstützen der "Pure"-Kirche, die erklärt, dass die Kommunikation mit beliebigen traditor sei außerhalb der Kirche, war selbst erwies sich als traditor. He was exiled by the consular for robbing the treasury, for obtaining money under false pretences, and for getting himself made bishop by violence. Er wurde ins Exil geschickt durch die Konsularbehörden für Beraubung der Schatzkammer, für den Erhalt von Geld unter Vorspiegelung falscher Tatsachen, für sich und machte sich Bischof von Gewalt. The Donatists later preferred to say that he was banished for refusing to communicate with the "Caecilianists", and Cresconius even spoke of "the persecution of Zenophilus". Die Donatists später lieber sagen, dass er verbannt wurde für die Ablehnung der für die Kommunikation mit dem "Caecilianists" und Cresconius sprach sogar von der "Verfolgung von Zenophilus". But it should have been clear to all that the consecrators of Majorinus had called their opponents traditors in order to cover their own delinquencies. Aber es hätte allen klar, dass die consecrators der Majorinus hatte ihre Gegner traditors zur Deckung ihrer eigenen Vergehen.

The Donatist party owed its success in great part to the ability of its leader Donatus, the successor of Majorinus. Die Donatist Partei geschuldeten ihren Erfolg zum großen Teil von der Fähigkeit ihrer Anführer Donatus, der Nachfolger von Majorinus. He appears to have really merited the title of "the Great" by his eloquence and force of character. Er scheint sich wirklich verdient den Titel "der Große" von seiner Beredsamkeit und Kraft des Charakters. His writings are lost. Seine Schriften sind verloren. His influence with his party was extraordinary. Sein Einfluss mit seiner Partei war außergewöhnlich. St. Augustine frequently declaims against his arrogance and the impiety with which he was almost worshipped by his followers. St. Augustine häufig deklamatiert gegen seine Arroganz und die impiety, mit denen er fast von seinen Anhängern verehrt. In his lifetime he is said to have greatly enjoyed the adulation he received, and after death he was counted as a martyr and miracles were ascribed to him. In seinem Leben ist er gesagt haben, sehr genossen die Schmeichelei erhielt er, nach dem Tod war er als Märtyrer und Wunder, die ihm zugeschrieben wurden.

In 321 Constantine relaxed his vigorous measures, having found that they did not produce the peace he had hoped for, and he weakly begged the Catholics to suffer the Donatists with patience. In 321 Constantine entspannt seine energische Maßnahmen, nachdem festgestellt, dass sie nicht produzieren, die den Frieden für die er gehofft hatte, und er bat die Katholiken schwach zu leiden, die mit Donatists Geduld. This was not easy, for the schismatics broke out into violence. Dies war nicht einfach, für die schismatics brach in der Gewalt. At Cirta, Silvanus having returned, they seized the basilica which the emperor had built for the Catholics. Auf Cirta, Silvanus, die zurückgegeben werden, sie nutzten die Basilika, die der Kaiser hatte sich für die Katholiken. They would not give it up, and Constantine found no better expedient that to build another. Sie würde es nicht geben, und Konstantin fand keine bessere zweckmäßig, die zum Aufbau einer anderen. Throughout Africa, but above all in Numidia, they were numerous. Überall in Afrika, vor allem aber in Numidien, sie waren zahlreich. They taught that in all the rest of the world the Catholic Church had perished, through having communicated with the traditor Caecilian; their sect alone was the true Church. Sie lehrte, dass in den Rest der Welt der katholischen Kirche verloren hatte, durch, die mit der kommunizierten traditor Schleichenlurche; ihre Sekte allein die wahre