Soul Seele

General Information Allgemeine Informationen

Soul is a term rarely used with precise definition in philosophy, religion, or common life. Soul ist ein Begriff selten verwendet genaue Definition der Philosophie, Religion, oder gemeinsame Leben. It is generally regarded as descriptive of an entity related to but distinguishable from the body--the spiritual part of human beings that animates their physical existence and survives death. Es wird allgemein als einer beschreibenden Bezug zu unterscheiden, sondern aus dem Körper - die spirituelle Teil von Menschen belebt, dass ihre physische Existenz und Tod überlebt.

Primitive religions tend to associate the soul with the vital force in humans and often identify it with particular parts or functions of the body (the heart or kidneys, the breath or pulse). Primitive Religionen neigen, um die Seele mit der Kraft von entscheidender Bedeutung für den Menschen und oft auch identifizieren ihn mit besonderen Funktionen oder Teile des Körpers (das Herz oder Nieren, der Atem oder Impuls). Other religions show traces of such animistic ideas. Andere Religionen zeigen Spuren solcher animistischen Vorstellungen. In Hinduism, the Atman (originally meaning "breath") is the individual factor that is indestructible and that after death is reborn in another existence. Im Hinduismus, der Atman (ursprünglich im Sinne von "Atem") ist den einzelnen Faktor, der unzerstörbar ist und dass nach dem Tod ist wiedergeboren in einer anderen Existenz. But Atman is identified with Brahman, the Source of all things to which the soul ultimately returns when it ceases to have a separate existence. Aber Atman wird identifiziert mit Brahman, die Quelle aller Dinge, auf die sich die Seele letztlich zurückgibt, wenn sie nicht mehr über eine separate Existenz. (Buddhism, on the other hand, repudiates the notion of Atman, positing the theory of Anatta, nonself.) Early Jewish thought did not conceive the soul as existing apart from the body except in the shadowy realm of departed spirits (Sheol). (Buddhismus, auf der anderen Seite lehnt die Vorstellung von Atman und spricht damit die Theorie der Anatta, nonself.) Frühe jüdische dachte nicht vorstellen, die Seele als bestehende abgesehen von der Stelle, außer in den schattigen Bereich des verstorbenen Spirituosen (Sheol). Greek and especially Platonic thought divided humans into two parts: body and soul. Griechisch und vor allem platonischen Denkens Menschen geteilt in zwei Teile: Körper und Seele. The soul, often referred to as the psyche, was considered both preexistent and immortal. Die Seele, die oft als die Psyche, wurde die Auffassung vertreten, beide preexistent und unsterblich.

The early Christian church lived under the influence of Greek ideas about the body and soul, although biblical teachings about Resurrection were superimposed on them. Die frühe christliche Kirche lebte unter dem Einfluss der griechischen Ideen über die Körper und Seele, obwohl biblischen Lehren über die Auferstehung wurden überlagert. Throughout the history of the Christian church, there has been no clearly defined and universally accepted metaphysical conception of the soul. Im Laufe der Geschichte der christlichen Kirche, gab es keine klar definierten und allgemein anerkannten metaphysischen Vorstellung von der Seele. Nevertheless, Christian theology and worship have adhered firmly to the conviction of personal survival after death rooted in belief in the love of God and the resurrection of Jesus Christ from the dead. Dennoch, der christlichen Theologie und Anbetung haben eingehalten fest der Überzeugung, dass der persönliche Überleben nach dem Tod verwurzelt im Glauben an die Liebe Gottes und die Auferstehung Jesu Christi von den Toten.

BELIEVE BELIEVE
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail
Philosophy has long been preoccupied with speculation about the existence and nature of the soul and its relationship to the body. Philosophie ist seit langem damit beschäftigt, Spekulationen über die Existenz und die Natur der Seele und ihre Beziehung zum Körper. In the 20th century many philosophers have argued, following William James, that the concept of the soul is neither verifiable nor necessary to an understanding of humankind's mode of existence in the world. Im 20. Jahrhundert viele Philosophen haben argumentiert, nachdem William James, dass das Konzept der Seele ist weder überprüfbar noch notwendig, um ein Verständnis der Menschheit-Modus des Bestehens der Welt.

