The Book of Revelation is the last book of the New Testament of the Bible. Das Buch der Offenbarung ist das letzte Buch des Neuen Testaments der Bibel. Its title comes from the first verse of the text, "the revelation of Jesus Christ . . . to his servant John." Sein Titel stammt aus der ersten Strophe des Textes, "die Offenbarung von Jesus Christus... Zu seinem Diener John." The book is also called The Apocalypse, and it is the only piece of New Testament writing cast almost entirely in the apocalyptic mode. Das Buch ist auch als Apokalypse, und es ist das einzige Stück von New Testament schriftlich Besetzung fast vollständig in die apokalyptischen Modus. Irenaeus states that Revelation was written during the reign of the Roman emperor Domitian, probably about AD 95. Irenäus heißt es, dass Offenbarung geschrieben wurde während der Regierungszeit des römischen Kaisers Domitian, wahrscheinlich über 95 AD. Tradition asserts that the apostle Saint John wrote Revelation during his exile on Patmos. Tradition behauptet, dass der Apostel Johannes Offenbarung schrieb während seines Exils auf Patmos. Some scholars do not accept this attribution because of the stylistic differences between Revelation and the other works attributed to John - the Gospel and Epistles. Einige Wissenschaftler nicht akzeptieren diese Zuordnung wegen der stilistischen Unterschiede zwischen Offenbarung und die anderen Werke zugeschrieben John - das Evangelium und Briefe.
After a prologue, the book comprises two main parts. Nach einem Prolog, das Buch besteht aus zwei Teilen. The first (chaps. 2 - 3) contains letters to the seven churches of Asia, warning them against false teachers and offering encouragement. The rest consists of a series of visions, replete with allegories, numbers and other symbols, and a strong eschatological message. Die erste (chaps. 2 - 3) enthält Briefe an die sieben Kirchen von Asien, Warnung sie gegen falsche Lehrer und bietet Ermutigung. Der Rest besteht aus einer Reihe von Visionen, vollgestopft mit Allegorien, Ziffern und andere Symbole, und eine starke eschatologische Nachricht Werden. These features are characteristic of the apocalyptic writing then in vogue. Diese Merkmale sind charakteristisch für die apokalyptische dann schriftlich in Mode.
Interpretation of the Book of Revelation has been a source of much controversy. Auslegung des Buches der Offenbarung wurde eine Quelle von viel Kontroverse. Some have held that it had a message only for the 1st century world. Einige gehen davon aus, dass er eine Nachricht nur für das 1. Jahrhundert Welt. Others maintain that the book is a prophecy to be fulfilled totally in the future (see Millenarianism). Andere behaupten, dass das Buch eine Prophezeiung zu erfüllen völlig in die Zukunft (siehe Millenarismus). Undoubtedly, John spoke to the situation of his day. Zweifellos, John sprach mit der Situation seiner Zeit. The letters to the seven churches indicate a situation of crisis, probably brought on by Roman persecutions of the Christians. Die Briefe an die sieben Kirchen auf eine Situation der Krise, eingereicht am wahrscheinlich von römischen Verfolgungen der Christen. From his understanding of the revelation of God for his day, he painted a vision of God's final triumph over evil that has sustained many Christians in later eras. Von seinem Verständnis der Offenbarung Gottes zu seiner Zeit malte er eine Vision von Gottes endgültigen Sieg über das Böse, das nachhaltig viele Christen in späteren Epochen.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
Douglas Ezell Douglas Ezell
Bibliography
Bibliographie
WJ Abraham, Divine Revelation and the
Limits of Historical Criticism (1982); J Baillie, The Idea of Revelation in
Recent Thought (1956); JW Bowman, The First Christian Drama: The Book of
Revelation (1968); E Brunner, Revelation and Reason (1984); A Dulles, Models of
Revelation (1983); J Ellul, Apocalypse: The Book of Revelation (1977); WJ
Harrington, The Apocalypse of St. John: A Commentary (1969); WG Heidt, The Book
of the Apocalypse (1962); G Moran, Theology of Revelation (1966); R Niebuhr, The
Meaning of Revelation (1967). WJ Abraham, göttliche Offenbarung und die
Grenzen der historischen Kritik (1982); J Baillie, die Idee der Offenbarung in
den letzten Thought (1956); JW Bowman, dem ersten christlichen Drama: The Book
of Revelation (1968); E Brunner, Offenbarung und Reason (1984); Ein Dulles,
Models of Revelation (1983); J Ellul, Apocalypse: The Book of Revelation (1977);
WJ Harrington, Die Apokalypse des heiligen Johannes: "Ein Kommentar (1969); WG
Heidt, The Book of der Apokalypse (1962), G Moran, Theologie der Offenbarung
(1966); R Niebuhr, The Meaning of Revelation (1967).
Revelation is an uncovering, a bringing to light of that which had been previously wholly hidden or only obscurely seen. Offenbarung ist eine Aufdeckung, ein Licht zu bringen, was zuvor völlig ausgeblendet oder nur dunkel gesehen. God has been pleased in various ways and at different times (Heb. 1:1) to make a supernatural revelation of himself and his purposes and plans, which, under the guidance of his Spirit, has been committed to writing. Gott ist erfreut, auf verschiedene Weise und zu unterschiedlichen Zeitpunkten (Hebräer 1:1), um eine übernatürliche Offenbarung über sich und seine Ziele und Pläne, die unter der Leitung seines Geistes, wurde verpflichtet, schriftlich. (See WORD OF GOD.) The Scriptures are not merely the "record" of revelation; they are the revelation itself in a written form, in order to the accurate presevation and propagation of the truth. (Siehe Wort Gottes.) Die heiligen Schriften sind nicht nur die "Record" der Offenbarung, sie sind die Offenbarung selbst in einer schriftlichen Form, um die genaue presevation und Vermehrung der Wahrheit. Revelation and inspiration differ. Offenbarung und Inspiration unterscheiden. Revelation is the supernatural communication of truth to the mind; inspiration (qv) secures to the teacher or writer infallibility in communicating that truth to others. Offenbarung ist die übernatürliche Mitteilung der Wahrheit auf den Geist, Inspiration (s. auch) sichert dem Lehrer oder Schriftsteller Unfehlbarkeit in der Kommunikation, dass die Wahrheit an andere weiter. It renders its subject the spokesman or prophet of God in such a sense that everything he asserts to be true, whether fact or doctrine or moral principle, is true, infallibly true. Er macht seinen Gegenstand der Sprecher oder Prophet Gottes in einem solchen Sinne, dass alles, was er behauptet, um wahr zu sein, unabhängig davon, ob Tatsache oder Lehre oder moralische Prinzip ist richtig, unfehlbar wahr.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
The Book of Revelation is the closing book and the only prophetical book of the New Testament canon. Das Buch der Offenbarung ist das Buch schließen und die einzige prophetical Buch des Neuen Testaments Kanon. The author of this book was undoubtedly John the apostle. Der Autor dieses Buches war zweifellos John the Apostle. His name occurs four times in the book itself (1:1, 4, 9; 22:8), and there is every reason to conclude that the "John" here mentioned was the apostle. Sein Name tritt viermal im Buch selbst (1:1, 4, 9, 22:8), und es gibt allen Grund zu dem Schluss, dass die "John" genannt wurde hier der Apostel. In a manuscript of about the twelfth century he is called "John the divine," but no reason can be assigned for this appellation. In einem Manuskript über dem zwölften Jahrhundert ist er als "Johannes der göttlichen," aber kein Grund können zugeordnet werden zu dieser Appellation.