Kirche. If a Catholic came into their churches, they drove him out, and washed with salt the pavement where he had stood. Wenn ein katholischer kam in ihre Kirchen, fuhr sie ihn heraus, gewaschen und mit Salz dem Bürgersteig, wo er gestanden hatte. Any Catholic who joined them was forced to be rebaptized. Jede katholische, die sich ihnen war gezwungen zu werden, taufte wieder. They asserted that their own bishops and ministers were without fault, else their ministrations would be invalid. Sie behauptet, dass ihre eigenen Bischöfe und die Minister wurden ohne Fehler, sonst wäre ihre ministrations ungültig. But in fact they were convicted of drunkenness and other sins. Aber in Wirklichkeit waren sie wegen Trunkenheit und andere Sünden. St. Augustine tells us on the authority of Tichonius that the Donatists held a council of two hundred and seventy bishops in which they discussed for seventy-five days the question of rebaptism; they finally decided that in cases where traditors refused to be rebaptized they should be communicated with in spite of this; and the Donatist bishops of Mauretania did not rebaptize traditors until the time of Macarius. St. Augustine erzählt uns auf die Autorität der Tichonius, dass die Donatists hielt einen Rat von zweihundertsiebzig Bischöfe, in dem sie diskutiert fünfundsiebzig Tage die Frage der Wiedertaufe; sie schließlich beschlossen, dass in Fällen, in denen traditors verweigert werden, sollten sie taufte wieder Werden mit trotz dieser und der Bischöfe von Mauretanien Donatist nicht taufen traditors bis zu dem Zeitpunkt, von Makarios. Outside Africa the Donatists had a bishop residing on the property of an adherent in Spain, and at an early period of the schism they made a bishop for their small congregation in Rome, which met, it seems, on a hill outside the city, and had the name of "Montenses". Außerhalb Afrikas Donatists hatte der Bischof sich auf das Eigentum der ein Anhänger in Spanien, und in einer frühen Periode der Spaltung sie einen Bischof für ihre kleine Gemeinde in Rom, die erfüllt werden, so scheint es, auf einem Hügel außerhalb der Stadt, und Hatte den Namen "Montenses". This antipapal "succession with a beginning" was frequently ridiculed by Catholic writers. Diese antipapal "Folge mit einem Anfang" wurde oft lächerlich von katholischen Schriftsteller. The series included Felix, Boniface, Encolpius, Macrobius (c. 370), Lucian, Claudian (c. 378), and again Felix in 411. Die Serie enthalten Felix, Boniface, Encolpius, Macrobius (c. 370), Lucian, Claudianus (ca. 378), und wieder in 411 Felix.

THE CIRCUMCELLIONS DIE CIRCUMCELLIONS

The date of the first appearance of the Circumcellions is uncertain, but probably they began before the death of Constantine. Das Datum der ersten Erscheinung des Circumcellions ist unklar, aber wahrscheinlich wurde sie vor dem Tod von Constantine. They were mostly rustic enthusiasts, who knew no Latin, but spoke Punic; it has been suggested that they may have been of Berber blood. Sie wurden meist rustikale Enthusiasten, die nicht wussten, Latein, sondern sprach punischen, es wurde vermutet, dass sie wurden von Berber-Blut. They joined the ranks of the Donatists, and were called by them agnostici and "soldiers of Christ", but in fact were brigands. Sie trat den Reihen der Donatists, und wurden von ihnen agnostici und "Soldaten Christi", aber in Wirklichkeit waren Briganten. Troops of them were to be met in all parts of Africa. Truppen von ihnen wurden zu erfüllen sind in allen Teilen Afrikas. They had no regular occupation, but ran about armed, like madmen. Sie hatten keine reguläre Beschäftigung, sondern lief über bewaffneten, wie Narren. They used no swords, on the ground that St. Peter had been told to put