Charles W. Ranson Charles W. Ranson

Bibliography Bibliographie
Cullmann, Oscar, Immortality of the Soul or Resurrection of the Dead? Cullmann, Oscar, Unsterblichkeit der Seele oder Auferstehung der Toten? (1958); Kenny, Anthony JP, The Anatomy of the Soul: Historical Essays in the Philosophy of Mind (1973); Laird, John, The Idea of Soul (1970); Rank, Otto, Psychology and the Soul (1961); Swinburne, Richard, The Evolution of the Soul (1986). (1958); Kenny, Anthony JP, The Anatomy of the Soul: Historische Essays in der Philosophie des Geistes (1973); Laird, John, The Idea of Soul (1970); Rank, Otto, Psychologie und der Seele (1961); Swinburne, Richard, The Evolution of the Soul (1986).


Soul Seele

Advanced Information Advanced Information

A Soul is a living being, life principle, person, or individual spiritual nature. Eine Seele ist ein lebendiges Wesen, das Leben grundsätzlich Person, oder einzelne spirituelle Natur. It may be ascribed to animals (Gen. 1:30; Rev. 8:9) and to God (Lev. 26:11; Isa. 42:1). Es mag sein, zugeschrieben Tiere (Gen. 1:30; Rev. 8:9) und zu Gott (Lev. 26:11; Isa. 42:1). It is often used interchangeably with spirit, although distinctions that begin to appear in the OT are carried forward in the NT. Es wird oft verwendet, mit Geist, auch wenn Unterscheidungen zu beginnen, dass in der OT sind vorgetragen im NT. Thus while soul in the NT normally means an individual spiritual entity with a material body so that a person is thought of as a body-soul, spirit is the special gift of God which places one in relationship to him. So, während die Seele im NT normalerweise bedeutet, eine individuelle spirituelle Einheit mit einem materiellen Körper, so dass eine Person gedacht als Leib-Seele, Geist ist das besondere Geschenk Gottes die Plätze eins in Beziehung zu ihm. Scripture states that Jesus gave his spirit to his Father (Luke 23:46; John 19:30), but elsewhere it is said that he gave his soul as a ransom for many (Matt. 20:28; John 10:15). Schrift heißt es, dass Jesus gab seinen Geist zu seinem Vater (Lukas 23:46; John 19:30), aber an anderer Stelle heißt es, er habe seine Seele als Lösegeld für viele (Mt 20:28; John 10:15). In general terms then it can be said that soul in Scripture is conceived to be an immaterial principle created by God, which is usually united to a body and gives it life; however, the soul continues to exist after death in human beings (Matt. 10:28; James 5:20; Rev. 6:9; 20:4), a condition which is ended at the close of this age (I Cor. 15:35-55). In allgemeiner Form, so kann gesagt werden, dass die Seele in Schrift ist konzipiert als ein Prinzip unerheblich, von Gott geschaffen, was üblicherweise zu einem geeinten Körper und verleiht ihr Leben, aber die Seele weiter existieren nach dem Tod des Menschenhandels (Matth. 10:28; James 5:20; Rev. 6:9, 20:4), eine Bedingung, die beendet ist, die bei Abschluss in diesem Alter (I Cor. 15:35-55).

The Early Church Die frühe Kirche

Speculation about the soul in the subapostolic church was heavily influenced by Greek philosophy. Spekulationen über die Seele in der subapostolic Kirche wurde stark beeinflusst von der griechischen Philosophie. This is seen in Origen's acceptance of Plato's doctrine of the preexistence of the soul as pure mind (nous) originally, which, by reason of its fall from God, cooled down to soul (psyche) when it lost its participation in the divine fire by looking earthward. Dies zeigt sich in Origenes, die Annahme von Platons Lehre von der preexistence der Seele als reine Geist (nous), die ursprünglich, die wegen ihres Sturz von Gott, gekühlt auf Seele (Psyche), wenn sie verloren ihre Beteiligung an der göttlichen Feuers von erdwärts suchen. It is also seen in Tertullian's repudiation of Greek ideas and his insistence on the biblical teaching of the union of the soul, an immaterial creation of God, with the material body which has been made for it. Es zeigt sich auch in Tertullian's Ablehnung der griechischen Ideen und seinem Beharren auf der biblischen Lehre von der Gewerkschaft der Seele, eine immaterielle Schöpfung Gottes, mit dem Material der Körper wurde für sie.