The date of the writing of this book has generally been fixed at AD96, in the reign of Domitian. Der Zeitpunkt des Schreibens dieses Buches hat sich in der Regel behoben zu AD96, in der Regierungszeit von Domitian. There are some, however, who contend for an earlier date, AD 68 or 69, in the reign of Nero. Es gibt einige, jedoch behaupten, zu einem früheren Zeitpunkt, AD 68 oder 69, in der Regierungszeit von Nero. Those who are in favour of the later date appeal to the testimony of the Christian father Irenaeus, who received information relative to this book from those who had seen John face to face. Diejenigen, die zugunsten der späteren Zeitpunkt Appell an das Zeugnis des christlichen Vater Irenäus, Informationen erhalten, im Vergleich zu diesem Buch von denjenigen, gesehen hatte John von Angesicht zu Angesicht.
He says that the Apocalypse "was seen no long time ago." Er sagt, dass die Apokalypse "wurde nicht gesehen, vor langer Zeit." As to the relation between this book and the Gospel of John, it has been well observed that "the leading ideas of both are the same. The one gives us in a magnificent vision, the other in a great historic drama, the supreme conflict between good and evil and its issue. In both Jesus Christ is the central figure, whose victory through defeat is the issue of the conflict. In both the Jewish dispensation is the preparation for the gospel, and the warfare and triumph of the Christ is described in language saturated with the Old Testament The difference of date will go a long way toward explaining the difference of style." Was die Beziehung zwischen diesem Buch und das Evangelium des Johannes, es wurde auch beobachtet, dass "die führenden Ideen der beiden sind die gleichen. Der eine gibt uns in einer großartigen Vision, die anderen in einem großen historischen Drama, das oberste Konflikt zwischen Gut und Böse und seine Frage. In beiden Jesus Christus ist die zentrale Figur, deren Sieg durch Niederlage ist die Frage des Konflikts. In den beiden jüdischen Befreiung ist die Vorbereitung für das Evangelium, und der Kriegsführung und der Triumph des Christus ist in Sprache gesättigt mit dem Alten Testament Der Unterschied von Tag gehen einen langen Weg in Richtung erklärt die Differenz von Stil. " Plummer's Gospel of St. John, Introd. Plummer's Evangelium des heiligen Johannes, Introd.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
Revelation General is that divine disclosure to all persons at all times and places by which one comes to know that God is, and what he is like. Allgemeine Offenbarung ist, dass göttliche Offenbarung für alle Menschen zu allen Zeiten und Orten, mit denen kommt man zu wissen, dass Gott ist, und was er ist. While not imparting saving truths such as the Trinity, incarnation, or atonement, general revelation mediates the conviction that God exists and that he is self-sufficient, transcendent, immanent, eternal, powerful, wise, good, and righteous. Zwar handelt es sich nicht Vermittlung Einsparung Wahrheiten wie die Dreifaltigkeit, Inkarnation, oder Sühne, allgemeine Offenbarung vermittelt die Überzeugung, dass Gott existiert und dass er sich selbst versorgen, transzendent, immanent, ewig, kraftvoll, klug, gut, und der Rechtschaffenen einer sein. General, or natural, revelation may be divided into two categories: (1) internal, the innate sense of deity and conscience, and (2) external, nature and providential history. Allgemeine, oder natürliche, Offenbarung kann in zwei Kategorien unterteilt werden: (1) intern, die angeborene Gefühl der Gottheit und Gewissen, und (2) externer, Natur und Geschichte Vorsehung.
According to Ps. Nach Ps. 19 God reveals himself through the two-volume book of nature (vss. 1-6) and book of the law (vss. 7-13). 19 Gott offenbart sich durch die beiden Volumen-Buch der Natur (vss. 1-6) und Buch des Gesetzes (vss. 7-13). In the first volume we read, "The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands" (vs. 1). In den ersten Band lesen wir: "Die Himmel erklären die Herrlichkeit Gottes, der Himmel verkünden die Arbeit seiner Hände" (Vers 1). That which the created order shows forth is the divine "glory" (kabod), namely, the external manifestation of God's inner being and attributes. Das, was die Ordnung geschaffen zeigt her ist das göttliche "Herrlichkeit" (kabod), nämlich die externe Manifestation von Gottes inneren Seins und der Attribute. The revelation of God's glory through the heavens is declared to be perpetual or uninterrupted (vs. 2), wordless or inaudible (vs. 3), and world-wide in scope (vs. 4). Die Offenbarung von Gottes Herrlichkeit in den Himmeln erklärt wird zeitlich unbegrenzt oder ununterbrochene (Vers 2), wortlose oder hörbar (Vers 3), und weltweit im Umfang (Vers 4). That Judaism held to a general revelation in nature is clear from Wisd. Das Judentum im Besitz einer allgemeinen Offenbarung in der Natur liegt auf der Hand, aus Wisd. Sol. 13:5: "The greatness and beauty of created things give us a corresponding idea of their Creator." 13:5: "Die Größe und Schönheit der geschaffenen Dinge geben uns eine entsprechende Idee ihres Schöpfers."
In the prologue to his Gospel, John makes two assertions about the eternal Word. Im Prolog zu seinem Evangelium, John zwei Behauptungen über das ewige Wort. First, "in him was life, and that life was the light of men" (1:4). Erstens, "in ihm war Leben, und das Leben war das Licht der Menschen" (1:4). And second, the Word is "the true light that gives light to every man who comes into the world" (1:9). Und zweitens, das Wort ist "das wahre Licht, das Licht für jeden Mann, kommt in die Welt" (1:9). The Greeks identified the Logos as the divine power that energizes man's intellectual and moral life. Die Griechen identifizierten die Logos als die göttliche Macht, regt Mann des geistigen und moralischen Leben. Wisdom, the parallel Jewish concept, was viewed as the power of God operative in the world to create, enlighten, and renew (cf. Wisd. Sol. 7:22-9:18). Weisheit, die parallel jüdische Konzept wurde als die Kraft Gottes, die in der Welt zu schaffen, aufklären, und zu erneuern (vgl. Wisd. Sol. 7:22-9:18). Thus it seems likely that in John 1:4, 9 the apostle has in mind the universal work of the Logos whereby the human mind is divinely illumined so as to perceive God as a first principle, much the same as Calvin's "sense of divinity" or "seed of religion." So scheint es wahrscheinlich, dass John 1:4, 9 der Apostel im Sinn hat die universelle Arbeit des Logos, bei dem der menschliche Geist ist göttlich beleuchtete so wahr Gott als erster Grundsatz, weniger wie Calvin's "Gefühl der Göttlichkeit" oder "Samen der Religion."
Preaching to Gentiles at Lystra, Paul and Barnabas appealed to knowledge they and their hearers held in common as a result of general revelation: namely, that God is the creator of all things (Acts 14:15) and the providential provider of the necessities of life (vs. 17). Heiden zu predigen in Lystra, Paulus und Barnabas appellierte an Wissen, das sie und ihre Zuhörer in gemeinsamen infolge allgemeinen Offenbarung: nämlich, dass Gott der Schöpfer aller Dinge (Apg 14:15) und die Vorsehung Anbieter von den Bedürfnissen der Lebens (Vers 17). In his kindly dealings with humankind God "has not left himself without testimony" (amarturon, vs. 17). In seiner freundlicherweise Umgang mit Menschen Gott "nicht verlassen hat, ohne sich selbst Zeugnis" (amarturon, vs 17). Similarly, in his address to pagan Athenians (Acts 17:24-31) Paul referred, as a point of contact, to truths his audience knew by virtue of God's universal self-disclosure in nature and history. Auch in seiner Rede vor heidnischen Athenern (Apg 17:24-31) Paul genannt, als Kontaktstelle zu Wahrheiten sein Publikum wusste, dass aufgrund von Gottes universelle Selbst-Offenlegung in der Natur und Geschichte. These include (1) God is the creator and sovereign of the universe (Acts 17:24); (2) he is self-sufficient (vs. 25a); (3) he is the source of life and all good (vs. 25b); (4) he is an intelligent being who formulates plans (vs. 26); (5) he is immanent in the world (vs. 27); and (6) he is the source and ground of human existence (vs. 28). Dazu zählen (1) Gott ist der Schöpfer und Herrscher des Universums (Apostelgeschichte 17:24), (2) ist er autark (Vers 25a), (3) er ist die Quelle des Lebens und alle guten (Vers 25b), (4) er ist ein intelligenter werden, formuliert Pläne (Vers 26), (5) Er ist immanent in der Welt (Vers 27) und (6) Er ist der Quell-und Grundwasser der menschlichen Existenz (vs. . 28).
