The Roman
Breviary, Roman Catholic Breviary Die römische Brevier,
römisch-katholische Brevier
General
Information Allgemeine
Informationen
Prayer before
Divine Service Gebet vor dem Gottesdienst
Open thou, O Lord, my mouth to bless
thy holy Name; cleanse also my heart from all vain, evil, and wandering
thoughts; enlighten my understanding; enkindle my affections; that I may say
this Office worthily, with attention and devotion, and so be meet to be heard in
the presence of thy divine Majesty. Through Christ our Lord.
Amen. Open du, O Herr, segne meinen Mund zu deinem heiligen Name;
reinigen auch mein Herz aus allen vergeblich, das Böse, und wandernde Gedanken;
erleuchten mein Verständnis; enkindle meine Neigungen; Mai sagen, dass ich
dieses Amt würdig, mit viel Liebe und Hingabe, und So erfüllt sein, gehört zu
werden und die Anwesenheit von deiner göttlichen Majestät. Durch Christus,
unseren Herrn. Amen.
O Lord, in union
with that divine intention wherewith thou thyself on earth didst render thy
praises to God, I desire to offer this my Office of prayer unto thee O
Lord, in Vereinigung mit dem göttlichen Willen, womit du hast dich auf der Erde
zu machen, dein Gott lobt, ich diesem Wunsch zu bieten mein Amt des Gebets zu
dir
The Roman
Breviary, Roman Catholic Breviary Die römische Brevier,
römisch-katholische Brevier
Catholic
Information Katholische
Informationen
This subject may
be divided, for convenience of treatment, as follows: Dieses Thema kann
geteilt, für die Bequemlichkeit der Behandlung, wie folgt:
I.
DEFINITION; I. DEFINITION;
II. CONTENTS; INHALT;
III. THE
HOURS; DIE UHR;
IV. COMPONENT PARTS OF THE OFFICE;
Bauteile des Amtes;
V. HISTORY OF THE BREVIARY; V.
Geschichte der Brevier;
VI. REFORMS. REFORMEN.
I.
DEFINITION I. BEGRIFFSBESTIMMUNG
This word breviary (Lat.
Breviarium ), signifies in its primary acceptation an abridgment, or a
compendium. Dieses Wort Brevier (lat. Breviarium), bedeutet
in seiner primären acceptation ein Auszug, oder ein Kompendium. It is often employed in this sense by
Christian authors, eg Breviarium fidei, Breviarium in psalmos, Breviarium
canonum, Breviarium regularum. In litugical language Breviary has a special
meaning, indicating a book furnishing the regulations for the celebration of
Mass or the canonical Office, and may be met with under the titles Breviarium
Ecclesiastici Ordinis , or Breviarium Ecclesiæ Rominsæ (Romanæ). In
the ninth century Alcuin uses the word to designate an office abridged or
simplified for the use of the laity. Es wird oft in diesem Sinn von
christlichen Autoren, zB Breviarium fidei, Breviarium in psalmos, Breviarium
canonum, Breviarium regularum. Liturgical Sprache Brevier hat eine besondere
Bedeutung, das ist ein Buch Ausstattung der Vorschriften für die Feier der Messe
oder die kanonische Office, Und kann erreicht werden unter den Titeln
Breviarium Ecclesiastici Ordinis, oder Breviarium Ecclesiæ Rominsæ
(Romanæ). In der neunten Jahrhundert Alcuin verwendet das Wort zu benennen,
ein Büro oder vereinfachte Kurzfassung für die Nutzung der Laien. Prudentius of Troyes, about the same
period, composed a Breviarium Psalterii (v. inf. V. HISTORY).
Prudentius von Troyes, ungefähr zur selben Zeit, komponiert Breviarium
Psalterii (v. inf. V. GESCHICHTE). In an ancient inventory occurs
Breviarium Antiphonarii , meaning "Extracts from the Antiphonary".
In einem alten Inventar tritt Breviarium Antiphonarii, im Sinne von
"Auszüge aus der Antiphonary". In the "Vita Aldrici" occurs "sicut in
plenariis et breviariis Ecclesi æ ejusdem continentur". In den "Vita
Aldrici" vorliegt, "sicut in plenariis et breviariis Ecclesi æ ejusdem
continentur". Again, in the
inventories in the catalogues, such notes as these may be met with: "Sunt et duo
cursinarii et tres benedictionales Libri; ex his unus habet obsequium mortuorum
et unus Breviarius", or, "Præter Breviarium quoddam quod usque ad festivitatem
S. Joannis Baptistæ retinebunt", etc. Monte Cassino about AD 1100 obtained a
book entitled "Incipit Breviarium sive Ordo Officiorum per totam anni
decursionem" Auch in den Vorräten in den Katalogen, wie fest, wie diese
erreicht werden können: "Sunt et Duo cursinarii et tres benedictionales Libri;
seine Ex-eins habet mortuorum et obsequium eins Breviarius", oder, "Præter
Breviarium quoddam und bis ad festivitatem S . 1100 erhalten ein Buch mit dem
Titel "Incipit Breviarium Schattenwirtschaft Ordo Officiorum pro voller
decursionem anni"
From such references, and from others
of a like nature, Quesnel gathers that by the word Breviarium was at
first designated a book furnishing the rubrics, a sort of Ordo. The title
Breviary , as we employ it -- that is, a book containing the entire
canonical office -- appears to date from the eleventh century. Von
solchen Referenzen, und von einer anderen, wie die Natur, sammelt Quesnel, dass
durch das Wort Breviarium war in der ersten benannten Einrichtung eines
Buches die Rubriken, eine Art Ordo. Der Titel Brevier, wie wir sie
- das ist, ein Buch mit Das ganze kanonische Büro - offenbar stammen aus dem
elften Jahrhundert.
St. Gregory VII
having, indeed, abridged the order of prayers, and having simplified the Liturgy
as performed at the Roman Court, this abridgment received the name of
Breviary , which was suitable, since, according to the etymology of the
word, it was an abridgment. St. Gregor VII., die, in der Tat, verkürzt
die Reihenfolge der Gebete, und die Liturgie, die als vereinfachte, die in den
römischen Gerichtshof, dieser Auszug erhielt den Namen Brevier, die
geeignet war, da nach der Etymologie des Wortes, es war Ein Auszug. The name has been extended to books
which contain in one volume, or at least in one work, liturgical books of
different kinds, such as the Psalter, the Antiphonary, the Responsoriary, the
Lectionary, etc. In this connection it may be pointed out that in this sense the
word, as it is used nowadays, is illogical; it should be named a
Plenarium rather than a Breviarium , since, liturgically speaking,
the word Plenarium exactly designates such books as contain several
different compilations united under one cover. Der Name wurde auf Bücher,
die in einem Band, oder zumindest in einem Werk, liturgische Bücher
verschiedener Art, wie der Psalter, die Antiphonary, die Responsoriary, die
Perikopenordnung, etc. In diesem Zusammenhang kann darauf hingewiesen werden,
Dass in diesem Sinne das Wort, so wie es heute ist unlogisch, es sollte den
Namen ein Plenarium eher als ein Breviarium, da liturgischen
sprechen, das Wort Plenarium genau bezeichnet diesen Büchern enthalten,
wie verschiedene Zusammenstellungen vereint unter einer Abdeckung. This is pointed out, however, simply to
make still clearer the meaning and origin of the word; and section V will
furnish a more detailed explanation of the formation of the Breviary.
Dies ist jedoch darauf hingewiesen, einfach, um noch deutlicher die Bedeutung
und Herkunft des Wortes, und Abschnitt V liefern eine detaillierte Erklärung für
die Bildung der Brevier.
II. CONTENTS
INHALT
The Roman
Breviary, which with rare exceptions (certain religious orders, the Ambrosian
and Mozarabic Rites, etc.) is used at this day throughout the Latin Church, is
divided into four parts according to the seasons of the year: Winter, Spring,
Summer, and Autumn. Die römische Brevier, die mit wenigen Ausnahmen
(bestimmte religiöse Orden, der Ambrosianische mozarabischen und Riten, etc.)
wird an diesem Tag überall in der lateinischen Kirche, ist in vier Teile
gegliedert nach den Jahreszeiten: Winter, Frühling, Sommer Und Herbst.
It is constructed of the following
elements: (a) the Psalter; (b) the Proper of the Season; (c) Proper of the
Saints; (d) the Common; (e) certain special Offices. Es ist konstruiert
aus den folgenden Elementen: (a) die Psalter, (b) die vermutlich von der
Jahreszeit, (c) vermutlich an die Heiligen, (d) die gemeinsame, (e) bestimmte
besondere Büros.
(a) The
Psalter (A) Der Psalter
The Psalter is the most ancient and the
most venerable portion of the Breviary. Der Psalter ist das älteste und
das ehrwürdige Teil des Breviers. It consists of 150 psalms, divided in a
particular way, to be described later. Es besteht aus 150 Psalmen, die
sich in einer bestimmten Art und Weise zu beschreiben wir später. These psalms formed the groundwork of
the Liturgy of the Jews for twelve centuries before Christ, and He certainly
made use of these formularies for His prayers, and quoted them on several
occasions. Diese Psalmen bilden das Fundament der Liturgie der Juden für
zwölf Jahrhunderte vor Christus, und Er nutzte diese Formelsammlungen für Seine
Gebete, und zitiert sie mehrfach. The Apostles followed His example, and
handed down to the Christian Churches the inheritance of the Psalter as the
chief form of Christian prayer. Die Apostel Sein Beispiel gefolgt, und
reichte bis in den christlichen Kirchen das Erbe der Psalter als der höchste
Form der christlichen Gebet. The Church has carefully preserved them
during the lapse of centuries and has never sought to replace them by any other
formularies. Die Kirche wurde sorgfältig erhalten sie während der
Jahrhunderte verfallen und hat nie versucht, um sie zu ersetzen durch eine
andere Formelsammlungen. Attempts have been made from time to
time to compose Christian psalms, such as the Gloria in excelsis , the
Te Deum , the Lumen Hilare , the Te Decet Laus , and a few
others; but those which the Church has retained and adopted are singularly few
in number. Die Versuche wurden von Zeit zu Zeit zu komponieren Christian
Psalmen, wie das Gloria in excelsis, das Te Deum, die Hilare
Lumen, die Te Decet Laus, und ein paar andere, aber diejenigen, die
die Kirche bewahrt hat und angenommen werden einzeln wenige In der Reihe.