Augustine's great influence was felt in the church in his teaching about the soul as in other matters. Augustine's großen Einfluss war der Auffassung, in der Kirche in seiner Lehre über die Seele wie auch in anderen Fragen. Condemning the heathen notions that the soul was originally a part of God, an idea which he calls blasphemy, that it is corporeal, or that it becomes polluted through the body, he saw the soul as a rational-spiritual substance made "like God," and made by him, sustaining and directing the body (The Greatness of the Soul, XIII, 22). Unter Verurteilung der heidnischen Vorstellungen, dass die Seele war ursprünglich ein Teil Gottes, eine Idee, die er als Blasphemie, dass es körperliche, oder dass es verschmutzt wird durch den Körper, er sah die Seele als rational-spirituellen Stoff gemacht "wie Gott, "Und machte von ihm, Aufrechterhaltung und Leitung der Einrichtung (die Größe der Seele, XIII, 22). Concerning its origin and whether it was created by God or transmitted by parents, Augustine might be unsure (On the Soul and Its Origin, I, 27), but of its "proper abode" and "homeland" he was certain, and that is God (The Greatness of the Soul, I, 2). In Bezug auf seine Herkunft und ob sie wurde von Gott oder von den Eltern übertragen, Augustinus unsicher sein könnte (On the Soul and Its Origin, I, 27), sondern von ihrer "richtigen Wohnsitz" und "Heimat" war er sicher, und das ist Gottes (die Größe der Seele, I, 2).

Origin of the Soul Origin of the Soul

Augustine's reluctance to take sides in the debate on the origin of the soul was not shared by his contemporaries. Augustine's Zurückhaltung Partei ergreifen in der Debatte über den Ursprung der Seele war nicht geteilt durch seine Zeitgenossen. Some Greek church fathers shared Origen's theory that the soul preexisted with God and that it was assigned to a body as a penalty for its sin of looking downward. Einige griechischen Kirchenväter Origenes gemeinsamen Theorie, dass die Seele preexisted mit Gott und das war es, der in einem Körper als Strafe für ihre Sünde von der Suche nach unten. Most, however, accepted the creationist view that God created each individual soul at the moment that he gave it a body, while some, like Tertullian, held the traducianist theory that each soul is derived, along with the body, from the parents. Die meisten jedoch, nahm den kreationistischen Auffassung, dass Gott jeden einzelnen Seele in dem Moment, er gab ihm einen Körper zu haben, während einige, wie Tertullian, hielt die traducianist Theorie, dass jeder Seele ist abgeleitet, zusammen mit dem Körper, von den Eltern.

Arguments cited in favor of creationism were (1) that Scripture distinguishes the origin of man's soul and body (Eccl. 12:7; Isa. 42:5; Zech. 12:1; Heb. 12:9); (2) that creationism preserves the idea of the soul as a simple, indivisible substance better than traducianism, which requires the idea of the division of the soul and its derivation from the parents; and (3) that it makes more credible Christ's retention of a pure soul than does traducianism. Argumente zu Gunsten des Kreationismus wurden (1) Schrift unterscheidet, dass der Ursprung der menschlichen Seele und Körper (Prediger 12:7; Isa. 42:5; Zech. 12:1; Hebr. 12:9), (2), Kreationismus bewahrt die Idee der Seele als eine einfache, unteilbare Substanz besser als traducianism, wonach die Idee der Teilung der Seele und ihre Ableitung von den Eltern; und (3), dass es macht mehr glaubwürdig Christi Vorratsspeicherung von einer reinen Seele als traducianism tut.

In behalf of traducianism it was said (1) that certain Scripture supports it (Gen. 2:2; Heb. 7:10; cf. I Cor. 11:8); (2) that it offers the best theory for the whole race having sinned in Adam; (3) that it is supported by the analogy of lower life in which numerical increase is obtained by derivation; (4) that it teaches that parents beget the whole child, body and soul, and not just the body; and (5) that it was necessary for Christ to have received his soul from the soul of Mary in order to redeem the human soul. Im Namen des traducianism hieß es (1), dass bestimmte Schrift unterstützt wird (Gen. 2:2; Hebr. 7:10; mn. Ich Kor. 11:8), (2), dass sie bietet die beste Theorie für die gesamte Rennen mit gesündigt in Adam, (3), dass es unterstützt durch die Analogie mit niedrigeren Leben in der numerischen Anstieg ergibt sich aus der Ableitung, (4), dass er lehrt, dass Eltern beget die ganze Kind, Körper und Seele, und nicht nur den Körper Und (5), dass es notwendig sei für Christus erhalten zu haben seine Seele aus der Seele Mariens, um im Hinblick auf die Rücknahme der menschlichen Seele.