In Rom. In Rom. 2:14-15 Paul teaches that a further modality of general revelation is the implanted moral law attested to the heart by the faculty of conscience. 2:14-15 Paulus lehrt, dass eine weitere Modalität der allgemeinen Offenbarung ist die implantierten moralische Recht, bescheinigt im Herzen von der Fakultät für Gewissen. All men are guilty of transgressing the law, Paul argues: the Jews because they have violated the law written on stone, and the Gentiles because they have failed to live by the moral law written on their hearts (cf. Rom. 1:32). Alle Männer sind schuldig der Übertretung des Gesetzes, Paul argumentiert: die Juden, weil sie verletzt haben das Recht auf Stein, und die Heiden, weil sie es versäumt haben, zu leben, indem die moralische Recht auf ihre Herzen (vgl. Röm. 1:32) Werden. Communicated to each rational person by the power of conscience is the existence of a supreme Lawgiver and his moral requirements. Die Kommission hat zu jeder rationale Person durch die Macht des Gewissens ist die Existenz eines obersten Gesetzgeber und seine moralischen Anforderungen.
The clearest teaching that all people possess a rudimentary knowledge of God as creator occurs in Rom. Das deutlichste Lehre, dass alle Menschen verfügen über ein rudimentäres Wissen über Gott als Schöpfer tritt in Rom. 1:18-21. Paul argues that through the universal revelation in nature God is "clearly seen" (vs. 20), "understood" (vs. 20), and "known" (vs. 19; cf. vs. 21). Paul argumentiert, dass durch die universale Offenbarung Gottes in der Natur ist "klar gesehen" (Vers 20), "verstanden" (Vers 20) und "bekannt" (Vers 19; vgl.. Vers 21). That which man gains knowledge of is defined as God's invisible qualities, his eternal power and divine nature (theiotes). Dass der Mann Gewinne von Wissen ist definiert als Gottes unsichtbares Qualitäten, seine ewige Kraft und göttliche Natur (theiotes). The Greek noun theiotes, "divinity," signifies the totality of the perfections that comprise the Godhead. Die griechischen Substantivs theiotes, "Göttlichkeit" bedeutet die Gesamtheit der Vollkommenheiten, aus denen der Gottheit. Moreover, the apostle claims that this elemental knowledge of God is acquired by rational reflection on the created order (vs. 20). Darüber hinaus ist der Apostel behauptet, dass diese elementare Kenntnisse über Gott wird erworben durch rationale Überlegungen über die Reihenfolge erstellt (Vers 20). The word ginosko ("to know") used in vss. Das Wort ginosko ( "wissen") verwendet werden vss. 19, 21 connotes to perceive with the senses and to grasp with the mind. 19, 21 konnotiert wahrnehmen mit den Sinnen zu erfassen und mit dem Geist.
But general revelation serves several salutary ends. Aber allgemeine Offenbarung dient mehreren heilsamen endet. (1) The universally implanted moral law provides the only authentic basis by which good and evil can be distinguished. (1) Die universell implantiert moralische Gesetz sieht die einzige authentische Grundlage der von Gut und Böse unterschieden werden können. The fact that good is enjoined and evil proscribed provides society with the only viable framework for existence. Die Tatsache, dass eine gute auferlegt ist und das Böse verbotene bietet die Gesellschaft mit der einzig gangbare Rahmen für die Existenz. (2) Since all people possess a rudimentary knowledge of God, the Christian witness is assured that when he speaks to a sinner the notion of God is not a meaningless cipher. (2) Da alle Menschen verfügen über ein rudimentäres Wissen über Gott, das christliche Zeugnis wird versichert, dass er spricht, wenn ein Sünder auf der Vorstellung von Gott ist nicht eine bedeutungslose Chiffre. And (3) general revelation provides the rational basis for God's saving revelation mediated by Christ and the Bible. Und (3) allgemeine Offenbarung bietet die rationale Grundlage für Gottes Offenbarung vermittelte Einsparung von Christus und der Bibel. In this sense natural theology serves as the vestibule of revealed theology. In diesem Sinne natürliche Theologie dient als Vorhalle der Theologie ergeben.
BA
Demarest BA Demarest
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
BC Berkouwer, General Revelation; E.
Brunner, Revelation and Reason; BA Demarest, General Revelation. BC
Berkouwer, General Offenbarung; E. Brunner, Offenbarung und Vernunft; BA
Demarest, General Offenbarung.
The midtwentieth century's revival of interest in special divine revelation occurs at a significant time in modern history. Die midtwentieth Jahrhunderts Wiederbelebung des Interesses an besondere göttliche Offenbarung tritt in eine erhebliche Zeit in der modernen Geschichte. Naturalism has become a virile cultural force in both East and West. Naturalismus hat sich zu einem männlichen kulturelle Kraft in Ost und West. In previous centuries the chief rivals of revealed religion were speculative idealism and philosophical theism; today the leading antagonists are materialistic communism, logical positivism, atheistic existentialism, and variant forms of Anglo-Saxon humanism. In früheren Jahrhunderten der Chef des Konkurrenten ergeben, Religion waren spekulativen Idealismus und philosophische Theism; heute der führende Antagonisten sind materialistischen Kommunismus, logischen Positivismus, atheistische Existentialismus und verschiedenen Formen von Anglo-Saxon Humanismus. Since communist philosophy refers the whole movement of events to economic determinism, the recovery of the Judeo-Christian emphasis on special historical revelation gains pointed relevance. Seit kommunistischen Philosophie bezieht sich die ganze Bewegung von Veranstaltungen zur wirtschaftlichen Determinismus, die Rückforderung der jüdisch-christlichen Schwerpunkt auf besonderen historischen Offenbarung Gewinne darauf Relevanz.
Despite the distinction of general and special revelation, God's revelation is nonetheless a unity, and it must not be artificially sundered. Trotz der Unterscheidung von allgemeinen und besonderen Offenbarung Gottes Offenbarung ist dennoch eine Einheit, und es darf nicht künstlich sundered. Even prior to man's fall, Adam in Eden was instructed by specially revealed statutes (eg, to be fruitful and multiply, to eat and not to eat of certain fruit). Selbst vor dem Mann's fallen, Adam in Eden wurde von speziell Satzung ergeben (zB auf eine fruchtbare und multiplizieren, zu essen und nicht zu essen bestimmter Obst). In view of man's corruption, after the fall any one-sided reliance simply on general revelation would be all the more arbitrary. In Anbetracht des menschlichen Korruption, nach dem Sturz jede einseitige Abhängigkeit einfach über die allgemeine Offenbarung wäre umso willkürlich. Yet we are not on that account to minimize the fact and importance of general revelation, on which the Bible insists (Ps. 19; Rom. 1-2). Doch wir sind nicht auf dieses Konto zu minimieren und die Tatsache, allgemeine Bedeutung der Offenbarung, in der die Bibel betont (Psalm 19, Rom. 1-2). But taken alone the so-called theistic proofs have led few men to the living God. Doch diese allein die so genannte theistische Beweis geführt haben einige Männer zu dem lebendigen Gott. The assumption of Thomas Aquinas that God can be known by natural reason apart from a revelation of Jesus Christ may be viewed, in fact, as an unwitting preparation for the revolt of early modern philosophy against special revelation and its contrary emphasis solely on general revelation. Die Übernahme von Thomas Aquinas, dass Gott lässt sich bekanntermaßen durch natürliche Vernunft abgesehen von einer Offenbarung von Jesus Christus angesehen werden kann, in der Tat, als ahnungslose Vorbereitung auf die Revolte des frühen modernen Philosophie gegen die besondere Offenbarung und seine Gegenteil Schwerpunkt ausschließlich über die allgemeine Offenbarung. The many types of speculative theism and idealism arising in the wake of this emphasis were only temporarily able to hold a line against the decline to naturalism. Die vielen Arten von spekulativen Idealismus und Theism die sich im Gefolge dieser Schwerpunkt waren nur vorübergehend zu halten, eine Linie gegen den Rückgang auf Naturalismus.