The rhythmic hymns date from a period
later than the fourth and fifth centuries, and at best hold a purely secondary
place in the scheme of the Office. Die rhythmischen Lieder stammen aus
einer Zeit, als später der vierten und fünften Jahrhundert, und im besten Fall
eine rein sekundäre Platz in der Systematik des Amtes. Thus the Book of Psalms forms the
groundwork of Catholic prayer; the lessons which fill so important a place in
this prayer are not, after all, prayer properly so called; and the antiphons,
responsories, versicles, etc., are but psalms utilized in a particular
manner. So ist das Buch der Psalmen bildet das Fundament der katholischen
Gebet; füllen, die die Lehren so wichtig, einen Platz in diesem Gebet nicht,
nach allem, Gebet richtig so genannte, und die Antiphonen, Responsorien, Verse,
etc., sind aber Psalmen genutzt Eine besondere Art und Weise.
In the Breviary,
however, the Psalter is divided according to a special plan. Im Brevier,
aber die Psalter ist nach einem speziellen Plan. In the earliest period the use of the
Book of Psalms in the Office was doubtless exactly similar to that which
prevailed amongst the Jews. In der frühesten Zeit der Nutzung der Buch
der Psalmen und das Amt war zweifellos genau wie das, was überwog unter den
Juden. The president of
the choir chose a particular psalm at his own will. Der Präsident der
Chor wählte eine besondere Psalm an seinem eigenen Willen. Some psalms, such as xxi, seem
specially appropriate to the Passion. Manche Psalmen, wie xxi, scheinen
besonders angebracht, die Passion. Another was adapted to the
Resurrection, a third suited the Ascension, while others again are specially
referable to the Office of the Dead. Ein weiteres wurde an die
Auferstehung, der Himmelfahrt dritten geeignet, während andere wiederum sind
hingegen speziell an das Office of the Dead. Some psalms provide morning prayers,
others those for night. Einige Psalmen bieten Morgenlob, die anderen für
die Nacht. But the choice
was left in the hands of the bishop or president of the choir. Aber die
Wahl blieb in den Händen des Bischofs oder Präsidenten des Chores. Later, probably from the fourth
century, certain psalms began to be grouped together, to respond to the divers
requirements of the Liturgy. Später, der wahrscheinlich aus dem vierten
Jahrhundert, bestimmte Psalmen begann zu Gruppen zusammengefasst werden, um auf
die Anforderungen der Taucher Liturgie.
Another cause led
to these groupings and arrangements of the Psalter. Some monks were in the
habit of reciting daily the whole of the 150 psalms. Ein weiterer
Grund führte zu diesen Gruppierungen und Modalitäten der Psalter. Einige
Mönche waren in der Gewohnheit der Rezitation täglich die Gesamtheit der 150
Psalmen. But this form
of devotion, apart from lessons and other formularies, occupied so much time
that they began to spread the recitation of the entire Psalter over a whole
week. Aber diese Form der Hingabe, abgesehen von Unterricht und
anderen Formelsammlungen, besetzten so viel Zeit, dass sie begann, um die
Rezitation des gesamten Psalter über eine ganze Woche. By this method each day was divided
into hours, and each hour had its own portion of the Psalter. From this
arrangement arose the idea of dividing the Psalter according to specially
devised rules. Durch diese Methode, jeden Tag wurde in Stunden, und
jede Stunde hatte seine eigenen Teil der Psalter. Aus dieser Regelung ergab
sich die Idee der Aufteilung der Psalter nach speziell entwickelte
Regeln. St. Benedict was
one of the earliest to set himself to this task, in the sixth century.
St. Benedikt war einer der ersten, um sich dieser Aufgabe, in der sechsten
Jahrhundert. In his Rule he
gives minute directions how, at that period, the psalms were to be distributed
at the disposition of the abbot; and he himself drew up such an
arangement. In seinem Artikel gibt er Anweisungen, wie Minuten, in dieser
Zeit war der Psalmen wurden verteilt werden soll in der Disposition der Abt, und
er selbst hat eine solche Regelung. Certain psalms were set apart for the
night offices, others for Lauds, others for Prime, Terce, Sext, and None, others
for Vespers and Compline. Manche Psalmen wurden neben Büros für die
Nacht, die anderen für die Laudes, andere für die Prime, Terz, Sext und Non,
Vesper und andere für die Komplet.
It is a subject
of discussion amongst liturgists whether this Benedictine division of the psalms
is anterior or posterior to the Roman Psalter. Es ist ein Thema der
Diskussion, ob diese unter liturgists Benediktiner Teilung der Psalmen ist
vorderen oder hinteren der römischen Psalter. Although it may not be possible to
prove the point definitely, still it would seem that the Roman arrangement is
the older of the two, because that drawn up by St. Benedict shows more skill,
and would thus seem to be in the nature of a reform of the Roman
division. Obwohl es nicht möglich sein, zu beweisen, die eindeutig
zeigen, noch würde es scheinen, daß die römisch-Regelung ist die ältere der
beiden, denn das er von St. Benedikt zeigt, mehr Können, und würde somit zu sein
scheinen in der Natur eines Reform der römischen Abteilung. In any case, the Roman arrangement of
the Psalter reaches back to a hoary antiquity, at least to the seventh or eight
century, since when it has not undergone any alteration. In jedem Fall
ist die Anordnung der römischen Psalter reicht zurück zu einem ergraut Antike,
zumindest in der siebten oder achten Jahrhundert, seit wann es hat nicht jede
Änderung unterzogen. The following is its
disposition. Die folgenden ist seine Disposition.
Psalms i-cviii
are recited at Matins, twelve a day; but Sunday Matins have six more psalms
divided between the three nocturns. Psalmen i-cviii vorgetragen werden
Matins auf zwölf pro Tag, aber Sonntag Matins haben sechs weitere Psalmen
zwischen den drei nocturns. Thus: Also:
- Sunday --
Psalms i, ii, iii, vi-xiv; xv, xvi, xvii; xviii, xix, xx. Sonntag -
Psalms i, ii, iii, vi-xiv, xv, xvi, xvii, xviii, xix, xx.
- Monday --
Psalms xxvi-xxxvii. Montag - Psalmen xxvi-xxxvii.
- Tuesday --
Psalms xxxviii-xli, xliii-xlix, li. Dienstag - xxxviii Psalmen-xli,
xliii-xlix, li.
- Wednesday --
Psalms lii, liv-lxi, lxiii, lxv, lxvii. Mittwoch - Psalmen lii,
liv-lxi, lxiii, lxv, lxvii.
- Thursday --
Psalms lxviii-lxxix. Donnerstag - Psalmen lxviii-lxxix.
- Friday --
Psalms lxxx-lxxxviii, xciii, xcv, xcvi. Freitag - Psalmen
lxxx-lxxxviii, xciii, xcv, xcvi.
- Saturday --
Psalms xcvii-cviii. Samstag - Psalmen xcvii-cviii.
The psalms
omitted in this series, namely, iv, v, xxi-xxv, xlii, l, liii, lxii, lxiv, lxvi,
lxxix-xcii, and xciv, are, on account of their special aptitude, reserved for
Lauds, Prime, and Compline. Die Psalmen ausgelassen in dieser Serie,
nämlich, iv, v, xxi-xxv, xlii, l, liii, lxii, lxiv, lxvi, lxxix-xcii, und xciv
sind, die aufgrund ihrer besonderen Begabung, für die Laudes, Prime Und
Komplet.
The series, from
Ps. Die Serie, von der Ps. cix to Ps. CIX an Ps.
Cxlvii inclusively, are used at
Vespers, five each day, except Psalms cxvii, cxviii, and cxlii, reserved for
other hours. Cxlvii miteinschließen, sind bei Vesper, fünf jeden Tag,
außer Psalmen cxvii, cxviii und cxlii, für die anderen Stunden. The last three, cxlviii, cxlix, and cl,
which are specially called the psalms of praise (Laudes), because of the word
Laudate which forms their leitmotiv, are always used in the morning Office,
which thus gets its name of Lauds. Die letzten drei, cxlviii, cxlix, cl,
die speziell genannt Psalmen des Lobes (Laudes), weil das Wort "Laudate Formen,
die ihre Leitmotiv, sind immer in der Früh Office, die auf diese Weise wird der
Name der Laudes.
A glance at the
above tables will show that, broadly speaking, the Roman Church did not attempt
to make any skilful selection of the psalms for daily recitation. Ein
Blick auf die obigen Tabellen zeigen, dass, allgemein gesprochen, der römischen
Kirche hat nicht den Versuch zu machen geschickte Auswahl der Psalmen für die
tägliche Rezitation. She took them in order as they came,
except a very few set apart for Lauds, Prime, and Compline, and selected
Ps. Sie nahm sie in der Reihenfolge, wie sie kamen, mit Ausnahme von
einigen wenigen abgesehen Set für die Laudes, auffrischen, und Komplet, und
ausgewählte Ps. cxviii for the
day hours. Cxviii Tag für die Stunde. Other Liturgies, as the Ambrosian, the
Mozarabic, and the Benedictine, or monastic, have Psalters drawn up on wholly
different lines; but the respective merits of these systems need not be here
discussed. Andere Liturgien, wie der Ambrosius, der mozarabischen, und
die Benediktiner, oder monastischen, haben Psalters, die auf ganz
unterschiedlichen Linien, aber die jeweiligen Vorteile dieser Systeme brauchen
hier nicht erörtert werden. The order of the ferial Psalter is not
followed for the festivals of the year or for the feasts of saints; but the
psalms are selected according to their suitableness to the various
occasions. Die Reihenfolge der Feria Psalter nicht gefolgt ist für die
Feste des Jahres oder für die Feste der Heiligen, aber die Psalmen sind
ausgewählt nach ihren Angemessenheiten zu den verschiedenen Anlässen.
The history of
the text of this Psalter is interesting. Die Geschichte der Text dieser
Psalter ist interessant. The most ancient Psalter used in Rome
and in Italy was the "Psalterium Vetus", of the Itala version, which seems to
have been introduced into the Liturgy by Pope St. Damasus (d. 384). Die
meisten alten Psalter in Rom und in Italien wurde die "Vetus Psalterium", der
Itala Version, die scheint, wurden in der Liturgie von Papst St. Damasus (gest.