Augustine carefully weighed the arguments on each side of the controversy, leaning toward traducianism for a time even while he saw the difficulty of retaining the soul's integrity with this hypothesis; later he admitted that he was perplexed and baffled by the question. Augustinus sorgfältig abgewogen die Argumente auf beiden Seiten der Kontroverse, lehnt gegenüber traducianism zu einer Zeit, auch wenn er sah die Schwierigkeit, die Beibehaltung der Integrität der Seele mit dieser Hypothese, später gab er zu, dass er verwirrt und befremdet über die Frage.

A contemporary theologian who takes essentially the same stance is GC Berkouwer, who calls the controversy "unfruitful," inasmuch as it wrongly assumes that the issue is one of horizontal or vertical relations. Ein zeitgenössischer Theologe, nimmt im Wesentlichen die gleiche Haltung ist GC Berkouwer,, fordert die Kontroverse "unfruchtbar", da sie zu Unrecht davon ausgegangen, dass die Frage ist eine der horizontalen oder vertikalen Beziehungen. "Such a way of putting it is far too feeble an attempt to render adequately the greatness of the work of God" (Man: The Image of God, 292). "Eine solche Art und Weise der Umsetzung ist es viel zu schwach ein Versuch zu machen, daß sie die Größe des Werkes Gottes" (Mann: Das Bild von Gott, 292). The God of Israel does not create only in the distant past, but he is constantly active in human history, the Creator in horizontal relationships as well as others. Der Gott von Israel nicht schaffen, nur in der fernen Vergangenheit, aber er ist ständig aktiv in der Geschichte der Menschheit, der Schöpfer in horizontalen Beziehungen wie auch andere. To speak about a separate origin of the soul he sees as impossible biblically, inasmuch as this creationist theory sees the relationship to God as "something added to the 'essentially human,' which later is defined independently as 'soul' and 'body.' So sprechen eine separate Ursprung der Seele sieht er als biblisch unmöglich, da diese kreationistischen Theorie sieht die Beziehung zu Gott als "etwas hinzugefügt, die" im Wesentlichen von Menschen, "die später unabhängig ist definiert als" Seele "und" Körper ". Both soul and body can then be viewed in different 'causal' relationships without reference to some intrinsic non-causal relationship to God. If, however, it is impossible to speak of the essence of man except in this latter religious relationship, then it also becomes impossible to introduce duality into the origin of soul and of body within the unitary human individual" (303). Beide Seele und Körper kann dann angezeigt werden, in verschiedenen "kausalen Beziehungen ohne Bezugnahme auf einige Nicht-intrinsische kausale Beziehung zu Gott. Wenn es jedoch unmöglich ist zu schweigen von dem Wesen des Menschen außer in letzterem religiöse Beziehung, dann ist es auch unmöglich wird die Einführung in die Dualität der Ursprung der Seele und des Körpers innerhalb des einheitlichen menschlichen Individuums "(303).

ME Osterhaven ME Osterhaven
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
GC Berkouwer, Man: The Image of God; A. Dihle et al., TDNT, IX, 608-66; CA Beckwith, SHERK, XI, 12-14; C. Hodge, Systematic Theology, II; L. Berkhof, Systematic Theology. GC Berkouwer, Man: The Image of God; Dihle A. et al., TDNT, IX, 608-66; Kalifornien Beckwith, SHERK, XI, 12-14; C. Hodge, Systematische Theologie, II; L. Berkhof, Systematic Theologie.


Soul Seele

Additional Information Zusätzliche Informationen

There are four theories of the origin of the individual soul: Es gibt vier Theorien über die Herkunft der einzelnen Seele:

Genesis 2:7 tells of God's breathing into man the breath of life (a soul) implying that He never repeated doing that after Adam. Genesis 2:7 erzählt von Gottes Atem in den Menschen den Atem des Lebens (Seele), was bedeutet, dass er nie wiederholt tun, dass nach Adam. This seems to favor Traducianism, but arguments for the other alternatives have sometimes been offered based on that same Scripture. Dies scheint zu Gunsten Traducianism, aber Argumente für die anderen Alternativen haben manchmal angeboten, stützte sich auf die gleiche Schrift.

The concept of Soul is so esoteric that there are some scholars who deny the very existence of it, partly because there has never been any concrete evidence that proves its existence. Der Begriff der Seele ist so esoterisch, dass es einige Wissenschaftler, leugnen die Existenz, zum Teil, weil es hat nie irgendwelche konkreten Anhaltspunkte dafür, dass seine Existenz. Of course, in that event, any discussion regarding the origin of the Soul becomes meaningless. Natürlich, in diesem Fall, jede Diskussion über den Ursprung der Seele wird bedeutungslos.