While the Bible indeed affirms God's general revelation, it invariably correlates general revelation with special redemptive revelation. Während die Bibel wirklich Gottes bekräftigt allgemeinen Offenbarung, es immer korreliert allgemeinen Offenbarung mit besonderen redemptive Offenbarung. It declares at one and the same time that the Logos is creator and redeemer (John 1). Er erklärt, in ein und derselben Zeit, dass der Logos ist Schöpfer und Erlöser (Joh 1). It does not present general revelation on the thesis that the true knowledge of God is possible to fallen man through the natural light of reason apart from a revelation of Christ, but rather introduces general revelation alongside special revelation in order to emphasize man's guilt. Sie stellt nicht eine allgemeine Offenbarung in der These, dass das wahre Wissen von Gott ist möglich, gesunken Mann durch das natürliche Licht der Vernunft abgesehen von einer Offenbarung Christi, sondern stellt neben allgemeinen Offenbarung besondere Offenbarung, um zu betonen, Mann's Schuld. Thus the Scripture adduces God's unitary revelation, general and special, to display man's true predicament; he is a finite creature with an eternal destiny, made for spiritual fellowship with God, but now separated from his maker by sin. Damit die Schrift adduces Gottes Offenbarung einheitlichen, allgemeinen und besonderen, um Mann Zwangslage ist wahr, er ist einer endlichen Wesen mit einem ewigen Schicksal, die für spirituelle Gemeinschaft mit Gott, aber jetzt getrennt von seiner Maker von der Sünde.
Special revelation is redemptive revelation. It publishes the good tidings that the holy and merciful God promises salvation as a divine gift to man who cannot save himself (OT) and that he has now fulfilled that promise in the gift of his Son in whom all men are called to believe (NT). Spezielle Offenbarung ist redemptive Offenbarung. Es veröffentlicht die frohe Botschaft, dass die heiligen und barmherzigen Gott verspricht Erlösung als ein göttliches Geschenk für Mensch, kann sich nicht speichern (OT) und dass er jetzt erfüllt das Versprechen auf das Geschenk seines Sohnes, bei denen alle Männer sind aufgerufen, zu glauben (NT). The gospel is news that the incarnate Logos has borne the sins of doomed men, has died in their stead, and has risen for their justification. Das Evangelium ist die Nachricht, dass der fleischgewordene Logos getragen hat die Sünden der zum Scheitern verurteilte Männer, gestorben in ihrer Stead, und hat sich für ihre Rechtfertigung. This is the fixed center of special redemptive revelation. Dies ist der festen Zentrum von speziellen redemptive Offenbarung.
Moreover, it freely abandoned crucial aspects of redemptive history without protest to the destructive critics. Darüber hinaus ist es frei aufgegeben entscheidende Aspekte der Geschichte redemptive ohne Protest der zerstörerischen Kritiker. And it surrendered the defense of the uniqueness or once-for-allness of special revelation in deference to the notion that revelation is always and only general. Und sie verzichtet die Verteidigung der Einzigartigkeit oder einmal-für-allness besonderer Offenbarung in Rücksicht auf die Vorstellung, dass der Offenbarung ist immer und nur allgemein. Wherever Christianity has been confronted by idealistic speculations of this kind, it has had to contend against a determination to dissolve the central significance of the virgin birth, unique divinity, atoning death, and bodily resurrection of Christ. Überall dort, wo das Christentum wurde konfrontiert mit idealistischen Spekulationen dieser Art, er habe zu behaupten, gegen eine Bestimmung zur Auflösung der zentralen Bedeutung der jungfräulichen Geburt, einzigartige Göttlichkeit, atoning Tod und körperliche Auferstehung Christi. Since revelation was equated necessarily with a universal manifestation, every historical event was regarded simply as one of many reflections (in lower or higher degree) of this general principle, while an absolute revelation in some particular strand or at some particular point of history was arbitrarily excluded. Seit Offenbarung gleichgesetzt wurde zwangsläufig mit einem universellen Manifestation, jedes historische Ereignis galt einfach als eine von vielen Überlegungen (im unteren oder höheren Grades) von diesem allgemeinen Grundsatz, während die absolute Offenbarung in einigen besonderen Strang oder in bestimmten Punkt der Geschichte wurde willkürlich ausgeschlossen.
Modern evolutionary theory, on the other hand, has attached new importance to the historical process. Moderne evolutionäre Theorie, auf der anderen Seite, hat nachstehende neue Bedeutung für den historischen Prozess. But this concern for history also has generally been pursued on presuppositions hostile to the biblical view. Aber diese Sorge um die Geschichte auch bislang im Allgemeinen verfolgt in feindlichen Voraussetzungen für die biblische Sicht. The tendency to exalt evolution itself into an ultimate principle of explanation works against the recognition of a fixed center or climax of history in the past. Die Tendenz zu verherrlichen Entwicklung selbst in eine entscheidende Grundsatz der Erklärung arbeitet gegen die Anerkennung einer festen Zentrum oder Höhepunkt der Geschichte in der Vergangenheit. While history may be approached with sentimental notions of hidden divinity, and major turning-points in the long sweep of events singled out as providential, the secred redemptive history of the past is leveled to the plateau of other elements in history, and history as a whole is no longer understood in revelation to the unique revelation of God in Christ as its center. Während die Geschichte angesprochen werden kann mit sentimentalen Vorstellungen von verborgenen Göttlichkeit, und die wichtigsten Dreh-Punkte in der langen Sweep von Veranstaltungen hervorgehoben, wie Vorsehung, die secred redemptive Geschichte der Vergangenheit ist nivelliert auf der Hochebene von anderen Elementen in der Geschichte, und Geschichte als Ganze ist nicht mehr verstanden Offenbarung der einzigartigen Offenbarung Gottes in Christus als seinem Zentrum.
In fact the tendency to view reason itself only as a late emergent in the evolutionary process suppresses the biblical declaration that reality itself has its ultimate explanation in the Logos (John 1:3), and in effect contravenes the doctrine of rational divine revelation. In der Tat die Tendenz, um Vernunft selbst nur als entstehender spät in den evolutiven Prozess unterdrückt die biblische Erklärung, dass der Wirklichkeit selbst hat seine ultimative Erklärung in der Logos (Joh 1:3) und in der Tat im Widerspruch zu der Lehre von der göttlichen Offenbarung rationale. That is why the question of the nature and significance of mind is one of the crucial problems of contemporary philosophy in its bearing upon both Christian and communist philosophy. Deshalb ist die Frage nach der Art und Bedeutung des Geistes ist eines der wesentlichen Probleme der zeitgenössischen Philosophie in seiner Halterung auf beiden christlichen und kommunistischen Philosophie. The modern philosphical revolt against reason, anchored first in skeptical theories about the limitations of human knowledge of the spiritual world and then in skeptical theories about the limitations of human knowledge of the spiritual world and then in evolutionary dogmas, has an obvious bearing upon the Christian contention that God communicates truths about himself and his purposes. Die moderne philosphical Revolte gegen die Vernunft, verankert in erster skeptisch Theorien über die Grenzen des menschlichen Wissens der spirituellen Welt und von dort in skeptische Theorien über die Grenzen des menschlichen Wissens der spirituellen Welt und von dort in evolutionären Dogmen, hat eine offensichtliche Einfluß auf die christliche behaupte, dass Gott kommuniziert Wahrheiten über sich und seine Zwecke.