384). He it was who
first ordered the revision of the Itala by St. Jerome, in AD 383. Er war
es, die erste Bestellung über die Revision der Itala von St. Jerome, in 383
AD. On this account
it has been called the "Psalterium Romanum", and it was used in Italy and
elsewhere till the ninth century and later. Aus diesem Grund wurde die
Bezeichnung "Psalterium Romanum", und er wurde in Italien und anderswo bis zum
neunten Jahrhundert und später. It is still in use in St. Peter's at
Rome, and many of the texts of our Breviary and Missal still show some variants
(Invitatory an Ps. xciv, the antiphons of the Psalter and the responsories of
the Proper of the Season, Introits, Graduals, Offertories, and
Communions). Es ist immer noch im Einsatz in St. Peter in Rom, und viele
der Texte unserer Brevier und Missale noch einige Varianten (Ps Invitatorium
ein. Xciv, den Antiphonen der Psalter und Responsorien der vermutlich von der
Jahreszeit, Introits, Graduals, Offertories und Communions). The Roman Psalter also influences the
Mozarabic Liturgy, and was used in England in the eighth century. Die
römisch-Psalter beeinflusst auch die mozarabischen Liturgie, und wurde in
England im achten Jahrhundert. But in Gaul and in other countries
north of the Alps, another recension entered into competition with the
"Psalterium Romanum" under the somewhat misleading title of the "Psalterium
Gallicanum"; for this text contained nothing distinctively Gallican, being
simply a later correction of the Psalter made by St. Jerome in Palestine, in AD
392. Aber in Gallien und in anderen Ländern nördlich der Alpen, eine
weitere Rezension in Wettbewerb mit den "Psalterium Romanum" unter dem etwas
irreführenden Titel "Psalterium Gallicanum", für die dieser Text enthielt nichts
vertrackten Gallican, wird einfach eine spätere Korrektur der Psalter von St.
Jerome in Palästina, in 392 AD. This recension diverged more completely
than the earlier one form the Itala; and in preparing it St. Jerome had laid
Origen's Hexapla under contribution. Diese Rezension komplett auseinander
mehr als die früher eine Form der Itala, und in Vorbereitung auf St. Jerome
gelegt hatte Origen's Hexapla unter Beitrag. It would seem that St. Gregory of
Tours, in the sixth century, introduced this translation into Gaul, or at any
rate he was specially instrumental in spreading its use; for it was this Psalter
that was employed in the Divine psalmody celebrated at the much honoured and
frequented tomb of St. Martin of Tours. Es hat den Anschein, dass die St.
Gregor von Tours, in der sechsten Jahrhundert, hat diese Übersetzung in Gallien,
oder jedenfalls war er instrumental speziell bei der Verbreitung ihrer Nutzung,
für ihn war, dass dieser Psalter wurde in der Göttlichen psalmody feierte in der
viel Geehrt und besucht Grab des heiligen Martin von Tours. From that time this text commenced its
"triumphal march across Europe". Aus dieser Zeit dieser Text begann seine
"Siegeszug in ganz Europa". Walafrid Starbo states that the
churches of Germany were using it in the eighth century: -- "Galli et Germanorum
aliqui secundum emendationem quam Hieronymus pater de LXX composuit Psalterium
cantant". Walafrid Starbo besagt, dass die Kirchen in Deutschland waren
es mit in der achten Jahrhundert: - "Galli et Germanorum aliqui secundum
emendationem wie Hieronymus Vaters de LXX composuit Psalterium cantant".
About the same time England gave up the
"Psalterium Romanum" for the "Gallicanum". Über den gleichen Zeit England
gab den "Psalterium Romanum" für die "Gallicanum". The Anglo-Saxon Psalter already
referred to was corected and altered in the ninth and tenth century, to make it
accord with the "Gallicanum". Die Anglo-Saxon Psalter bereits genannt
wurde corected verändert und in der neunten und zehnten Jahrhundert, damit es im
Einklang mit der "Gallicanum". Ireland seems to have followed the
Gallican version since the seventh century, as may be gathered from the famous
Antiphonary of Bangor. Irland scheint, haben die Gallican Version seit
dem siebten Jahrhundert, wie kann aus dem berühmten Antiphonary von
Bangor. It even
penetrated into Italy after the ninth century, thanks to the Frankish influence,
and there enjoyed a considerable vogue. Es gibt sogar drangen in Italien
nach dem neunten Jahrhundert, dank der fränkischen Einfluss, und es genossen
einen erheblichen vogue. After the Council of Trent, St. Pius V
extended the use of the "Psalterium Gallicanum" to the whole Church, St. Peter's
in Rome alone still keeping to the ancient Roman Psalter. Nach dem Konzil
von Trient, St. Pius V erweitert die Nutzung des "Psalterium Gallicanum" an die
ganze Kirche, die St. Peter's in Rom allein er weiterhin zu den alten römischen
Psalter. The Ambrosian
Church of Milan has also its own recension of the Psalter, a version founded, in
the middle of the fourth century, on the Greek. Die Kirche Ambrosius von
Mailand hat auch seine eigene Rezension der Psalter, eine Version gegründet, in
der Mitte des vierten Jahrhunderts, die auf Griechisch.
(b) The Proper of
Season (B) Die Übersetzungen der Saison
This portion of the Breviary contains
the Office of the different liturgical seasons. Dieser Teil des Breviers
enthält das Amt des liturgischen verschiedenen Jahreszeiten. As is well known, these periods are now
thus arranged: Advent, Christmastide, Septuagesima, Lent, Holy Week, paschal
time, and the time after Pentecost. Wie bekannt ist, diese Zeiten sind
jetzt so geordnet: Advent, Christmastide, Septuagesima, Fastenzeit, Karwoche,
österlichen Zeit, und die Zeit nach Pfingsten. But ony by slow degrees did this
division of the liturgical year develop its present form. Aber ony durch
langsame Grad hat sich diese Zweiteilung des liturgischen Jahres entwickeln
seiner jetzigen Form. It must be traced through its various
stages. Er muss Spuren durch seine verschiedenen Stadien. It may indeed be said that originally
there was no such thing as a liturgical year. Es kann sogar gesagt
werden, dass die ursprünglich war es nicht so etwas wie ein liturgisches
Jahr. Sunday, the day
above all of the Eucharistic celebration, is at once the commemoration of the
Passion, Death, and Resurrection of Jesus Christ; men spoke of the "Pasch of the
Crucifixion", of the "Pasch of the Ressurection" -- pascha staurosimon;
pascha anastasimon ; every Sunday was a renewal of the paschal
festival. Sonntag, der Tag vor allem an der Eucharistiefeier, ist auf
einmal die Erinnerung an das Leiden, Sterben und Auferstehung von Jesus
Christus; Männer sprach von der "Pasch der Kreuzigung", der "Pasch von der
Auferstehung" - pascha Staurosimon; pascha anastasimon; jeden Sonntag war
eine Erneuerung des österlichen Festes. It was only natural that on the actual
anniversary the feast shouldbe kept with peculiar solemnity, for it was the
foremost Christian feast, and the centre of the liturgical year. Es war
nur natürlich, dass über die tatsächlichen Jahrestag der Fest sollte immer mit
eigentümliche Feierlichkeit, denn es war vor allem die christliche Fest, und das
Zentrum des liturgischen Jahres. Easter drew in it is train Pentecost,
which was fixed as the fiftieth day after the Resurrection; it was the festival
commemorating the Descent of the Holy Ghost on the Apostles. Ostern hat
es in der Bahn Pfingsten, die sich als feste den fünfzigsten Tag nach der
Auferstehung, es war das Fest zum Gedenken an die Herabkunft des Heiligen
Geistes auf die Apostel. These fifty days made up an unbroken
festival, a Jubilee, a time of joy during which there was no fasting and when
penitential exercises were suspended. Diese fünfzig Tage aus einer
ununterbrochenen Fest, ein Jubiläum, eine Zeit der Freude, in denen es keine
Fasten und wann penitential Übungen wurden ausgesetzt. These two feasts thus linked together
are mentioned by ecclesiastical writers from the second century onwards.
Diese beiden Feste sind so miteinander verbunden, die von kirchlichen
Schriftstellern aus dem zweiten Jahrhundert.
Just as Easter
was followed by fifty days of rejoicing, so it had its period of preparation by
prayer and fasting, from which arose the season of Lent, which, after various
changes, commenced finally forty days before Easter, whence its name of
Quadragesima. The other rallying-point of the liturgical year is the
feast of Christmas, the earliest observance of which is of very remote antiquity
(the third century at least). Genauso wie Ostern, gefolgt von fünfzig
Tage der Freude, so dass er seine Zeit der Vorbereitung durch Gebet und Fasten
aus, die sich die Saison in der Fastenzeit, die nach verschiedenen Änderungen,
begann schließlich vierzig Tage vor Ostern, wo der Name der Quadragesima.
Die anderen Rallye-Punkt des liturgischen Jahres ist das Fest der Weihnacht, der
früheste, die Einhaltung der Fernbedienung ist sehr Antike (aus dem dritten
Jahrhundert, zumindest). Like Easter, Christmas had its time of
preparation, called Advent, lasting nowadays four weeks. Wie Ostern,
Weihnachten hatte ihre Zeit der Vorbereitung, genannt Advent, dauerhafte heute
vier Wochen. The remainder of
the year had to fit in between these two feasts. Der Rest des Jahres
musste sich zwischen diesen beiden Feste. From Christmas to Lent two currents may
be observed : into one fell the feasts of the Epiphany and the
Purification, and six Sundays after the Epiphany, constituting
Christmastide. The remaining weeks after these Sundays fall under the
influence of Lent and, under the name of Septuagesima, create a sort of
introduction to it, since these three weeks, Septuagesima, Sexagesima,
and Quinquagesima, really belong to Lent by reason of their character of
preparation and penance. Von Weihnachten bis Lent zwei Strömungen
beobachtet werden: in einem fiel die Feste der Hl. Drei Könige und der
Reinigung, und sechs Sonntage nach dem Dreikönigstag, die zusammen
Christmastide. Die verbleibenden Wochen nach dieser Sonntage fallen unter
dem Einfluss der Fastenzeit, und unter dem Namen Septuagesima, schaffen
eine Art Einführung in ihn, da diese drei Wochen, Septuagesima, Sexagesima
und Quinquagesima, gehört wirklich zu der Fastenzeit die aufgrund ihrer
Charakter der Buße und Vorbereitung.
The long period
between Pentecost and Advent, from May to December, still remains to be dealt
with. Der lange Zeitraum zwischen Pfingsten und Advent, von Mai bis
Dezember, noch behandelt werden. A certain number of Sundays cluster
round special great festivals, as those of St. John the Baptist (24 June), the
holy Apostles Peter and Paul (29 June), St. Lawrence (10 August), and St.
Michael (29 September). Eine bestimmte Anzahl von Sonn-Cluster-Runde
speziellen großen Festivals, wie die St. Johannes der Täufer (24. Juni), der
heiligen Apostel Petrus und Paulus (29. Juni), St. Lawrence (10 August), St.
Michael (29. September ). At later date these days, which did not
fit very conveniently into the general scheme, tended to disappear, and were
absorbed into the common time after Pentecost, made up of twenty-four Sundays,
thereby uniting Pentecost with Advent; and thus the cycle of the liturgical year
is completed. Am späteren Zeitpunkt in diesen Tagen, die nicht passen
sehr bequem in das allgemeine System, tendenziell zu verschwinden, wurden
absorbiert und in der gemeinsamen Zeit nach Pfingsten, die sich aus
vierundzwanzig Sonn-und damit zu vereinen Pfingsten mit Advent und damit den
Kreislauf der Die liturgischen Jahres abgeschlossen ist.