his sword into its sheath; but they did continual acts of violence with clubs, which they called "Israelites". Sie benutzten keine Schwerter, mit der Begründung, dass St. Peter wurde gesagt, um sein Schwert in die Scheide, aber sie haben ständig Gewalttaten mit Clubs, die sie als "Israeliten". They bruised their victims without killing them, and left them to die. Sie gequetscht, ohne ihre Opfer töten, und ließ sie zu sterben. In St. Augustine's time, however, they took to swords and all sorts of weapons; they rushed about accompanied by unmarried women, played, and drank. In St. Augustine's Zeit, aber sie hat zu Schwerter und alle Arten von Waffen, sie eilte über begleitet von unverheirateten Frauen, spielten und tranken. They battle-cry was Deo laudes, and no bandits were more terrible to meet. Diese Schlacht war Schrei-Deo laudes, und keine Banditen waren schrecklich zu erfüllen. They frequently sought death, counting suicide as martyrdom. Sie häufig gesuchten Tod, Selbstmord, wie Zählen Martyrium. They were especially fond of flinging themselves from precipices; more rarely they sprang into the water or fire. Sie wurden besonders gern von sich werfend von Steilhängen; mehr selten sie sprang ins Wasser oder Feuer. Even women caught the infection, and those who had sinned would cast themselves from the cliffs, to atone for their fault. Auch Frauen gefangen der Infektion, und diejenigen, die gesündigt haben würden, sich von den Klippen, die für ihre Fehler büßen. Sometimes the Circumcellions sought death at the hands of others, either by paying men to kill them, by threatening to kill a passer-by if he would not kill them, or by their violence inducing magistrates to have them executed. Manchmal ist der Tod Circumcellions suchte in den Händen der anderen, die entweder durch Zahlung Männer zu töten, um zu töten droht ein Passant durch, wenn er sie nicht töten würde, oder durch ihre Gewalt zu induzieren Richter haben sie ausgeführt werden. While paganism still flourished, they would come in vast crowds to any great sacrifice, not to destroy the idols, but to be martyred. Während Heidentum noch florierten, würden sie kommen in großen Menschenmengen zu großen Opfern, um nicht zu zerstören, die Idole, aber als Märtyrer. Theodoret says a Circumcellion was accustomed to announce his intention of becoming a martyr long before the time, in order to be well treated and fed like a beast for slaughter. Theodoret, sagt ein Circumcellion gewöhnt war seine Absicht bekannt zu geben, zu einem Märtyrer lange vor der Zeit, um sich gut behandelt und gefüttert werden wie ein Tier zur Schlachtung. He relates an amusing story (Haer. Fab., IV, vi) to which St. Augustine also refers. Er bezieht sich amüsante Geschichte (Haer. Fab., IV, vi), zu denen auch St. Augustine bezieht. A number of these fanatics, fattened like pheasants, met a young man and offered him a drawn sword to smite them with, threatening to murder him if he refused. Eine Reihe dieser Fanatiker, gemästet wie Fasane, traf einen jungen Mann und bot ihm ein Schwert ziehen, um mit ihnen befallen, droht ihn zu ermorden, wenn er sich weigerte. He pretended to fear that when he had killed a few, the rest might change their minds and avenge the deaths of their fellows; and he insisted that they must all be bound. Er gab vor, wenn zu befürchten, dass er getötet hatte ein paar, der Rest könnten ihre Meinung ändern und rächen den Tod von ihren Stipendiaten, und er bestand darauf, dass sie alle müssen gebunden werden. They agreed to this; when they were defenceless, the young man gave each of them a beating and went his way. Sie einigten sich auf diese, wenn sie wehrlos waren, der junge Mann hat jeder von ihnen ein schlagendes und ging seines Weges.