While it is the case that Christianity in contending for special revelation is concerned for spiritual decision between Jesus Christ and false gods, and not merely for an acceptance of certain revealed truths, yet the Christian movement does not on that account demean the importance of divinely revealed doctrines. Zwar ist es der Fall, dass das Christentum in streitenden für besondere Offenbarung ist besorgt für spirituelle Entscheidung zwischen Jesus Christus und falsche Götter, und dies nicht nur für eine Annahme gewisser offenbart Wahrheiten, noch das christliche Bewegung nicht auf das Konto erniedrigen die Bedeutung der göttlich offenbart Doktrinen. Christian experience involves both assensus (assent to revealed doctrines) and fiducia (personal trust in Christ). Christian Erfahrung umfasst sowohl assensus (Zustimmung zu ergeben, Doktrinen) und fiducia (persönliche Vertrauen in Christus). Moreover, saving trust is impossible without some authentic knowledge of God (Heb. 11:6; I Cor. 15:1-4; Rom. 10:9). Darüber hinaus Saving Trust ist unmöglich ohne eine gewisse Kenntnisse verbindlich Gottes (Hebräer 11:6; ich Kor. 15:1-4; Rom. 10:9).
Since Schleiermacher's day Protestant theology has been influenced repeatedly by antiintellectualistic strands in modern philosophy, especially by such thinkers as Kant, James, and Dewey. Seit Schleiermacher's day protestantische Theologie beeinflusst wurde wiederholt von antiintellectualistic Stränge in der modernen Philosophie, vor allem durch solche Denker wie Kant, James und Dewey. Schleiermacher's formulas, that we know God only in relation to us and not as he is in himself, and that God communicates life and not doctrines, have been influential in encouraging an artificial disjunction in many Protestant expositions of special revelation. Schleiermacher's Formeln, wissen wir, dass Gott nur in Bezug auf uns und nicht, wie er sich in sich selbst, und dass Gott kommuniziert Leben und Lehren nicht, haben Einfluss auf Förderung eines künstlichen Disjunktion in vielen protestantischen Ausstellungen von besonderer Offenbarung. Although often striving to advance beyond these restrictions, more recent existential and dialectical expositions nonetheless do not consistently rise above the quicksands of a merely relational theology. Obwohl oft bemüht, um über diese Beschränkungen, jüngeren existenzielle und dialektischen Ausstellungen jedoch nicht konsequent über dem Anstieg quicksands einer relationalen nur Theologie.
From all this it is clear how significant is the Christian assertion that the laws of logic and morality belong to the imago Dei in man. Aus all dem ist es klar, wie bedeutsam ist die christliche Behauptung, dass die Gesetze der Logik und Moral gehören zu den imago Dei im Menschen. Christian theology has always been under biblical compulsion to affirm the identity of the Logos with the Godhead, and to find a connection between God as rational and moral and the form and content of the divine image in man. Christliche Theologie ist seit jeher unter biblischen Zwang zu bekräftigen, die Identität des Logos mit der Gottheit, und bei der Suche nach einer Verbindung zwischen Gott als rationale und moralische und die Form und den Inhalt der göttliche Bild im Menschen. That Jesus Christ is himself the truth; that man bears the divine image on the basis of creation and that this image while distorted by sin is not destroyed; that the Holy Bible is a rational revelation of the nature of God and his will for fallen man; that the Holy Spirit uses truth as a means of conviction and conversion, all these facts indicate in some measure the undeniable premium assigned to rationality by the Christian religion. Dass Jesus Christus selbst ist die Wahrheit, daß der Mensch trägt das göttliche Bild auf der Grundlage der Schöpfung und dass dieses Bild verzerrt, während von der Sünde nicht zerstört wird, dass der Heilige Bibel ist eine rationale Offenbarung der Natur Gottes und seinen Willen zu gefallen Mann ; Dass der Heilige Geist verwendet Wahrheit als Mittel der Überzeugung und Konvertierung, all diese Fakten zeigen, in gewissem Maße die unbestreitbare Prämie zugeordnet Rationalität von der christlichen Religion. Yet human reason is not viewed as a source of truth; rather, man is to think God's thoughts after him. Doch die menschliche Vernunft ist nicht als eine Quelle der Wahrheit, sondern der Mensch ist zu denken, Gottes Gedanken nach ihm. Revelation is the source of truth, and reason, as illuminated by the Spirit, the instrument for comprehending it. Offenbarung ist die Quelle der Wahrheit, und Vernunft, wie beleuchtet durch den Geist, das Instrument für das Verständnis.
Contemporary theology is marked by its reaffirmation of the priority of revelation to reason. Zeitgenössische Theologie ist geprägt durch seine Bekräftigung des Vorrangs der Offenbarung zur Vernunft. In this respect it is distinguished from the liberal Protestant dogmatics of the nineteenth century, which tended to view human reason as a selfsufficient and independent criterion. In diesem Zusammenhang ist es von der liberalen protestantischen Dogmatik des neunzehnten Jahrhunderts, die eher um die menschliche Vernunft als Selbstversorger und unabhängiges Kriterium. Some neo-Thomistic studies today restate the philosophy even of Thomas Aquinas so as to set the usual summary of his approach, "I understand in order to believe," in a context of faith. Einige neo-Thomistic Studien bekräftigen heute noch die Philosophie von Thomas Aquinas, so dass die üblichen Zusammenfassung seines Ansatzes, "Ich verstehe, um zu glauben," in einem Kontext des Glaubens. The Thomistic hostility to innate ideas, and the Thomistic support for knowledge of God by the way of negation and the way of analogy are, however, firmly reasserted. Die Thomistic Feindseligkeit gegenüber angeborenen Ideen und die Unterstützung für Thomistic Wissen von Gott durch die Art und Weise der Negation und der Art und Weise der Analogie gibt jedoch erneut fest. Protestant theology, heavily influenced by Karl Barth and Emil Brunner, now characteristically reasserts the priority of revelation over reason. Protestantischen Theologie, stark beeinflusst von Karl Barth und Emil Brunner, jetzt typisch bekräftigt den Vorrang der Offenbarung über Grund. Thus the epistemological formulas representative of Augustine ("I believe in order to understand") and of Tertullian ("I believe what is absurd," ie, to the unregenerate man) are much in the climate of current theological dialogue. Damit die erkenntnistheoretische Formeln Vertreter von Augustinus ( "Ich glaube, um zu verstehen") und Tertullian ( "Ich glaube, was ist absurd," Das bedeutet, dass der Mann nicht aufgearbeitetes) sind sehr viel in das Klima der aktuellen theologischen Dialogs. But the modern tendency to exaggerate the transcendence of God, by way of revolt against the classic liberal overstatement of divine immanence, subserves the Tertullian more than the Augustinian formula. Aber die moderne Tendenz zu übertreiben die Transzendenz Gottes, durch die Art und Weise der Revolte gegen die klassischen liberalen Überbewertung der göttlichen Immanenz, die Tertullian subserves mehr als die Augustiner-Formel. The historic Christian confidence in a revealed world-and-life view takes its rise from a prior confidence in the reality of rational divine revelation. Die historische christliche Vertrauen in eine Welt gezeigt-und das Leben nimmt seinen Blick von einem Anstieg vor Vertrauen in die Realität der reellen göttlichen Offenbarung. The modern tendency to veer toward a doctrine of revelation whose locus is to be found in an immediate existential response, rather than in an objectively conveyed Scripture, thwarts the theological interest in biblically revealed doctrines and principles from which an explanatory view of the whole of reality and life may be exposited. Die moderne Tendenz, veer hin zu einer Lehre von der Offenbarung, dessen Position befindet sich in einer existenziellen sofortige Reaktion, und nicht in einer objektiv vermittelt Schrift, vereitelt die theologische Interesse an biblisch ergab Doktrinen und Grundsätze, aus denen eine Begründung Angesichts der gesamten Wirklichkeit und des Lebens werden kann exposited. Thus it is apparent that a recovery of confidence in the intelligible integration of the whole of life's experiences depends significantly upon a virile sense of the actuality of rational divine revelation. Somit ist es offensichtlich, dass eine Wiederherstellung des Vertrauens in die verständlich Integration des gesamten Lebens die Erfahrungen hängt wesentlich auf einen männlichen Sinn für die Aktualität der rationellen göttlichen Offenbarung.