The Proper of the
Season contains, therefore, the Office of all the Sundays and festivals
belonging to it, with special lessons, extracts from the Gospels, and frequently
also proper antiphons, responsories, and psalms, adapted to the peculiar
character of these different periods. Die Übersetzungen der Saison
enthält, also das Amt für alle Sonn-und Festivals zu fördern, mit besonderer
Unterricht, Auszüge aus den Evangelien, und häufig auch, Antiphonen,
Responsorien und Psalmen, die an den besonderen Charakter der verschiedenen
Epochen . It is in the
composition of this Liturgy that the Roman Church has displayed her gifts of
critical judgment, liturgical taste, and theological acumen. Es liegt in
der Zusammensetzung der Liturgie, dass die römische Kirche hat, zeigte ihre
Gaben der kritischen Urteil, liturgische Geschmack, und theologischen
Scharfsinn. The difference in
the character of these periods may be studied in such works as Dom Guéranger's
"Liturgical Year". Der Unterschied in den Charakter dieser Zeiten können
studierte in diesen Werken als Dom Guéranger "Liturgical Year".
(c) Proper of the
Saints (C) Eigenname des Heiligen
Following on the Proper of the Season
comes in the Breviary the Proper of the Saints, that is to say, that part which
contains the lessons, psalms, antiphons, and other liturgical formularies for
the feasts of the saints. Im Anschluss an die Übersetzungen der Saison
kommt in der Brevier der Eigenname des Heiligen, das heißt, dass ein Teil, der
die Lehren, Psalmen, Antiphonen und andere liturgische Formelsammlungen für die
Feste der Heiligen. In reality this Proper commemorates a
very large number of saints who find mention in the ecclesiastical Calendar;
this, however, meed not be given here, as it can easily be consulted. In
der Praxis ist das vermutlich erinnert an eine sehr große Zahl von Heiligen, die
Erwähnung finden in den kirchlichen Kalender, das jedoch, Lohn hier nicht
gegeben werden, denn es kann leicht konsultiert werden. But it may be noted that the greater
number of the days of the year -- at least nine-tenths - are appropriated to
special feasts; and the question has therefore been seriously debated, every
time a movement for the reform of the Breviary has arisen, as to how to save the
Divine Office from being overwhelmed by these feasts, and as to how to restore
to the ferial Office its rightful ascendancy. Aber es sei darauf
hingewiesen, dass die größere Zahl der Tage des Jahres - mindestens neun
Zehnteln - angeeignet zu besonderen Festen, und die Frage wurde daher ernsthaft
diskutiert, jedes Mal, wenn eine Bewegung für die Reform des Breviers entstanden
, Wie zum Speichern der Göttlichen Office wird überwältigt von diesen Festen,
und darüber, wie man wieder auf die Feria Office seinen rechtmäßigen
Aufstieg. This is not the
place for the discussion of such a problem; but it may be said that this
invasion of the Proper of the Season has reached such proportions
imperceptilbly. Dies ist nicht der Ort für die Diskussion über ein
solches Problem, aber es kann gesagt werden, dass diese Invasion der Eigenname
der Saison erreicht hat solche Ausmaße imperceptilbly. It was not always thus; in the
beginning, up to the seventh, and even up to ninth, century, the feasts of
saints observed in the Breviary were not numerous, as may be proved by comparing
modern Calendars with such ancient ones as may be seen in "An Ancient Syrian
Martyrology", "Le calendrier de Philocalus", "Martyrologium Hieronymianum",
"Kalendarium Carthaginense". Es war nicht immer so, am Anfang, in der bis
auf den siebten, und sogar bis zu neunten, Jahrhundert, die Feste der Heiligen
in den Brevier waren nicht sehr zahlreich, so kann durch den Vergleich moderne
Kalender mit alten als solche kann Gesehen in "An Ancient syrischen
Martyrology", "Le calendrier de Philocalus", "Martyrologium Hieronymianum",
"Kalendarium Carthaginense". These Calendars contain little more
than the following list, beyond the great festivals of the Church: Diese
Kalender enthalten nur wenig mehr als die folgende Liste, über die großen Feste
der Kirche:
- Exaltation of
Holy Cross -- 14 September. Verherrlichung des Heiligen Kreuzes - 14.
September.
- Presentation of
Jesus, or Purification of BVM -- 2 or 15 February. Präsentation von
Jesus, oder Reinigung von BVM - 2 oder 15. Februar.
- Dormitio, or
Assumption, BVM -- 15 August. Dormitio oder Mariä Himmelfahrt, BVM -
15. August.
- St. Michael,
Archangel -- 29 September. St. Michael, Erzengel - 29.
September.
- Sts. Macchabees -- 1
August. Macchabees - 1. August.
- St. John
Baptist -- 24 June. St. Johannes der Täufer - 24. Juni.
- St. Stephen,
Protomartyr -- 26 December. St. Stephen, Protomartyr - 26.
Dezember.
- Sts. Peter and Paul
-- 29 June. Peter-und-Paul - 29. Juni.
- Chair of St.
Peter (at Antioch) -- 22 February. Chair of St. Peter (Antiochia) - 22.
Februar.
- St. Andrew,
Ap. St. Andrew, Ap. -- 30 November. -- 30.
November.
- Sts. James the
Greater and John, App. James und der Greater John, App. -- 27 or 28 December. -- 27.
oder 28. Dezember.
- Sts. Philip and
James the Less, App. Philippus und Jakobus der Weniger, App.
-- 1
May. -- 1. Mai.
- Holy Innocents
-- 23 or 28 December. Holy Innocents - 23. oder 28. Dezember.
- St. Sixtus II,
Pope -- 1 or 16 August. St. Sixtus II., Papst - 1 oder 16.
August.
- Sts. Perpetua and
Felicitas, MM. Perpetua und Felicitas, MM. -- 7 March. -- 7. März.
- St. Flavian or
Fabian -- 15 May. St. Flavio oder Fabian - 15. Mai.
- St. Lawrence,
M. -- 10 August. St. Lawrence, M. - 10. August.
- St. Hippolytus,
M. -- 13 August. St. Hippolyt, M. - 13. August.
- St. Cyprian, M.
-- 14 September. St. Cyprian, M. - 14. September.
- St. Sebastian,
M. -- 20 January. St. Sebastian, M. - 20. Januar.
- St.
Agnes. St. Agnes. VM -- 23 January. VM - 23.
Januar.
- St. Timothy, M.
-- 22 August. St. Timothy, M. - 22. August.
- St. Vincent, M.
-- 22 February. St. Vincent, M. - 22. Februar.
- St. Felicitas,
M. -- 23 November. St. Felicitas, M. - 23. November.
- St. Ignatius,
M. -- 17 October, or 20 December, or 29 January, or 1 February. St.
Ignatius, M. - 17. Oktober oder 20. Dezember oder 29. Januar oder 1.
Februar.
- St. Polycarp,
M. -- 26 February. St. Polykarp, M. - 26. Februar.
- Seven Holy
Sleepers -- variable. Sieben Heiligen Sleepers - Variable.
- St. Pantaleon
-- variable. St. Pantaleon - Variable.
(d) The
Common (D) Die Gemeinsame
Under this designation come all the
lessons, Gospels, antiphons, responsories, and versicles which are not reserved
to a special occasion, but may be employed for a whole group of saints.
Unter dieser Bezeichnung sind alle Lehren, Evangelien, Antiphonen, Responsorien
und Verse, die nicht reserviert zu einem besonderen Anlass, sondern könnte für
eine ganze Gruppe von Heiligen. These Commons are those of Apostles,
Evangelists, Martyrs, Confessors Pontiffs, Confessors non-Pontiffs, Abbots,
Virgins, and Holy Women. Diese Commons sind die Apostel, Evangelisten,
Märtyrer, Confessors Pontiffs, Confessors nicht Pontiffs, Äbte, Jungfrauen und
Heiligen Frauen. To these may be added the Offices of
the Dedication of the Churches, and of the Blessed Virgin. Zu diesen
hinzugefügt werden kann, die Büros der Widmung der Kirchen und der seligen
Jungfrau. The Office of the
Dead occupies a place apart. Das Office of the Dead "nimmt einen Platz
auseinander. It is most
difficult to fix the origin of these Offices. Es ist sehr schwer zu
reparieren, die Herkunft dieser Büros. The most ancient seem to belong to the
ninth, the eighth, and even the seventh century, and through special formularies
may even date still further back. Die meisten alten scheinen gehören zu
den neunten, der achte, und sogar den siebten Jahrhundert, und durch eine
spezielle Formelsammlungen Datum kann sogar noch weiter zurück. To give one example, the antiphons of
the Common of Martyrs in paschal time, "Sancti tui, Domine, florebunt sicut
lilium, et sicut odor balsami erunt ante te", "Lux perpetua lucebit sanctis
tuis, Domine et Aeternitas temporum", are taken from the Fourth Book of Esdras
(apocryphal), which was rejected almost everywhere about the end of the fourth
century; these verses, therefore, must probably have been borrowed at a period
anterior to that date. Um ein Beispiel zu geben, die Antiphonen der
Gemeinsamen Märtyrer in der österlichen Zeit "Sancti tui, Domine, florebunt
sicut lilium, et sicut Geruch balsami erunt ante-te", "Lux perpetua lucebit
sanctis tuis, Domine et Aeternitas temporum", getroffen werden Aus dem Vierten
Buch Esdras (apokryph), die abgelehnt wurde fast überall über das Ende des
vierten Jahrhunderts; diesen Versen, daher muss wahrscheinlich entlehnt wurden
in einem Zeitraum anterior zu diesem Zeitpunkt. Probably, also, in the very beginning,
the most ancient of these Common Offices were Proper Offices, and in some of
them special features supporting this supposition may be noticed.