Soul Seele

Catholic Information Katholische Informationen

(Greek psyche; Latin anima; French ame; German Seele). (Griechisch Psyche; anima Latein, Französisch ame; deutschen Seele).

The question of the reality of the soul and its distinction from the body is among the most important problems of philosophy, for with it is bound up the doctrine of a future life. Die Frage nach der Wirklichkeit der Seele und ihre Unterscheidung von der Stelle gehört zu den wichtigsten Problemen der Philosophie, mit es gebunden ist, bis die Doktrin eines künftigen Leben. Various theories as to the nature of the soul have claimed to be reconcilable with the tenet of immortality, but it is a sure instinct that leads us to suspect every attack on the substantiality or spirituality of the soul as an assault on the belief in existence after death. Verschiedene Theorien über die Art der Seele haben, behauptete, dass sie kompatibel mit dem Grundsatz der Unsterblichkeit, aber es ist ein Fingerspitzengefühl das führt uns zu der Annahme jeder Angriff auf die "wesentlich" oder Spiritualität der Seele als ein Angriff auf den Glauben an die Existenz nach Tod. The soul may be defined as the ultimate internal principle by which we think, feel, and will, and by which our bodies are animated. Die Seele definiert werden kann als die ultimative interne grundsätzlich von denen wir denken, fühlen, und will, und von denen unsere Körper sind animiert. The term "mind" usually denotes this principle as the subject of our conscious states, while "soul" denotes the source of our vegetative activities as well. Der Begriff "Geist" in der Regel bezeichnet dieses Prinzip als der Gegenstand unserer bewussten Staaten, während die "Seele" bezeichnet die Quelle unseres vegetativen Tätigkeit als gut. That our vital activities proceed from a principle capable of subsisting in itself, is the thesis of the substantiality of the soul: that this principle is not itself composite, extended, corporeal, or essentially and intrinsically dependent on the body, is the doctrine of spirituality. Von entscheidender Bedeutung, dass unsere Aktivitäten gehen von einem Grundsatz der Lage, subsisting an sich, ist die These von der "wesentlich" von der Seele: dass dieses Prinzip nicht selbst Composite, verlängert, körperlichen, oder im Wesentlichen und eigensichere abhängig von der Stelle, ist die Lehre von der Spiritualität Werden. If there be a life after death, clearly the agent or subject of our vital activities must be capable of an existence separate from the body. Wenn es ein Leben nach dem Tod, eindeutig den Agenten oder Gegenstand unserer Aktivitäten von entscheidender Bedeutung ist in der Lage sein, eine Existenz getrennt von der Stelle. The belief in an animating principle in some sense distinct from the body is an almost inevitable inference from the observed facts of life. Der Glaube an ein Beleben Prinzip in mancher Hinsicht unterscheidet sich von der Stelle ist eine fast unvermeidliche Inferenz aus den beobachteten Tatsachen des Lebens. Even uncivilized peoples arrive at the concept of the soul almost without reflection, certainly without any severe mental effort. Selbst unzivilisiert Völker kommen zu dem Konzept der Seele fast ohne Nachdenken, ohne sicherlich schwerer geistiger Anstrengung. The mysteries of birth and death, the lapse of conscious life during sleep and in swooning, even the commonest operations of imagination and memory, which abstract a man from his bodily presence even while awake-all such facts invincibly suggest the existence of something besides the visible organism, internal to it, but to a large extent independent of it, and leading a life of its own. Die Geheimnisse von Geburt und Tod, das Erlöschen des bewussten Lebens im Schlaf und in swooning, sogar die häufigste Tätigkeit von Phantasie und Gedächtnis, die abstrakte ein Mann von seiner körperlichen Präsenz, auch wenn wach-alle diese Tatsachen unüberwindlich empfehlen die Existenz von etwas neben der sichtbar Organismus, der internen zu sein, aber auch zu einem großen Teil unabhängig davon, und führende ein Eigenleben. In the rude psychology of the primitive nations, the soul is often represented as actually migrating to and fro during dreams and trances, and after death haunting the neighbourhood of its body. In der rüde Psychologie des primitiven Völkern, die Seele ist oft vertreten als tatsächlich Migration auf und ab während der Träume und Trancen, und nach dem Tod Gespenst der Nachbarschaft seines Körpers. Nearly always it is figured as something extremely volatile, a perfume or a breath. Fast immer ist es schließlich als etwas extrem volatil, ein Parfum oder ein Atem. Often, as among the Fijians, it is represented as a miniature replica of the body, so small as to be invisible. Oft, wie bei der Fijians, sie vertreten ist als Miniatur-Nachbildung des Körpers, so klein wie unsichtbar zu sein. The Samoans have a name for the soul which means "that which comes and goes". Die Samoans haben einen Namen für die Seele was soviel bedeutet wie "das, was kommt und geht". Many peoples, such as the Dyaks and Sumatrans, bind various parts of the body with cords during sickness to prevent the escape of the soul. Viele Völker, wie die Dyaks und Sumatrans, binden den verschiedenen Teilen des Körpers an Seilen bei Krankheit zu verhindern, dass die Flucht der Seele. In short, all the evidence goes to show that Dualism, however uncritical and inconsistent, is the instinctive creed of "primitive man" (see ANIMISM). Kurzum, alle Beweise geht, zu zeigen, dass Dualismus, jedoch unkritisch und inkonsistent sind, ist das instinktive Credo von "primitiven Menschen" (siehe Animismus).