CH Henry
CH Henry
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
J. Baillie, The Idea of Revelation in
Recent Thought; J. Calvin, Institutes of the Christian Religion, 1.6-9; CFH
Henry, "Divine Revelation and the Bible," in Inspiration and Interpretation,
ed. J. Baillie, die Idee der Offenbarung in den letzten Thought; J.
Calvin, Institute der christlichen Religion, 1.6-9; CFH Henry, "göttliche
Offenbarung und die Bibel", in Inspiration und Interpretation, hrsg.
JF Walvoord, and (ed.), Revelation and
the Bible; PK Jewett, Emil Brunner's Concept of Revelation; H. Kraemer, Religion
and the Christian Faith; BB Warfield, Revelation and Inspiration; HD McDonald,
Theories of Revelation and Ideas of Revelation. JF Walvoord, und (ed.),
Offenbarung und der Bibel; PK Jewett, Emil Brunner Konzept der Offenbarung; H.
Kraemer, Religion und des christlichen Glaubens; BB Warfield, Offenbarung und
Inspiration; HD McDonald, Theorien zur Offenbarung und Ideen der Offenbarung
Werden.
Apocalypse, from the verb apokalypto, to reveal, is the name given to the last book in the Bible. Apokalypse, aus dem Verb apokalypto, zu zeigen, ist der Name des letzten Buches in der Bibel. It is also called the Book of Revelation. Es ist auch das Buch der Offenbarung.
Although a Christian work, the Apocalypse belongs to a class of literature dealing with eschatological subjects and much in vogue among the Jews of the first century before, and after, Christ. Obwohl eine christliche Arbeit, die Apokalypse gehört zu einer Klasse der Umgang mit Literatur eschatologischen Themen und viel in Mode bei den Juden des ersten Jahrhunderts vor und nach Christus.
AUTHENTICITY ECHTHEIT
The author of the Apocalypse calls himself John. Der Autor der Apokalypse nennt sich John. "John to the seven churches which are in Asia" (Ap., i, 4). "John zu den sieben Kirchen, die sich in Asien" (Ap., i, 4). And again, "I, John, your brother and your partner in tribulation . . . was in the island which called Patmos, for the word of God" (i, 9). Und weiter: "Ich, John, Ihr Bruder und Ihr Partner in Drangsal... Wurde auf der Insel Patmos die Bezeichnung für das Wort Gottes" (i, 9).
The Seer does not further specify his personality. Die Seer nicht weiter festlegen, seine Persönlichkeit. But from tradition we know that the Seer of the Apocalypse was John the Apostle the son of Zebedee, the Beloved Disciple of Jesus. Aber aus Tradition wissen wir, dass die Seher der Apokalypse war John the Apostle der Sohn des Zebedäus, the Beloved Disciple of Jesus. At the end of the second century the Apocalypse was acknowledged by the historical representatives of the principal churches as the genuine work of John the Apostle. Am Ende des zweiten Jahrhunderts der Apokalypse wurde anerkannt, von den historischen Vertretern der wichtigsten Kirchen wie die echte Arbeit von John the Apostle.
In Asia, Melito, Bishop of Sardis, one of the Seven Churches of the Apocalypse, acknowledged the Revelation of John and wrote a commentary on it (Eusebius, Hist. Eccl., IV, 26). In Asien, Melito, Bischof von Sardes, eines der Sieben Kirchen der Apokalypse, räumte der Offenbarung des Johannes und schrieb einen Kommentar über ihn (Eusebius, Hist. Eccl., IV, 26). In Gaul, Irenaeus firmly believes in its Divine and Apostolic authority (Adversus Haer., V, 30). In Gallien, Irenäus ist fest davon überzeugt in seiner Göttlichen und Apostolischen Behörde (Adversus HAER., V, 30). In Africa, Tertullian frequently quotes Revelation without apparent misgivings as to its authenticity (C. Marcion, III, 14, 25). In Afrika, Tertullian häufig zitiert Offenbarung ohne offensichtliche Bedenken hinsichtlich seiner Authentizität (C. Marcion, III, 14, 25). In Italy, Bishop Hippolytus assigns it to the Apostle St. John, and the Muratorian Fragment (a document about the beginning of the third century) enumerates it along with the other canonical writings, adding, it is true, apocryphal Apocalypse of St. Peter, but with the clause, quam quidam ex nostris in ecclesia legi nolunt. In Italien, Bischof Hippolyt ordnet sie der Apostel Johannes, und der Kanon Muratori (ein Dokument über den Beginn der dritten Jahrhundert) zählt sie zusammen mit den anderen kanonischen Schriften und fügte hinzu, es stimmt, apokryph Apokalypse von St. Peter , Aber mit der Klausel, als die Art von Ex-nostris in ecclesia legi nolunt. The Vetus Itala, moreover, the standard Latin version in Italy and Africa during the third century, contained the Apocalypse. Die Vetus Itala, außerdem, die Standard-Latein-Version in Italien und Afrika während des dritten Jahrhunderts, enthielt die Apokalypse. In Egypt, Clement and Origen believed without hesitation in its Joannine authorship. In Ägypten, Clement und Origenes glaubten, ohne zu zögern in seinem Joannine Urheberschaft. They were both scholars and men of critical judgment. Sie waren beide Wissenschaftler und Männer der kritischen Urteils. Their opinion is all the more valuable as they had no sympathy with the millennial teaching of the book. Ihre Meinung ist umso wertvoller, da sie hatte keine Sympathie mit der tausendjährigen Lehre des Buches. They contented themselves with an allegorical interpretation of certain passages but never ventured to impugn its authority. Sie begnügte sich mit einer allegorischen Auslegung bestimmter Passagen, aber nie gewagt zu impugn ihrer Autorität.