Wahrscheinlich auch, in den Anfängen, die ältesten dieser gemeinsamen Büros
wurden Proper Büros, und in einigen von ihnen besondere Merkmale die
Unterstützung dieser Vermutung kann festgestellt werden. Thus, the Common of Apostles is
apparently referable to the Office of Sts. So, das Gemeinsame der Apostel
ist hingegen offenbar auf das Office of Sts. Peter and Paul and must bave been
adapted later for all the Apostles. Peter-und-Paul-und müssen angepasst
worden bave später für alle Apostel. Such versicles as the following in the
Common of Martyrs: "Volo, Pater, ut ubi ego sum, illic sit et minister meus",
"Si quis mihi ministraverit, honorificabit illum Pater meus", seem to point to a
martyr-deacon ( diakonos , minister), and may perhaps specially refer to
St. Lawrence, on account of the allusion to the words of his Acts: "Quo,
sacerdos sancte, sine ministro properas?" Diese Verse, wie das folgende
in den gemeinsamen der Martyrer: "Ich wünsche, Pater, ut ubi ego sum, dort
sitzen und mein Minister", "Si quis mihi ministraverit, honorificabit Pater
heute mein" scheinen auf eine Märtyrer-Diakon (diakonos , Minister), und
vielleicht speziell beziehen sich auf St. Lawrence, wegen der Anspielung auf die
Worte seines Acts: "Quo, sacerdos sancte, sine ministro properas?" Also, the numerous allusions to a crown
or a palm in these same antiphons refer without doubt to the holy martyrs,
Stephen, Lawrence, and Vincent, whose names are synonyms for the crown and
laurel of victory. Auch die zahlreichen Anspielungen auf eine Krone oder
eine Palme in diesen Antiphonen beziehen sich ohne Zweifel zu den heiligen
Märtyrer, Stephen Lawrence, und Vincent, deren Namen sind Synonyme für die Krone
und Lorbeer des Sieges. The details necessary for the proof of
this hypothesis could only be given in a fuller treatise than this; suffice it
to say that from the literary standpoint, as from that of archæology or liturgy,
these Offices of the Common contain gems of great artistic beauty, and are of
very great interest. Die Details, die für den Nachweis dieser Hypothese
könnte nur dann gewährt werden, in einem umfassenderen als diese Abhandlung;
genügt zu sagen, dass aus dem literarischen Standpunkt, wie von der archæology
oder Liturgie, die Büros der Gemeinsamen enthalten Edelsteine von großer
künstlerischer Schönheit, Und sind von sehr großem Interesse.
(e) Special
Offices (E) Besondere Büros
The Office of the Blessed Virgin, also
very ancient in some of its parts, is of great dogmatic importance; but students
of this subject are referred to the Rev. EL Taunton's "The Little Office of Our
Lady". Das Amt der seligen Jungfrau Maria, die ebenfalls sehr alten in
einigen seiner Teile, ist von großer Bedeutung, dogmatischen, aber Studenten zu
diesem Thema sind auf die Rev. EL Taunton's "The Little Office of Our
Lady".
The Office of
Dead is, without a shadow of doubt, one of the most venerable and ancient
portions of the Breviary, and deserves a lengthy study to itself. Das
Office of Dead ist ohne jeden Zweifel einer der größten und ehrwürdigen alten
Teile des Breviers, und verdient eine lange Studie. The Breviaries also contain Offices
proper to each diocese, and certain special Offices of modern origin, which,
consequently, need not here detain us. Die Breviaries auch Büros richtige
für jeden Diözese, und bestimmte Kategorien von Büros der modernen Ursprungs,
die folglich auch nicht brauchen uns hier festhalten.
III. THE HOURS
DIE UHR
The prayer of the
Breviary is meant to be used daily; each day has its own Office; in fact it
would be correct to say that each hour of the day has its own office, for,
liturgically, the day is divided into hours founded on the ancient Roman
divisions of the day, of three hours apiece -- Prime, Terce, Sext, None, and
Vespers, and the night Vigils. Das Gebet des Breviers versteht sich
täglich genutzt; jeder Tag hat sein eigenes Büro in der Tat wäre es richtig zu
sagen, dass jede Stunde des Tages hat ein eigenes Büro, für die, liturgischen,
der Tag ist eingeteilt in Stunden auf Die antiken römischen Divisionen der Tage,
drei Stunden pro Stück - Prime, Terz, Sext, Non, Vesper und die Nacht
Mahnwachen. In conformity
with this arrangement, the Office is portioned out into the prayers of the night
vigils, that is to say Matins and Lauds. In Übereinstimmung mit dieser
Regelung, teilte das Amt in die Gebete der Nacht Mahnwachen, ist zu sagen, dass
Matins und Laudes. Matins itself is subdivided into three
nocturns, to correspond with the three watches of the night: nine o'clock at
night, midnight, and three o'clock in the morning. The office of Lauds was
supposed to be recited at dawn. The day offices corresponded more or less to
the following hours: Prime to 6 AM, Terce to 9 AM, Sext to midday, None to 3
PM, Vespers to 6 PM It is necessary to note the words more or less ,
for these hours were regulated by the solar system, and therefore the length of
the periods varied with the season. Matins selbst ist unterteilt in drei
nocturns, zu korrespondieren mit den drei Uhren in der Nacht: neun Uhr in der
Nacht, Mitternacht und drei Uhr morgens. Das Büro der Laudes wurde angeblich
rezitiert in der Dämmerung. Der Tag Büros entsprach mehr oder weniger in den
folgenden Stunden: Prime, um 6 Uhr, um 9 Uhr Terz, Sext zu Mittag, None bis 3
Uhr, 6 Uhr Vesper zum Es ist notwendig zu beachten, die Worte mehr oder
weniger, denn diese Stunden wurden durch Das Sonnensystem und damit die
Länge der Zeit variiert mit der Jahreszeit.
The office of
Compline, which falls somewhat outside the above division, and whose origin
dates later than the general arrangement, was recited at nightfall. Das
Büro der Komplet, dem fällt etwas außerhalb der oben genannten Abteilung und
deren Herkunft Termine später als die allgemeine Regelung, wurde bei Anbruch der
Nacht rezitiert. Nor does this division of the hours go
back to the first Christian period. Auch nicht diese Teilung der Stunde
gehen zurück auf die ersten christlichen Zeit. So far as can be ascertained, there was
no other public or official prayer in the earliest days, outside the Eucharistic
service, except the night watches, or vigils, which consisted of the chanting of
psalms and of readings from Holy Scripture, the Law, and the Prophets, the
Gospels and Epistles, and a homily. So weit wie kann festgestellt werden,
es gab keine andere öffentliche oder offizielle Gebet in den frühen Tagen,
außerhalb der eucharistischen Dienst, mit Ausnahme der Nacht Uhren, oder
Mahnwachen, die aus der Gesänge der Psalmen und Lesungen aus der Heiligen
Schrift, des Gesetzes, Und die Propheten, die Evangelien und Briefe, und eine
Predigt. The offices of
Matins and Lauds thus represent, most probably, these watches. Die Büros
der Matins und Laudes so vertreten, die meisten wahrscheinlich, diese
Uhren. It would seem
that beyond this there was nothing but private prayer; and at the dawn of
Christianity the prayers were said in the Temple, as we read in the Acts of the
Apostles. Es hat den Anschein, dass darüber hinaus gab es nichts, aber
private Gebet und in der Morgendämmerung des Christentums wurden die Gebete
sprach im Tempel, wie wir in der Apostelgeschichte. The hours equivalent to Terce, Sext,
None, and Vespers were already known to the Jews as times of prayer and were
merely adopted by the Christians. Die Stunde entspricht Terz, Sext, Non,
Vesper und waren bereits bekannt, dass die Juden als Zeit des Gebets und waren
nur durch die Christen. At first meant for private prayer, they
became in time the hours of public prayer, especially when the Church was
enriched with ascetics, virgins, and monks, by their vocation consecrated to
prayer. Auf den ersten bedeutete für die private Gebet, sie wurde in der
Zeit der Stunde der öffentlichen Gebet, vor allem dann, wenn die Kirche wurde
angereichert mit Asketen, Jungfrauen, und Mönche, die durch ihre Berufung zum
Gebet geweiht. From that time,
ie from the end of the third century, the monastic idea exercised a preponderant
influence on the arrangement and formation of the canonical Office. Aus
dieser Zeit, also aus dem Ende des dritten Jahrhunderts, die monastischen Idee
ausgeübt eine entscheidende Einfluss auf die Gestaltung und Bildung des
kanonischen Office. It is possible to give a fairly exact
account of the establishment of these Offices in the second half of th fourth
century by means of a document of surpassing importance for the history we are
now considering: the "Peregrinatio ad Loca Sancta", written about AD 388, by
Etheria, a Spanish abbess. Es ist möglich, eine ziemlich exakte Konto der
Einrichtung dieser Büros in der zweiten Hälfte des vierten Jahrhunderts th durch
eine Bescheinigung der Überschreitung Bedeutung für die Geschichte sind wir
jetzt unter Berücksichtigung der "Peregrinatio ad Loca Sancta", geschrieben AD
388, von Etheria, eine spanische Äbtissin. This narrative is specifically a
description of the Liturgy followed in the Church of Jerusalem at that
date. Diese Erzählung ist insbesondere eine Beschreibung der Liturgie in
der Kirche, gefolgt von Jerusalem zu diesem Zeitpunkt.
The Offices of
Prime and Compline were devised later, Prime at the end of the fourth century,
while Compline is usually attributed to St. Benedict in the sixth century; but
it must be acknowledged that, although he may have given it its special form for
the West, there existed before his time a prayer for the close of the day
corresponding to it. Die Büros des Prime und Komplet wurden später, Prime
am Ende des vierten Jahrhunderts, während der Komplet ist in der Regel auf St.
Benedikt in der sechsten Jahrhundert, aber es muss anerkannt werden, dass,
obwohl er kann ihm seine besondere Form für die Den Westen, dort gab es auch
schon vor seiner Zeit ein Gebet für den Abschluss der entsprechenden
Tage.
IV. COMPONENT PARTS
OF THE OFFICE Bauteile des Amtes
Each of the hours of the Office in the
Roman Liturgy is composed of the same elements: psalms (and now and then
canticles), antiphons, responsories, hymns, lessons, versicles, little chapters,
and collects (prayers). Jeder der Stunde des Amtes in der römischen
Liturgie besteht aus den gleichen Elementen: Psalmen (und jetzt und dann
Lobgesänge), Antiphonen, Responsorien, Hymnen, Lehren, Verse, kleine Kapitel,
und sammelt (Gebete).
A few words must
be said about each of these elements from the particular point of view of the
Breviary. Ein paar Worte muss gesagt werden, über jedes dieser Elemente
aus dem jeweiligen Blickwinkel der Brevier.