When in controversy with Catholics, the Donatist bishops were not proud of their supporters. Wenn in der Auseinandersetzung mit Katholiken, die Donatist Bischöfe waren nicht stolz auf ihre Anhänger. They declared that self-precipitation from a cliff had been forbidden in the councils. Yet the bodies of these suicides were sacrilegiously honoured, and crowds celebrated their anniversaries. Doch die Leichen der Selbstmorde wurden diese frevelhafte geehrt, und Menschenmengen gefeiert, ihre Jubiläen. Their bishops could not but conform, and they were often glad enough of the strong arms of the Circumcellions. Ihre Bischöfe könnten aber nicht konform, und sie waren froh, oft genug von den starken Arme der Circumcellions. Theodoret, soon after St. Augustine's death, knew of no other Donatists than the Circumcellions; and these were the typical Donatists in the eyes of all outside Africa. Theodoret, bald nach St. Augustine's Tod, der wusste, dass keine andere Donatists als die Circumcellions, und das waren die typischen Donatists in den Augen aller außerhalb Afrikas. They were especially dangerous to the Catholic clergy, whose houses they attacked and pillaged. Sie waren besonders gefährlich für die katholische Klerus, deren Häuser sie angegriffen und geplündert. They beat and wounded them, put lime and vinegar on their eyes, and even forced them to be rebaptized. Sie schlagen und sie verletzt, die Kalk-und Essig auf ihre Augen, und zwangen sie, sich selbst zu taufte wieder. Under Axidus and Fasir, "the leaders of the Saints" in Numidia, property and roads were unsafe, debtors were protected, slaves were set in their masters' carriages, and the masters made to run before them. Unter Axidus und Fasir ", die Führer der Heiligen" in Numidien, Eigentum und Straßen waren unsicher, Schuldner waren geschützt, Sklaven wurden in ihren Meister 'Wagen, und der Meister aus, um die vor ihnen waren. At length, the Donatist bishops invited a general named Taurinus to repress these extravagances. Endlich, die Donatist Bischöfe eingeladen, einen allgemeinen Namen Taurinus zu unterdrücken diese Überspanntheiten. He met with resistance in a place named Octava, and the altars and tablets to be seen there in St. Optatus's time testified to the veneration given to the Circumcellions who were slain; but their bishops denied them the honour due to martyrs. Er traf sich mit Widerstand in einem Ort namens Octava, und die Altäre und Tabletten zu sehen gibt's in St. Optatus Zeit zeigte sich der Verehrung, die dem Circumcellions, die getötet wurden, aber ihre Bischöfe verweigert ihnen die Ehre durch Märtyrer. It seems that in 336-7 the proefectus proetorio of Italy, Gregory took some measures against the Donatists, for St. Optatus tells us that Donatus wrote him a letter beginning: "Gregory, stain on the senate and disgrace to the prefects". Es scheint, dass in 336-7 der proefectus proetorio von Italien, Gregory hat einige Maßnahmen gegen die Donatists, für St. Optatus sagt uns, dass Donatus schrieb ihm einen Brief Anfang: "Gregory, Flecken auf der Senat und Schande für die Präfekten".

THE "PERSECUTION" OF MACARIUS DIE "VERFOLGTE" VON MACARIUS

When Constantine became master of the East by defeating Licinius in 323, he was prevented by the rise of Arianism in the East from sending, as he had hoped, Eastern bishops to Africa, to adjust the differences between the Donatists and the Catholics. Wenn Konstantin wurde Meister des Ostens durch Licinius in 323 besiegt, er wurde durch den Anstieg der Arianismus im Osten aus Senden, als er gehofft hatte, Ost-Bischöfe in Afrika, zur Anpassung der Unterschiede zwischen den Katholiken und den Donatists. Caecilian of Carthage was present at the Council of Nicea in 325, and his successor, Gratus, was at that of Sardica in 342. Schleichenlurche von Karthago wurde auf den Rat von Nicea in 325, und sein Nachfolger, Gratus, war, dass von 342 in Sardica. The conciliabulum of the Easterns on that occasion wrote a letter to Donatus, as though he were the true Bishop of Carthage; but the Arians failed to gain the support of the Donatists, who looked upon the whole East as cut off from the Church, which survived in Africa alone. Die conciliabulum der Eastern bei diesem Anlass schrieb einen Brief an Donatus, als ob er die wahre Bischof von Karthago, aber die Arianer nicht zu gewinnen, die Unterstützung der Donatists, die