THE SOUL IN ANCIENT PHILOSOPHY Die Seele in der Antike Philosophie

Early literature bears the same stamp of Dualism. Frühe Literatur trägt den gleichen Stempel des Dualismus. In the "Rig-Veda" and other liturgical books of India, we find frequent references to the coming and going of manas (mind or soul). Im "Rig-Veda" und andere liturgische Bücher von Indien, wir finden häufige Verweise auf das Kommen und Gehen von manas (Geist oder Seele). Indian philosophy, whether Brahminic or Buddhistic, with its various systems of metempsychosis, accentuated the distinction of soul and body, making the bodily life a mere transitory episode in the existence of the soul. Indische Philosophie, ob Brahminic oder Buddhistic, mit ihren verschiedenen Systemen von metempsychosis, akzentuiert die Unterscheidung von Seele und Körper, wodurch die körperliche Leben nur vorübergehende Episode in der Existenz der Seele. They all taught the doctrine of limited immortality, ending either with the periodic world-destruction (Brahminism) or with attainment of Nirvana (Buddhism). Sie alle lehrte die Lehre von der Unsterblichkeit begrenzt, endet entweder mit der periodischen Welt-Zerstörung (Brahminism) oder mit Erreichen des Nirvana (Buddhismus). The doctrine of a world-soul in a highly abstract form is met with as early as the eighth century before Christ, when we find it described as "the unseen seer, the unheard hearer, the unthought thinker, the unknown knower, the Eternal in which space is woven and which is woven in it." Die Doktrin von einer Welt-Seele in einer sehr abstrakten Form ist, traf sich mit so früh wie dem achten Jahrhundert vor Christus, als wir es beschrieben als "die unsichtbare Welt Seher, die ungehört Allhörende, der unthought Denker, dem Unbekannten Allwissende, der Ewige in der Raum ist gewebt und das ist gewebt in ihm. "