(a) Psalms and
Canticles (A) Psalmen und Canticles
Nothing need here be added to what has
already been said in section II concerning the psalms, except that they are used
in the Breviary sometimes in order of sequence, as in the ferial Offices of
Matins and Vespers, sometimes by special selection, independently of the order
of the Psalter, as in Lauds, Prime, Compline, and, in general, in the Offices of
the Saints and other feasts. Nichts muss hier hinzugefügt werden, was
schon gesagt wurde in Abschnitt II über die Psalmen, es sei denn, dass sie
werden in der Reihenfolge Brevier manchmal in der Reihenfolge, wie in den Büros
der Feria Matins und Vesper, manchmal durch besondere Auswahl, unabhängig von
der Reihenfolge der Psalter, wie in der Laudes, Prime, Komplet, und in der Regel
in den Büros der Heiligen-und andere Feste. Another point of notice in the
composition of the Roman Office is that it allows of the inclusion of a certain
number of canticles, or songs, drawn from other portions of Holy Writ than the
Psalter, but put on the same footing as the psalms. Ein weiterer Punkt,
der Hinweis in der Zusammensetzung der römisch-Office ist, dass es erlaubt die
Aufnahme einer bestimmten Anzahl von Lobgesänge, oder Lieder, die aus anderen
Teilen der Heiligen Schrift als der Psalter, sondern setzen auf die gleiche
Stufe wie die Psalmen. These are: the Canticle of Moses after
the passage of the Red Sea (Exodus, xv); the Canticle of Moses before his death
(Deut., xxxii); the Prayer of Anne the mother of Samuel (I Kings, ii); the
Prayer of Jonas (Jon., ii); the Canticle of Habacuc (Habacuc, iii); the Canticle
of Ezechias (Is., xxxviii); The Benedicite (Dan., iii, lii); lastly, the three
canticles drawn from the New Testament: the Magnificat, the Benedictus, and the
Nunc dimittis. Diese sind: der Sonnengesang des Moses nach der Passage
des Roten Meeres (Exodus, xv), der Sonnengesang des Mose vor seinem Tod (Mose,
xxxii), das Gebet der Anne die Mutter von Samuel (I Kings, ii), die Gebet von
Jonas (Jon., ii), der Sonnengesang Habacuc (Habacuc, iii), den Sonnengesang
Ezechias (Is., xxxviii); Die Benedicite (Dan., iii, lii); schließlich, die drei
Lobgesänge aus dem Neue Testament: das Magnificat, das Benedictus und das Nunc
dimittis.
This list of
canticles coincides more or less with those used in the Greek church.
Diese Liste von Lobgesänge fällt mehr oder weniger mit den in der griechischen
Kirche. St. Benedict
admits these canticles into his Psalter, specifically stating that he borrows
them from the Church of Rome, and thus providing a further argument for the
priority of the Roman Office over the monastic. St. Benedikt, räumt diese
Lobgesänge in seinem Psalter, speziell die besagt, dass er leiht sie aus der
Kirche von Rom, und damit ein weiteres Argument für die Priorität der
römisch-Office über das monastische.
(b)
Antiphons (B) Antiphons
The antiphons which are read nowadays
in the Breviary are abridged formularies which almost always serve to introduce
a psalm or canticle. Die Antiphonen, die lesen, sind heute in der
verkürzten Brevier sind Formelsammlungen, die fast immer dazu dienen, einen
Psalm oder Canticum. They consist sometimes of a verse taken
from a psalm, sometimes of a sentence selected from the Gospels or Holy
Scripture, eg "Euge, serve bone, in modico fidelis, intra in gaudium Domini
tui"; occasionally they consist of phrases not culled from the Bible, but
modelled on its style, ie they are the invention of a liturgical author, for
example: "Veni, Sponsa Christi,accipe coronam, quam tibi Dominus præparavit in
æternum". Sie bestehen manchmal einen Vers aus einem Psalm, der manchmal
einen Satz aus dem Evangelium und der Heiligen Schrift, zB "Euge, Knochen
dienen, in modico fidelis, intra-und gaudium tui Domini"; gelegentlich sie
bestehen aus nicht getötet Phrasen aus dem Bibel, sondern orientiert sich an
seiner Art, das heißt, sie sind die Erfindung einer liturgischen Autors, zum
Beispiel: "Veni, Sponsa Christi, accipe coronam, wie Ihnen Dominus præparavit in
æternum". Originally, the
meaning of the word, and the function fulfilled by the antiphon, was not what it
is now. Ursprünglich, im Sinne des Wortes, und die Funktion erfüllt,
indem die Antiphon, war nicht das, was es jetzt ist. Although it is difficult to determine
precisely the origin and purport of the term, it seems that it is derived from
antiphona ( antiphone ) or from the adjective antiphonos ,
and that it signified a chant by alternate choirs. Obwohl es schwierig
ist, genau zu bestimmen, die Herkunft und Inhalt des Begriffs, scheint es, dass
es aus antiphona (antiphone) oder aus dem Adjektiv antiphonos, und
das bedeutete, dass ein chant durch alternative Chöre. The singers or the faithful were
divided into two choirs; the first choir intoned the first verse of a psalm, the
second continued with the second verse, the first followed with the third verse,
and so on to the end of the psalm. Der Sänger oder die Gläubigen wurden
in zwei Chöre, der erste Chor angestimmt dem ersten Vers der Psalm, der zweite
mit der zweiten Strophe, die erste, der mit der dritten Strophe, und so weiter
bis zum Ende der Psalm. The antiphoned chant is thus
recitation by two choirs alternately. Die antiphoned chant ist
somit Rezitation von zwei Chöre abwechselnd. This term has given rise to technical
discussions which cannot here be entered into. Dieser Begriff hat sich an
den technischen Diskussionen, die hier nicht eingegangen werden.
(c)
Responsory (C) Responsory
Responsory, whose composition is almost
the same as that of the antiphon -- verse of a psalm, sentence out of Holy
Scripture or of ecclesiastical authorship -- nevertheless differs from it
entirely as to the nature of its use in recitation or chant.
Responsorium, deren Zusammensetzung ist fast die gleiche wie die der Antiphon -
Vers von Psalm Satz aus der Heiligen Schrift oder die Urheberschaft der
kirchlichen - jedoch völlig anders aus, da es auf die Art der Nutzung und
Rezitation oder chant. The precentor sang or recited a psalm;
the choir or the faithful replied, or repeated either one of the verses or
simply the last words of the precentor. Der Vorsänger singt oder
rezitiert einen Psalm, der Chor oder die Gläubigen, antwortete, oder wiederholt
entweder einer der Verse oder einfach nur die letzten Worte der
Vorsänger. This form, like
the antiphon, had already been in use amongst the Jews, and appears even in the
construction of certain psalms, as in cxxxv, "Laudate Dominum quoniam bonus",
where the refrain, "Quoniam in æternum misericordia ejus", which recurs in each
verse, certainly corresponds to a responsory. Diese Form, wie die
Antiphon, hatte bereits im Einsatz unter den Juden, und scheint auch in den Bau
bestimmter Psalmen, wie in cxxxv, "Laudate Dominum, weil Bonus", wobei der
Refrain, "Weil in æternum misericordia ejus", die Rückfall in jedem Vers,
sicherlich entspricht einem Responsorium.
(d) Hymns
(D) Hymns
The term
hymn has a less definite meaning than those of antiphon or
responsory , and in the primitive liturgies its use is somewhat
uncertain. Der Begriff hat eine Hymne weniger konkrete Bedeutung
als die Antiphon und Responsorium und in der primitiven Liturgien
ihre Verwendung ist etwas unsicher. In the Roman Breviary, at each hour
either of the day or of the night there is a little poem in verses of different
measures, usually very short. In der römisch-Brevier, entweder jede
Stunde des Tages oder der Nacht gibt es ein kleines Gedicht in Versen von
verschiedenen Maßnahmen, die in der Regel sehr kurz. This is the hymn. Dies ist die
Hymne. These
compositions were originally very numerous. Diese Kompositionen waren
ursprünglich sehr zahlreich. Traces of hymns may be discerned in the
New Testament, eg, in St. Paul's Epistles. Traces of Hymnen kann erkennen
im Neuen Testament, zB in der St. Paul's Epistles. In the fourth and fifth centuries
hymnology received a great impetus. In der vierten und fünften
Jahrhundert hymnology erhielt einen großen Impuls. Prudentius, Synesius, St. Gregory of
Nazianzus, St. Hilary, and St. Ambrose composed a great many. Prudentius,
Synesius, Hl. Gregor von Nazianz, St. Hilary, und St. Ambrose komponierte sehr
viele. But it was above
all in the Middle Ages that this style of composition most developed, and
collections of them were made, filling several volumes. Aber es war vor
allem im Mittelalter, dass diese Art der Komposition am weitesten entwickelten
und Sammlungen von ihnen wurden, Füllung mehrere Bände. The Roman Breviary contains but a
moderate number of hymns, forming a real anthology. Die römische Brevier
enthält aber eine moderate Zahl der Hymnen, die Bildung einer echten
Anthologie. Some of them are
masterpieces of art. Einige von ihnen sind Meisterwerke der Kunst.
It was at a comparatively late date
(about the twelfth century) that the Roman Liturgy admitted hymns into its
Breviary. Es war an einem vergleichsweise späten Zeitpunkt (zum zwölften
Jahrhundert), der römischen Liturgie zugelassen Hymnen in ihre Brevier.
In its primitive austerity it had
hitherto rejected them, without, however, condemning their employment in other
liturgies. In seiner primitiven Sparkurs hatte es bisher abgelehnt, ohne
jedoch die Verurteilung ihrer Beschäftigung in anderen Liturgien.
(e)
Lessons (E) Lessons
By this term is meant the choice of
readings or of extracts in the Breviary, taken either from Holy Writ or from the
Acts of the Saints, or from the Fathers of the Church. Mit diesem Begriff
gemeint ist die Wahl von Lesungen oder auszugsweise in der Brevier, die entweder
von der Heiligen Schrift oder aus den Akten des Heiligen, oder aus der Väter der
Kirche. Their use is in
accordance with the ancient Jewish custom, which, in the services of the
Synagogues, enjoined that after the chanting of psalms, the Law and the Prophets
should be read. Ihre Verwendung ist in Übereinstimmung mit den alten
jüdischen Brauch, der in den Diensten der Synagogen, auferlegt, die nach der
Gesänge der Psalmen, das Gesetz und die Propheten gelesen werden soll.
The primitive Church partly adopted
this service of the Synagogue, and thus brought into being the service of the
night watches. Die primitive Kirche teilweise angenommen dieser Service
von der Synagoge, und somit ins Leben gerufen den Dienst der Nacht
beobachtet. But the course of
readings was altered; after a lesson from the Old Testament, the Epistles of the
Apostles or their Acts or the Gospels were read. Doch der Verlauf der
Lesungen wurde verändert; nach einer Lektion aus dem Alten Testament, die Briefe
der Apostel oder ihre Gesetze oder die Evangelien gelesen wurden. Some Churches somewhat extended this
usage; for it is certain that the letters of St. Clement of Rome, of St.