sich auf den gesamten Osten wie abgeschnitten von der Kirche, die Allein in Afrika überlebt. The Emperor Constans was an anxious as his father to give peace to Africa In 347 he sent thither two commissioners, Paulus and Macarius, with large sums of money for distribution. Der Kaiser Konstans war gespannt, wie sein Vater zu geben, um den Frieden in Afrika 347 sandte er hin zwei Kommissare, Paulus und Makarios, mit großen Geldsummen für die Verteilung. Donatus naturally saw in this an attempt to win over his adherents to the Church by bribery; he received the envoys with insolence: "What has the emperor to do with the Church?" Donatus natürlich sah in diesem einen Versuch zu gewinnen, seine Anhänger für die Kirche durch Bestechung; erhielt er den Gesandten mit Unverfrorenheit: "Was hat der Kaiser zu tun mit der Kirche?" said he, and he forbade his people to accept any largess from Constans. Sagte er, und er verbot seinem Volk zu akzeptieren jede largess aus Constans. In most parts, however, the friendly mission seems to have been not unfavourably received. In den meisten Teilen, aber die freundliche Mission scheint so, als wäre nicht ungünstig empfangen werden. But at Bagai in Numidia the bishop, Donatus, assembled the Circumcellions of the neighbourhood, who had already been excited by their bishops. Aber Bagai in Numidien der Bischof, Donatus, montiert die Circumcellions der Nachbarschaft, die bereits begeistert von ihren Bischöfen. Macarius was obliged to ask for the protection of the military. Makarios war gezwungen zu fragen, für den Schutz des Militärs. The Circumcellions attacked them, and killed two or three soldiers; the troops then became uncontrollable, and slew some of the Donatists. Die Circumcellions angegriffen, getötet und zwei oder drei Soldaten, die Truppen dann unkontrollierbar und erschlug einige der Donatists. This unfortunate incident was thereafter continually thrown in the teeth of the Catholics, and they were nicknamed Macarians by the Donatists, who declared that Donatus of Bagai had been precipitated from a rock, and that another bishop, Marculus, had been thrown into a well. Diese unglücklichen Zwischenfall wurde danach kontinuierlich geworfen in den Zähnen der Katholiken, und sie wurden von der Macarians Spitznamen Donatists, die erklärt, dass der Donatus Bagai ausgefällt wurde aus einem Felsen, und dass ein anderer Bischof, Marculus, wurden in einen Brunnen geworfen. The existing Acts of two other Donatist martyrs of 347, Maximian and Isaac, are preserved; they apparently belong to Carthage, and are attributed by Harnack to the antipope Macrobius. Die bestehenden Gesetze von zwei anderen Donatist Märtyrer von 347, Maximianus und Isaac, bleiben erhalten, sie gehören offenbar zu Karthago, und sind zurückzuführen auf die von Harnack Gegenpapst Macrobius. It seems that after violence had begun, the envoys ordered the Donatists to unite with the Church whether they willed or no. Es scheint, dass nach der Gewalt hatte begonnen, die Gesandten der bestellten Donatists zu vereinen, mit der Kirche, ob sie gewollt oder nicht. Many of the bishops took flight with their partisans; a few joined the Catholics; the rest were banished. Donatus the Great died in exile. Donatus der Große starb im Exil. A Donatist named Vitellius composed a book to show that the servants of God are hated by the world. Ein Donatist unter dem Namen Vitellius ein Buch zu zeigen, dass die Diener Gottes sind gehasst von der Welt.

A solemn Mass was celebrated in each place where the union was completed, and the Donatists set about a rumour that images (obviously of the emperor) were to be placed in the altar and worshipped. Eine feierliche Messe gefeiert wurde in jedem Ort, an dem die Gewerkschaft wurde abgeschlossen, und die Donatists Satz über ein Gerücht, dass die Bilder (natürlich des Kaisers) seien in den Altar und verehrt. As nothing of the sort was found to be done, and as the envoys merely made a speech in favour of unity, it seems that the reunion was effected with less violence than might have been expected. Da nichts über die Art gefunden wurde zu tun, und als die Gesandten nur hielt eine Rede zugunsten der Einheit, scheint es, dass die Wiedervereinigung erfolgte mit weniger Gewalt als man erwarten könnte. The Catholics and their bishops praised God for the peace that ensued, though they declared that they had no