Approaching more closely the apostolic age we have the testimony of St. Justin Martyr, about the middle of the second century. Im Anflug auf, stärker an den apostolischen Zeitalter haben wir das Zeugnis von St. Justin Martyr, über die Mitte des zweiten Jahrhunderts. From Eusebius (Hist. Eccl., IV, xviii, 8), as well as from his dialogue with the Jew, Tryphon (c. 81), held in Ephesus, the residence of the apostle, we know that he admitted the authenticity of the Apocalypse. Von Eusebius (hist. Eccl., IV, XVIII, 8), sowie aus seinem Dialog mit den Juden, Tryphon (c. 81), held in Ephesus, die Residenz der Apostel wissen wir, dass er die Echtheit der die Apokalypse. Another witness of about the same time is Papias, Bishop of Hierapolis, a place not far from Ephesus. Ein weiterer Zeuge der etwa zur gleichen Zeit ist Papias, Bischof von Hierapolis, ein Ort nicht weit von Ephesus. If he himself had not been a hearer of St. John, he certainly was personally acquainted with several of his disciples (Eusebius, Hist. Eccl., III, 39). Wenn er selbst war nicht ein Hörer von St. John, er war sicherlich persönlich kennen einige seiner Jünger (Eusebius, Hist. Eccl., III, 39). His evidence however is but indirect. Seine Erkenntnisse jedoch nur indirekt. Andreas, Bishop of Caesarea, in the prologue to his commentary on the Apocalypse, informs us that Papias admitted its inspired character. Andreas, Bischof von Cäsarea, im Prolog zu seinem Kommentar über die Apokalypse, informiert uns, dass Papias räumte seine inspirierte Charakter. From the Apocalypse undoubtedly Papias derived his ideas of the millennium, on which account Eusebius decries his authority, declaring him to have been a man of limited understanding. Von der Apokalypse zweifellos Papias abgeleitet seine Ideen des neuen Jahrtausends, in denen Eusebius decries seiner Behörde, ihm zu erklären wurden ein Mann der begrenzten Verständnis. The apostolic writings which are extant furnish no evidence for the authenticity of the book. Die apostolische Schriften, die erhaltenen liefern keinen Beleg für die Echtheit des Buches.
ARGUMENTS AGAINST ITS AUTHENTICITY Argumente gegen seine Authentizität
The Alogi, about AD 200, a sect so called because of their rejection of the logos-doctrine, denied the authenticity of the Apocalypse, assigning it to Cerinthus (Epiphanius, LI, ff, 33; cf. Iren., Adv. Haer., III, 11, 9). Die Alogi, ca. 200 n. Chr., eine Sekte, so genannt wegen ihrer Ablehnung des Logos-Doktrin, verweigert die Echtheit der Apokalypse, die Zuweisung zu Cerinthus (Epiphanius, LI, ff, 33; vgl.. Iren., Adv.. HAER. , III, 11, 9). Caius, a presbyter in Rome, of about the same time, holds a similar opinion. Caius, ein Presbyter in Rom, der etwa zur gleichen Zeit, hat eine ähnliche Auffassung. Eusebius quotes his words taken from his Disputation: "But Cerinthus by means of revelations which he pretended were written by a great Apostle falsely pretended to wonderful things, asserting that after the resurrection there would be an earthly kingdom" (Hist. Eccl., III, 28). Eusebius zitiert seine Worte aus seiner Disputation: "Aber Cerinthus durch Enthüllungen, die er angeblich geschrieben wurden von einem großen Apostel fälschlicherweise behauptet auf wunderbare Dinge, die Behauptung, nach der Auferstehung gäbe es eine irdische Reich" (hist. Eccl., III , 28). The most formidable antagonist of the authority of the Apocalypse is Dionysius, Bishop of Alexandria, disciple of Origen. Die furchtbarste Antagonist der Autorität der Apokalypse ist Dionysius, Bischof von Alexandria, einem Schüler von Origenes. He is not opposed to the supposition that Cerinthus is the writer of the Apocalypse. Er ist nicht gegen die Vermutung, dass Cerinthus ist der Schriftsteller der Apokalypse. "For", he says, "this is the doctrine of Cerinthus, that there will be an earthly reign of Christ, and as he was a lover of the body he dreamed that he would revel in the gratification of the sensual appetite". "Denn", sagt er, "dies ist die Lehre von der Cerinthus, dass es eine irdische Herrschaft von Christus, und wie er war ein Liebhaber des Körpers er davon geträumt, dass er Revel in der Befriedigung der sinnlichen Lust". He himself did not adopt the view that Cerinthus was the writer. Er selbst habe nicht die Auffassung, dass Cerinthus war der Schriftsteller. He regarded the Apocalypse as the work of an inspired man but not of an Apostle (Eusebius, Hist. Eccl., VII, 25). Er betrachtet die Apokalypse als die Arbeit eines Mannes inspiriert, aber nicht eines Apostels (Eusebius, Hist. Eccl., VII, 25). During the fourth and fifth centuries the tendency to exclude the Apocalypse from the list of sacred books continued to increase in the Syro-Palestinian churches. Im vierten und fünften Jahrhundert die Tendenz zum Ausschluss der Apokalypse aus der Liste der heiligen Büchern weiter zugenommen in der Syro-palästinensischen Kirchen. Eusebius expresses no definite opinion. Eusebius bringt keine endgültige Stellungnahme. He contents himself with the statement: "The Apocalypse is by some accepted among the canonical books but by others rejected" (Hist. Eccl., III, 25). Er Inhalt sich mit der Aussage: "Die Apokalypse ist von einigen akzeptiert unter den kanonischen Büchern, sondern durch andere abgelehnt" (hist. Eccl., III, 25). St. Cyril of Jerusalem does not name it among the canonical books (Catech. IV, 33-36); nor does it occur on the list of the Synod of Laodicea, or on that of Gregory of Nazianzus. St. Kyrill von Jerusalem nicht nennen Sie sie unter den kanonischen Büchern (Catech. IV, 33-36); auch nicht auftreten, auf der Liste der Synode von Laodicea, oder auf das von Gregor von Nazianz. Perhaps the most telling argument against the apostolic authorship of the book is its omission from the Peshito, the Syrian Vulgate. Vielleicht sagen die meisten Argument gegen die apostolische Autorschaft des Buches ist die Unterlassung von der Peshito, die syrischen Vulgata. But although the authorities giving evidence against the authenticity of the Apocalypse deserve full consideration they cannot annul or impair the older and unanimous testimony of the churches. Aber obwohl die Behörden die Beweise gegen die Echtheit der Apokalypse verdienen vollem Umfang können sie nicht aufheben oder beeinträchtigen die älteren und einstimmige Zeugnis der Kirchen. The opinion of its opponents, moreover, was not free from bias. Die Stellungnahme von ihren Gegnern, darüber hinaus war nicht frei von Voreingenommenheit. From the manner in which Dionysius argued the question, it is evident that he thought the book dangerous as occasioning crude and sensual notions concerning the resurrection. Aus der Art und Weise, in der Dionysius argumentiert, die Frage, ist es offensichtlich, dass er dachte, das Buch gefährlich wie occasioning Rohöl und sinnliche Vorstellungen über die Auferstehung. In the West the Church persevered in its tradition of apostolic authorship. Im Westen der Kirche persevered in seiner Tradition der apostolischen Autorschaft. St. Jerome alone seemed to have been influenced by the doubts of the East. St. Jerome allein zu haben schien wurden beeinflusst von den Zweifeln des Ostens.
THE APOCALYPSE COMPARED WITH THE FOURTH GOSPEL Die Apokalypse im Vergleich mit dem vierten Evangelium
The relation between the Apocalypse and the Fourth Gospel has been discussed by authors, both ancient and modern. Das Verhältnis zwischen der Apokalypse und der Vierten Evangelium wurde von Autoren, die beide alt und modern. Some affirm and others deny their mutual resemblance. Einige behaupten, und andere leugnen, ihre gegenseitige Ähnlichkeit.