Ignatius, and of Barnabas, and the "Pastor" of Hermas were read. Einige
Kirchen etwas erweitert diese Nutzung, denn es ist sicher, dass die Briefe von
St. Clemens von Rom, des heiligen Ignatius, und Barnabas, und der "Pastor" von
Hermas wurden gelesen. Some Churches, indeed, less well
instructed, allowed books not wholly orthodox, like the Gospel of Peter, to be
read. Einige Kirchen, in der Tat, weniger gut instruiert, darf Bücher
nicht ganz orthodox, wie das Evangelium von Peter, zu lesen. In time lists were made out to fixwhat
books might be read. Im Laufe der Zeit wurden Listen aus, um fixwhat
Bücher gelesen werden können. Muratori's "Canon" and, still better,
the "Decrees of Gelasius" may be studied from this point of view with
profit. Muratori "Canon" und, noch besser, die "Dekrete von Gelasius"
studiert werden aus diesem Gesichtspunkt mit Gewinn. Later on men were not content to
confine themselves to the reading of the holy books; certain Churches wished to
read the Acts of the Martyrs. Später Männer waren nicht Inhalte zu
beschränken sich auf das Lesen der heiligen Bücher, bestimmte Kirchen wollten
die Handlungen der Märtyrer. The Church of Africa, which possessed
Acts of great value, signalized itself in this respect. Die Kirche in
Afrika, die im Besitz Acts von großem Wert, kündigte an sich in dieser
Hinsicht. Others followed
its example. Andere folgten seinem Beispiel. When the Divine Office was more
developed, probably under monastic influence, it became customary to read, after
Holy Writ, the commentaries of the Fathers and of other ecclesiastical writers
on the passage of the Bible just previously heard. Wenn das Göttliche
Office wurde weiter entwickelt, wahrscheinlich unter klösterlichen Einfluss,
wurde es üblich, zu lesen, nach der Heiligen Schrift, die Kommentare der Väter
und der anderen kirchlichen Schriftsteller auf die Passage der Bibel nur vorher
gehört. This innovation,
which probably began in the sixth, or even in the fifth, century, brought into
the Divine Office the works of St. Augustine, St. Hilary, St. Athanasius,
Origen, and others. Diese Neuerung, die wahrscheinlich begann in der
sechsten oder sogar in der fünften, Jahrhundert, die in das Göttliche Amt die
Werke des Heiligen Augustinus, St. Hilary, St. Athanasius, Origenes, und
andere. To these, later,
were added those of St. Isidore, St. Gregory the Great, the Venerable Bede, and
so on. Um diese später hinzugefügt wurden die St. Isidor, St. Gregor der
Große, der Ehrwürdige Bede, und so weiter. This new developmentof the Office gave
rise to the compilation of special books. Diese neue developmentof führte
das Amt auch für die Erstellung von speziellen Büchern. In primitive times the Book of Psalms
and the books of the Old Testament sufficed for the Office. In der Urzeit
Buch der Psalmen und die Bücher des Alten Testaments genügt für das Amt.
Later, books were compiled giving
extracts from the Old and New Testaments (Lectionary, Gospel, and Epistle Books)
for each day and each feast. Später, Büchern wurden die Auszüge aus dem
Alten und Neuen Testament (Lektionar, Gospel, Bücher und Brief) für jeden Tag
und jedes Fest. Then followed
books of homilies (Homiliaries) -- collections of sermons or of commentaries of
the Fathers for use in the Office. Dann folgten Bücher von Predigten
(Homiliaries) - Sammlung von Predigten oder Kommentare der Väter für den Einsatz
im Büro. All these books
should be studied, for they form the constituent elements which later combined
into the Breviary. Alle diese Bücher sollte untersucht werden, denn sie
bilden die konstituierenden Elemente, die später in das Brevier.
Further, as
regards these lessons, it is well to notice that, as in the case of the
psalmody, two lines of selection were followed. Weitere, im Hinblick auf
diese Lehren, es ist auch zu bemerken, dass, wie im Fall der psalmody, zwei
Zeilen der Auswahl folgten. The first, that of the order of ferial
Offices, ensures the reading of the Scripture, from Genesis to the Apocalypse,
in sequence; the second, that of the order for feasts of the saints and
festivals, breaks in upon this orderly series of readings and substitutes for
them a chapter or a portion of a chapter specially applicable to the feast which
is being celebrated. Die erste, der die Reihenfolge der Feria Büros,
sorgt für die Lesung der Heiligen Schrift, aus der Genesis der Apokalypse, in
der Reihenfolge, die zweite, dass der Auftrag für die Feste der Heiligen und
Festivals, in den Pausen auf diese geordnete Reihe von Lesungen Und Ersatz für
sie ein Kapitel oder einen Teil eines Kapitels eigens für das Fest, das gefeiert
wird.
The following is
the table of lessons from the Bible. Das Folgende ist die Tabelle der
Lehren aus der Bibel. In its essential features, it goes back
to a very venerable antiquity: In ihren wesentlichen Funktionen, es geht
zurück auf eine sehr ehrwürdige Antike:
- Advent --
Isaias, and St. Paul's Epistles. Advent - Isaias, und St. Paul's
Epistles.
- Christmas,
Epiphany -- St. Paul, following this very ancient order: Epp.
Weihnachten, Dreikönigstag - St. Paul, der im Anschluss an diese sehr alte
Ordnung: Epp. To Romans,
Corinthians, Galatians, Ephesians, Philippians, Colossians, Thessalonians,
Timothy, Titus, Philemon, Hebrews. Um Römer, Korinther, Galater,
Epheser, Philipper, Kolosser, Thessalonicher, Timothy, Titus, Philemon,
Hebräer.
- Septuagesima
and Lent -- Genesis and the other books of the Pentateuch. Septuagesima
und Fastenzeit - Genesis und die anderen Bücher des Pentateuch.
- Passiontide --
Jeremias. Passiontide - Jeremias.
- Easter and
Paschal Time -- Acts of the App., Apocalypse, Epp. Ostern und Paschal
Time - Handlungen der App., Apokalypse, Epp. Of St. James, St. Peter, St.
John. St. James, St. Peter, St. John.
- Time after
Pentecost -- Books of Kings. Zeit nach Pfingsten - Books of
Kings.
- Month of August
-- Proverbs, Ecclesiastes, Book of Wisdom, Ecclesiasticus. Month of
August - Sprüche, Prediger, Buch der Weisheit, Ecclesiasticus.
- Month of
September -- Job, Tobias, Judith, Esther. Month of September - Job,
Tobias, Judith, Esther.
- Month of
October -- Machabees. Monat Oktober - Machabees.
- Month of
November -- Ezechiel, Daniel, the twelve minor Prophets. Month of
November - Ezechiel, Daniel, die zwölf kleinere Propheten.
(f) Versicles and
Little Chapters (F) Versicles und Little Kapitel
The Capitulum , or Little
Chapter, is really a very short lesson which takes the place of lessons in those
hours which have no special ones assigned to them. Die Capitulum
oder Little Kapitel, ist wirklich eine sehr kurze Lektion, die an die Stelle des
Unterrichts in diesen Stunden, für die keine speziellen zugewiesen
werden. These are: Lauds,
Prime, Terce, Sext, None, Vespers, and Compline. Diese sind: Laudes,
Prime, Terz, Sext, Non, Vesper und Komplet. By reason of their brevity and of their
unimportance, they are much less complicated than the longer ones, and no more
need here be said about them. Die aufgrund ihrer Kürze und ihrer
Unwichtigkeit, sie sind viel weniger kompliziert als die länger sind und keine
Notwendigkeit mehr, hier zu sein, sagte sie. The Versicles belong to the psalmody,
like responsories and antiphons; usually they are taken from a psalm, and belong
to the category of liturgical acclamations or shouts of joy. Die
Versicles gehören zu den psalmody, wie Antiphonen und Responsorien; der Regel
werden sie von einem Psalm, und gehören zu der Kategorie der liturgischen
acclamations oder Rufe der Freude. They are usually employed after lessons
and little chapters, and often take the place of responsories; they are, in
fact, brief responsories. Sie werden in der Regel nach dem Unterricht
beschäftigt und wenig Kapiteln, und häufig an die Stelle der Responsorien, sie
sind in der Tat kurz Responsorien. The ferial Preces and the
Litanies probably belong to the category of versicles. Die Feria
Preces und die Litanies wahrscheinlich gehören zu der Kategorie der
Verse.
(g)
Collects (G) Sammelt
Collects, also called prayers, are not
psalmodic prayers; they are of a completely different character. Sammelt,
auch Gebete, die nicht psalmodic Gebete, sie sind von einer völlig anderen
Charakter. Their place in
the Breviary changes little; they come towards the end of the Office, after the
psalmody, the lessons, little chapters, and versicles, but preceded by the
Dominus vobiscum , and they gather up in a compendious form the
supplications of the faithful. Ihren Platz in der Brevier wenig
Veränderungen, sie kommen gegen Ende des Amtes, nach dem psalmody, die Lehren,
wenig Kapitel und Verse, sondern nach dem Dominus vobiscum, und sie
sammeln sich in einer Form zusammengefasst die Gebete der Gläubigen .
Their historical origin is as follows:
During the earliest period, the president of the assembly, usually the bishop,
was entrusted with the task of pronouncing, after the psalmody, chants, and
litanies, a prayer in the name of all the faithful; he therefore addressed
himself directly to God. Ihrer historischen Herkunft ist wie folgt: In
der frühesten Zeit, der Präsident der Versammlung, die in der Regel der Bischof,
erhielt den Auftrag, der Aussprache nach dem psalmody, Gesänge und Litaneien,
ein Gebet im Namen aller Gläubigen, er Daher selbst direkt zu Gott. At first this prayer was an
improvisation. Auf den ersten dieses Gebet war eine Improvisation.
The oldest examples are to be found in
the Didache ton Apostolon and in the Epistle of St. Clement of Rome, and
in certain Epistles of St. Cyprian. Die ältesten Beispiele finden sich in
der Didache Apostolon Tonnen und in den Brief von St. Clement of Rome,
und in bestimmten Epistles of St. Cyprian. In time, towards the fourth century,
collections of prayers were made for those who were not adepts in the art of
improvisation; these were the earliest forerunners of Sacramentaries and
Orationals, which later occupied so important a place in the history of the
Liturgy. Im Laufe der Zeit, auf dem vierten Jahrhundert, Sammlungen von
Gebeten wurden für diejenigen, die nicht Adepten in der Kunst der Improvisation,
das waren die frühesten Vorläufer des Sacramentaries und Orationals, die später
besetzten so wichtig, einen Platz in der Geschichte der Liturgie. The Leonine, Gelasian, and Gregorian
Sacramentaries form the chief sources whence are drawn the collects of our
Breviary. Die Leonine, Gelasian und Gregorianische Sacramentaries Form
die wichtigsten Quellen woher stammen die sammelt unserer Brevier. It may be observed that they are of
great theological importance, and usually sum up the main idea dominating a
feast; hence, in them the significance of a festival is to be sought. Es
kann beobachtet werden, dass sie eine große theologische Bedeutung, und in der
Regel morgens bis die Idee dominiert ein Fest, damit in ihnen die Bedeutung des
Festivals ist gesucht werden.