In Greece, on the other hand, the first essays of philosophy took a positive and somewhat materialistic direction, inherited from the pre-philosophic age, from Homer and the early Greek religion. In Griechenland, auf der anderen Seite, dem ersten Aufsätze der Philosophie hat eine positive und etwas materialistischen Richtung, aus der vor-philosophischen Alter, von Homer und den frühen griechischen Religion. In Homer, while the distinction of soul and body is recognized, the soul is hardly conceived as possessing a substantial existence of its own. In Homer, während die Unterscheidung von Seele und Körper ist anerkannt, die Seele ist kaum als der Besitz eines erheblichen Existenz seiner eigenen. Severed from the body, it is a mere shadow, incapable of energetic life. Severed aus dem Körper, es ist eine bloße Schatten, nicht in der Lage, energetische Leben. The philosophers did something to correct such views. Die Philosophen haben etwas zu korrigieren solche Ansichten. The earliest school was that of the Hylozoists; these conceived the soul as a kind of cosmic force, and attributed animation to the whole of nature. Die frühesten der Schule war, dass der Hylozoists; diese konzipiert, die Seele als eine Art kosmische Kraft ist, zurückzuführen und Animation auf die gesamte Natur. Any natural force might be designated psyche: thus Thales uses this term for the attractive force of the magnet, and similar language is quoted even from Anaxagoras and Democritus. Jede natürliche Kraft sein könnte benannten Psyche: So Thales verwendet diesen Begriff für die Anziehungskraft des Magneten, und ähnliche Sprache ist zitierte sogar aus Anaxagoras und Demokrit. With this we may compare the "mind-stuff" theory and Pan-psychism of certain modern scientists. Mit diesem können wir vergleichen die "mind-stuff" Theorie und Pan-psychism bestimmter moderner Wissenschaftler. Other philosophers again described the soul's nature in terms of substance. Andere Philosophen wiederum beschrieb die Seele der Natur im Hinblick auf die Substanz. Anaximander gives it an aeriform constitution, Heraclitus describes it as a fire. Anaximander gibt es einen aeriform Verfassung, Heraklit beschreibt es als ein Feuer. The fundamental thought is the same. Die grundlegende Gedanke ist der gleiche. The cosmic ether or fire is the subtlest of the elements, the nourishing flame which imparts heat, life, sense, and intelligence to all things in their several degrees and kinds. Die kosmischen Äther oder einen Brand ist die subtilste der Elemente, die nährende die Flamme vermittelt Wärme, Leben, Gefühl und Intelligenz, um alle Dinge in ihren verschiedenen Graden und Formen. The Pythagoreans taught that the soul is a harmony, its essence consisting in those perfect mathematical ratios which are the law of the universe and the music of the heavenly spheres. Die Pythagoräer lehrte, dass die Seele ist eine Harmonie, sein Wesen, die in die perfekte mathematische Verhältnisse, die das Gesetz des Universums und die Musik der himmlischen Sphären. With this doctrine was combined, according to Cicero, the belief in a universal world-spirit, from which all particular souls are derived. Mit dieser Doktrin wurde kombiniert, nach Cicero, der Glaube an ein universelles Welt-Geist, von dem alle Seelen, insbesondere abgeleitet werden.

All these early theories were cosmological rather than psychological in character. Alle diese frühen kosmologischen Theorien wurden eher als psychologische Charakter. Theology, physics, and mental science were not as yet distinguished. Theologie, Physik, Informatik und geistige waren noch nicht unterscheiden. It is only with the rise of dialectic and the growing recognition of the problem of knowledge that a genuinely psychological theory became possible. Es ist nur mit dem Aufstieg der Dialektik und die wachsende Anerkennung des Problems des Wissens, dass eine wirklich psychologische Theorie wurde möglich. In Plato the two standpoints, the cosmological and the epistemological, are found combined. Plato in den beiden Standpunkten, der kosmologischen und der epistemologischen, finden sich zusammen. Thus in the "Timaeus" (p. 30) we find an account derived from Pythagorean sources of the origin of the soul. So im "Timaios" (S. 30) finden wir ein Konto aus Pythagoreische Quellen über den Ursprung der Seele. First the world-soul is created according to the laws of mathematical symmetry and musical concord. Zunächst wird die Welt-Seele ist erstellt nach den Gesetzen der mathematischen Symmetrie und musikalische concord. It is composed of two elements, one an element of "sameness" (tauton), corresponding to the universal and intelligible order of truth, and the other an element of distinction or "otherness" (thateron), corresponding to the world of sensible and particular existences. Es besteht aus zwei Elementen, einer ein Element der "Gleichmacherei" (tauton), entsprechend der universelle und allgemein verständlich, um der Wahrheit, und die andere ein Element der Unterscheidung oder "Andersheit" (thateron), entsprechend in die Welt der vernünftigen und insbesondere Existenzen. The individual human soul is constructed on the same plan. Die einzelnen menschlichen Seele ist gebaut auf dem gleichen Plan.