The learned Alexandrine Bishop, Dionysius, drew up in his time a list of differences to which modern authors have had little to add. Der gelehrte Bischof Alexandrine, Dionysius, hat in seiner Zeit eine Liste mit den Unterschieden zu der modernen Autoren haben wenig hinzuzufügen. He begins by observing that whereas the Gospel is anonymous, the writer of the Apocalypse prefixes his name, John. Er beginnt mit der Beobachtung, dass in der Erwägung, dass das Evangelium ist anonym, der Stillhalter die Apokalypse Präfixe seinen Namen, John. He next points out how the characteristic terminology of the Fourth Gospel, so essential to the Joannine doctrine, is absent in the Apocalypse. Er weist darauf hin, nächste, wie die charakteristischen Terminologie der Vierten Evangelium, so wesentlich für die Joannine Doktrin, abwesend ist, in die Apokalypse. The terms, "life", "light", "grace", "truth", do not occur in the latter. Die Begriffe "Leben", "light", "Gnade", "Wahrheit", treten nicht auf, im letzteren. Nor did the crudeness of diction on the part of the Apocalypse escape him. Ebenso wenig hat die crudeness der Diktion der Apokalypse entkommen ihm. The Greek of the Gospel he pronounces correct as to grammar, and he even gives its author credit for a certain elegance of style. Die griechische des Evangeliums spricht er als korrekt zu Grammatik, und er gibt sogar den Autor Gutschrift für eine gewisse Eleganz des Stils. But the language of the Apocalypse appeared to him barbarous and disfigured by solecisms. Aber die Sprache der Apokalypse erschien ihm barbarische und entstellt durch solecisms. He, therefore inclines to ascribe the works to different authors (Hist. Eccl., VII, 25). Er neigt daher zu zuschreiben die Werke zu verschiedenen Autoren (hist. Eccl., VII, 25).
The upholders of a common authorship reply that these differences may be accounted for by bearing in mind the peculiar nature and aim of each work. Der Träger einer gemeinsamen Urheberschaft Antwort, dass diese Unterschiede können berücksichtigt werden, indem unter Berücksichtigung der besonderen Art und Ziel der einzelnen Arbeiten. The Apocalypse contains visions and revelations. Die Apokalypse enthält Visionen und Offenbarungen. In conformity with other books of the same kind, eg the Book of Daniel, the Seer prefixed his name to his work. In Übereinstimmung mit anderen Büchern der gleichen Art, wie zB das Buch von Daniel, der Allsehende Präfix seinem Namen zu seiner Arbeit. The Gospel on the other hand is written in the form of an historical record. Das Evangelium auf der anderen Seite ist in der Form eines historischen Rekord. In the Bible, works of that kind do not bear the signature of their authors. In der Bibel, Werke dieser Art sind, nicht mit der Unterzeichnung der jeweiligen Autoren. So also as regards the absence of Joannine terminology in the Apocalypse. Also auch im Hinblick auf das Fehlen von Joannine Terminologie in der Apokalypse. The object of the Gospel is to prove that Jesus is the life and the light of the world, the fullness of truth and grace. Der Gegenstand des Evangeliums ist, zu beweisen, dass Jesus ist das Leben und das Licht der Welt, die Fülle der Wahrheit und der Gnade. But in the Apocalypse Jesus is the conqueror of Satan and his kingdom. Aber in der Apokalypse Jesus ist der Bezwinger des Satans und sein Reich. The defects of grammar in the Apocalypse are conceded. Die Fehler in der Grammatik in der Apokalypse sind Gegentore. Some of them are quite obvious. Einige von ihnen sind recht offensichtlich. Let the reader but notice the habit of the author to add an apposition in the nominative to a word in an oblique case; eg iii, 12; xiv, 12; xx, 2. Lassen Sie den Leser, sondern die Gewohnheit Hinweis des Autors, um ein Apposition im Nominativ auf ein Wort in einem schrägen Fall, zB iii, 12; xiv, 12; xx, 2. It further contains some Hebrew idioms: eg the Hebrew equivalent to erchomenos, "the one that is to come", instead of esomenos, i, 8. Es enthält einige weitere hebräischen Idiome: zB der Hebräischen entspricht erchomenos, "einerseits das ist zu kommen", anstatt esomenos, i, 8. But it should be borne in mind that when the Apostle first came to Ephesus he was, probably wholly ignorant of the Greek tongue. Aber es sollte nicht vergessen werden, dass, wenn die ersten Apostel kamen nach Ephesus war er, wahrscheinlich völlig unwissend der griechischen Zunge.
The comparative purity and smoothness of diction in the Gospel may be adequately accounted for by the plausible conjecture that its literary composition was not the work of St. John but of one of his pupils. Die vergleichende Reinheit und Glätte der Diktion des Evangeliums kann angemessen entfällt auf die Vermutung plausibel, dass seine literarische Komposition war nicht die Arbeit von St. John, sondern von einem seiner Schüler. The defenders of the identity of authorship further appeal to the striking fact that in both works Jesus is called the Lamb and the Word. Die Verteidiger der Identität der Urheberschaft weiterer Appell an die auffällige Tatsache, dass in beiden Werken Jesus nennt das Lamm und das Wort. The idea of the lamb making atonement for sin by its blood is taken from Isaiah 53. Die Idee des Lammes die Sühne für die Sünde von seinem Blut wird aus Jesaja 53. Throughout the Apocalypse the portraiture of Jesus is that of the lamb. Während der Apokalypse der Porträtmalerei von Jesus ist das des Lammes. Through the shedding of its blood it has opened the book with seven seals and has triumphed over Satan. Durch das Eindringen von Blut seiner sie hat das Buch mit sieben Siegeln und hat gesiegt über Satan. In the Gospel Jesus is pointed out by the Baptist as the "Lamb of God . . . him who taketh away the sin of the world" (John 1:29). Im Evangelium Jesu wird darauf hingewiesen, von der Täufer als "Lamm Gottes... Ihn weg, nimmt die Sünde der Welt" (John 1:29). Some of the circumstances of His death resemble the rite observed in the eating of the paschal lamb, the symbol of redemption. Einige der Umstände seines Todes ähneln der Ritus in der Ernährung der österlichen Lamm, das Symbol der Erlösung. His crucifixion takes place on the selfsame day on which the Passover was eaten (John xviii, 28). Seine Kreuzigung findet auf der gleiche Tag, an dem das Passah wurde gegessen (John xviii, 28). Whilst hanging on the cross, His executioners did not break the bones in His body, that the prophecy might be fulfilled: "no bone in it shall be broken" (John 19:36). Zwar hängen am Kreuz, seine Henker nicht brechen die Knochen in seinem Körper, dass die Prophezeiung erfüllt werden könnten: "keine Knochen in so gebrochen werden" (Johannes 19:36). The name Logos, "Word", is quite peculiar to the Apocalypse, Gospel and first Epistle of St. John. Der Name Logos, "Wort", ist recht typisch für die Apokalypse, Gospel und erste Brief von St. John. The first sentence of the Gospel is, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God". Der erste Satz des Evangeliums ist: "Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott". The first epistle of St. John begins, "That which was from the beginning which we have heard . . . of the word of life". Der erste Brief des Johannes beginnt, "das, was war von Anfang an, die wir gehört haben... Über das Wort des Lebens". So also in the Apocalypse, "And his name is called the Word of God" (19:13). Also auch in der Apokalypse ", und sein Name heißt das Wort Gottes" (19:13).
TIME AND PLACE Zeit und Ort
The Seer himself testifies that the visions he is about to narrate were seen by him whilst in Patmos. Die Seer selbst bezeugt, dass die Visionen ist er zu erzählen gab, die von ihm während in Patmos. "I John . . . was in the island which is called Patmos for the word of God and for the testimony of Jesus" (1:9). "Ich John... Wurde auf der Insel mit dem Namen Patmos für das Wort Gottes und für das Zeugnis von Jesus" (1:9). Patmos is one of the group of small islands close to the coast of Asia Minor, about twelve geographical miles from Ephesus. Patmos gehört zu der Gruppe der kleinen Inseln nahe der Küste Kleinasiens, etwa zwölf Kilometer vom geografischen Ephesus.