V. HISTORY OF THE
BREVIARY V. Geschichte der Brevier
In the preceding paragraphs, a certain
portion of the history of the Breviary, as a choir book at least, has been
given. In den vorstehenden Absätzen, die einen bestimmten Teil der
Geschichte des Breviers, als Chor Buch zumindest erteilt wurde. At first, there was no choir book,
properly so called; the Bible alone sufficed for all needs, for therein were the
psalms for recitation and the books which furnished the various lessons.
Auf den ersten gab es keinen Chor Buch, richtig so genannte, die Bibel allein
genügt für alle Bedürfnisse, für die dort waren für die Rezitation der Psalmen
und die Bücher, die die verschiedenen Lektionen eingerichtet. It is of course most probable that the
Psalter is the most ancient choir book; it was published apart to fulfil this
special function, but with divisions -- marks to indicate the portions to be
read; and at the end were copied out the canticles recited in the Office like
the psalms, and sometimes, following each psalm, came one or more
prayers. Es ist natürlich sehr wahrscheinlich, dass der Psalter ist der
älteste Chor Buch, das veröffentlicht wurde, außer zur Erfüllung dieser
besonderen Funktion, aber mit Divisionen - Marken, um die Teile zu lesen, und am
Ende wurden kopiert die Lobgesänge rezitiert In den Office-wie den Psalmen, und
manchmal, nach jeder Psalm, kam ein oder mehrere Gebete. A study of manuscript Psalters, which
has not as yet been methodically undertaken, would be extremely useful for the
Liturgy. Eine Studie des Manuskripts Psalters, die bisher noch nicht so
methodisch unternommen, wäre äußerst nützlich für die Liturgie. Then, little by little, as the
canonical Office was evolved, books were drawn up to meet the wants of the day
-- Antiphonaries, Collectaria, etc. In the twelfth century John Beleth, a
liturgical author, enumerates the books needed for the due performance of the
canonical Office, namely: -- the Antiphonary, the Old and New Testaments, the
Passionary (Acts of the Martyrs), the Legendary (Legends of the Saints), the
Homiliary, or collection of homilies on the Gospels, the Sermologus , or
collection of sermons, and the treatises of the Fathers. Dann, Stück für
Stück, wie die kanonische Office wurde entwickelt, Bücher erarbeitet worden, um
die Wünsche der Tag - Antiphonaries, Collectaria, etc. In der zwölften
Jahrhundert John Beleth, eine liturgische Autor, zählt die Bücher, die für die
aufgrund Leistung des kanonischen Amt, nämlich: - die Antiphonary, dem Alten und
Neuen Testament, die Passionary (Acts of the Martyrs), die Legendary (Legends of
the Saints), die Homiliary, oder Sammlung von Predigten über die Evangelien, die
Sermologus Oder Sammlung von Predigten und die Abhandlungen der
Väter. In addition to
these should be mentioned the Psalterium, Collectarium for the prayers, the
Martyrology, etc. Thus, for the recitation of the canonical Office, quite a
library was required. Zusätzlich zu diesen sollte erwähnt werden, das
Psalterium, Collectarium für die Gebete, die Martyrology, etc. Also, für die
Rezitation des kanonischen Office, eine ganze Bibliothek notwendig war.
Some simplification became imperative,
and the pressure of circumstances brought about a condensation of these various
books into one. Einige Vereinfachung unumgänglich wurde, und dem Druck
der Umstände, die zu einer Verdichtung der diese verschiedenen Büchern in
einem. This is the
origin of the Breviary. Dies ist der Ursprung der Brevier. The word and the thing it represents
appeared -- confusedly, it might be -- at the end of the eighth century.
Das Wort und die Sache, es ist erschienen - verworren, könnte es sein, - am Ende
des achten Jahrhunderts. Alcuin is the author of an abridgment
of the Office for the laity -- a few psalms for each day with a prayer after
each psalm, on an ancient plan, and some other prayers; but without including
lessons or homilies. Alcuin ist der Autor ein Auszug des Amtes für die
Laien - ein paar Psalmen für jeden Tag mit einem Gebet nach jeder Psalm, auf
einem alten Plan, und einige andere Gebete, aber ohne Unterricht oder
Predigten. It might rather
be called a Euchology than a Breviary. Es könnte vielmehr als Euchology
als ein Brevier. About the same time Prudentius, Bishop
of Troyes, inspired by a similar motive, drew up a Breviarium Psalterii.
But we must come down to the eleventh century to meet with a Breviary properly
so called. Über den gleichen Zeit Prudentius, Bischof von Troyes,
inspiriert durch ein ähnliches Motiv, zog ein Breviarium Psalterii. Aber
wir müssen uns auf den elften Jahrhunderts zu begegnen mit einem sog. Brevier
richtig. The most ancient
manuscript known as containing within one volume the whole of the canonical
Office dates from the year 1099; it comes from Monte Cassino, and at the present
time belongs to the Mazarin Library. Das älteste Manuskript bekannt als
mit einem Band innerhalb der Gesamtheit der kanonischen Office stammt aus dem
Jahr 1099, sie stammt aus Monte Cassino und in der gegenwärtigen Zeit gehört zu
den Mazarin-Bibliothek. It contains, in addition to other
matter which does not concern the present inquiry, the Psalter, canticles,
litanies, hymnary, collects, blessings for the lessons, little chapters,
antiphons, responsories, and lessons for certain Offices. Es enthält,
neben anderen Angelegenheit, die sich nicht auf die vorliegende Untersuchung,
die Psalter, Lobgesänge, Litaneien, hymnary, sammelt, Segen für den Unterricht,
wenig Kapiteln, Antiphonen, Responsorien und Erkenntnisse, die für bestimmte
Ämter. Another
manuscript, contemporary with the preceding, and also coming from Monte Cassino,
contains Propers of the Season and of the Saints, thus serving to complete the
first-mentioned one. Ein weiteres Manuskript, zeitgenössische mit der
vorhergehenden, und auch aus Monte Cassino, enthält Propers der Jahreszeit und
der Heiligen, so dienen, um die zuerst genannte ein. Other examples of the Breviary exist
dating from the twelfth century, still rare and all Benedictine. Andere
Beispiele für die Brevier bestehen aus dem zwölften Jahrhundert, noch selten und
alle Benediktiner. The history of these origins of the
Breviary is still somewhat obscure; and the efforts at research must continue
tentatively till a critical study of these manuscript Breviaries has been made
on the lines of such workers as Delisle, Ebner, or Ehrensperger, on the
Sacramentaries and Missals. Die Geschichte der Entstehung des Breviers
ist immer noch etwas obskur, und die Bemühungen um die Forschung muss weiterhin
provisorisch, bis eine kritische Studie über diese Breviaries Manuskript wurde
auf die Linien der Arbeitnehmer als Delisle, Ebner, oder Ehrensperger, und auf
der Sacramentaries Missals.
It was under
Innocent III (1198-1216) that the use of Breviaries began to spread outside
Benedictine circles. Es wurde unter Innozenz III (1198-1216), dass die
Verwendung von Breviaries begann Verbreitung außerhalb der
Benediktiner-Kreisen. At Rome, no longer solely for the Roman
Basilicas, but still for the Roman Court alone, Breviaria were drawn up,
which, from their source, are called Breviaria de Camerâ , or
Breviaria secundum usum Romanæ Curiæ. Texts of this period (beginning of
thirteenth century) speak of "Missalia, Breviaria, cæterosque libros in quibus
Officium Ecclesiasticum continetur", and Raoul de Tongres specifically refers to
this Roman Breviary. In Rom, die nicht mehr ausschließlich für die
römischen Basiliken, aber immer noch für die römischen Gerichts allein,
Breviaria erarbeitet wurden, die von ihrer Quelle, nennt man Breviaria
de Camerâ oder Breviaria secundum usum Romanæ Curiæ. Texte aus dieser
Zeit (Anfang Dreizehnten Jahrhundert) sprechen von "Missalia, Breviaria,
cæterosque libros in quibus Ecclesiasticum Officium continetur", und Raoul de
Tongres bezieht sich speziell auf diesen Roman Brevier. But this use of the Breviary was still
limited, and wa a kind of privilege reserved for the Roman Court. Aber
dieser Einsatz des Breviers war immer noch begrenzt, und wa eine Art Privileg
für die römischen Gerichts. A special cause was needed to give the
use of this Breviary a greater extension. Ein besonderer Anlass war
notwendig, um die Verwendung dieses Brevier eine größere Erweiterung.
The Order of Friars Minor, or
Franciscans, lately founded, undertook the task of popularizing it. Der
Orden der Minoriten, Franziskaner, in letzter Zeit gegründet, unternahm die
Aufgabe popularisieren. It was not a sedentary order vowed to
stability, like those of the Benedictines or Cistercians,or like the Regular
Canons, but was an active, missionary, preaching order. Es ging nicht um
eine sitzende schwor, Stabilität, wie die der Benediktiner oder Zisterzienser,
oder wie die Regular Canons, wurde aber eine aktive, Missionar, predigte.
It therefore needed an abridged Office,
convenient to handle and contained in a single volume small enough to be carried
about by the Friars on their journeys. Es ist daher erforderlich, eine
verkürzte Office, bequemer zu handhaben und in einem einzigen Band die klein
genug sind, werden durch die Mönche auf ihren Fahrten. This order adopted the Breviarium Curiæ
with certain modifications which really constitute, as it were, a second edition
of this Breviary. Diese Bestellung hat die Breviarium Curiæ mit
bestimmten Änderungen, die wirklich bilden, wie sie waren, eine zweite Ausgabe
dieses Brevier. It is sometimes
called the Breviary of Gregory IX because it was authorized by that
pontiff. Es ist manchmal auch das Brevier von Gregor IX, weil es
wurde ermächtigt, die von Papst. One of the chief modifications effected
by the Friars Minor was the substitution of the Gallican version of the Psalter
for the Roman. Eine der wichtigsten Änderungen durch den Minoriten war
der Ersatz der Gallican Version der Psalter für den Roman. The cause was won; this eminently
popular and active order spread the use of this Breviary everywhere.
Antiphonaries, Psalters, Legendaries, and Responsoraries disappeared by
degrees before the advance of the single book which replaced them all. Still
more, by a kind of jus postliminii -- a right of resumption -- the Church
of Rome, under Nicholas III (1277-80), adopted the Breviary of the Friars not
merely for the Curia, but also for the Basilicas; and, as an inevitable
consequence, this Breviary was bound, sooner or later, to become that of the
Universal Church. Die Ursache war gewonnen, dieses eminent beliebt und
verbreitet, um die aktive Nutzung dieses Brevier überall. Antiphonaries,
Psalters, Legendaries, und verschwand durch Responsoraries Grad vor dem
Vormarsch der einzigen Bücher, die sie ersetzt. Noch mehr, von einer Art von
jus Postliminii - ein Recht auf Wiederaufnahme - die Kirche von Rom,
un