Sometimes, as in the "Phaedrus", Plato teaches the doctrine of plurality of souls (cf. the well-known allegory of the charioteer and the two steeds in that dialogue). Manchmal, wie im "Phaidros", Plato lehrt die Lehre von der Pluralität der Seelen (vgl. die bekannte Allegorie der Wagenlenker und die beiden Rosse in diesem Dialog). The rational soul was located in the head, the passionate or spirited soul in the breast, the appetitive soul in the abdomen. Die rationale Seele befand sich in den Kopf, der leidenschaftliche oder temperamentvolle Seele in der Brust, die appetitive Seele in den Bauch. In the "Republic", instead of the triple soul, we find the doctrine of three elements within the complex unity of the single soul. In der "Republik", anstelle des dreifachen Seele, finden wir die Lehre aus drei Elementen innerhalb der komplexen Einheit des einzigen Seele. The question of immortality was a principal subject of Plato's speculations. Die Frage nach der Unsterblichkeit war ein Hauptgegenstand von Platons Spekulationen. His account of the origin of the soul in the "Timaeus" leads him to deny the intrinsic immortality even of the world-soul, and to admit only an immortality conditional on the good pleasure of God. Seine Darstellung des Ursprungs der Seele im "Timaios" führt ihn zu leugnen, die intrinsische Unsterblichkeit sogar der Welt-Seele, und zugeben, dass nur eine bedingte Unsterblichkeit auf der Wohlgefallen Gottes. In the "Phaedo" the chief argument for the immortality of the soul is based on the nature of intellectual knowledge interpreted on the theory of reminiscence; this of course implies the pre-existence of the soul, and perhaps in strict logic its eternal pre-existence. Im "Phaidon" der Chef Argument für die Unsterblichkeit der Seele stützt sich auf die Art des geistigen Wissens interpretiert auf der Theorie der Erinnerung, das natürlich bedeutet, der Pre-Existenz der Seele, und vielleicht im strengen Logik seiner ewigen pre - Existenz. There is also an argument from the soul's necessary participation in the idea of life, which, it is argued, makes the idea of its extinction impossible. Es ist auch ein Argument aus der Seele ist notwendig Beteiligung an der Idee des Lebens, die, so wird argumentiert, macht die Vorstellung von ihrer Ausrottung unmöglich. These various lines of argument are nowhere harmonized in Plato (see IMMORTALITY). Diese verschiedenen Argumentationsketten sind nirgendwo harmonisiert Plato (siehe Unsterblichkeit). The Platonic doctrine tended to an extreme Transcendentalism. Die platonische Doktrin eher eine extreme Transzendentalismus. Soul and body are distinct orders of reality, and bodily existence involves a kind of violence to the higher part of our composite nature. Seele und Körper sind unterschiedliche Anordnungen der Wirklichkeit, und körperlichen Existenz betrifft eine Art von Gewalt auf den höheren Teil unserer zusammengesetzten Natur. The body is the "prison", the "tomb", or even, as some later Platonists expressed it, the "hell" of the soul. Der Körper ist das "Gefängnis", das "Grab", oder gar, wie einige später Platonists ausgedrückt, die "Hölle" der Seele. In Aristotle this error is avoided. Bei Aristoteles ist dieser Fehler vermieden werden. His definition of the soul as "the first entelechy of a physical organized body potentially possessing life" emphasizes the closeness of the union of soul and body. Seine Definition der Seele als "die erste Entelechie eines physischen Körpers organisiert potenziell besitzen Leben", betont die Nähe der Union der Seele und Körper. The difficulty in his theory is to determine what degree of distinctness or separateness from the matter of the body is to be conceded to the human soul. Die Schwierigkeit in seiner Theorie ist, um festzustellen, in welchem Maß der Unterscheidbarkeit oder Getrenntheit von der Materie des Körpers wird eingeräumt, dass die menschliche Seele. He fully recognizes the spiritual element in thought and describes the "active intellect" (nous poetikos) as "separate and impassible", but the precise relation of this active intellect to the individual mind is a hopelessly obscure question in Aristotle's psychology. Er erkennt in vollem Umfang die spirituelle Element im Denken und beschreibt die "aktiven Intellekt" (nous poetikos) als "gesonderte und undurchdringlichen", aber das genaue Verhältnis von aktiven Intellekt zu den einzelnen Geist ist ein hoffnungslos obskuren Frage in Aristoteles' Psychologie. (See INTELLECT; MIND.) (Siehe INTELLECT; MIND.)

The Stoics taught that all existence is material, and described the soul as a breath pervading the body. Die Stoiker gelehrt, dass alle Existenz ist materiell, und beschrieb die Seele wie ein Hauch durchdringend den Körper. They also called it Divine, a particle of God (apospasma tou theu) -- it was composed of the most refined and ethereal matter. Darüber hinaus forderte er Göttlichen, ein Teilchen Gottes (apospasma tou theu) - war es unter der raffiniertesten und ätherische Angelegenheit.

Eight distinct parts of the soul were recognized by them: Acht verschiedene Teile der Seele wurden von ihnen erkannt:

the ruling reason (to hegemonikon) Grund der herrschenden (auf hegemonikon)

the five senses; die fünf Sinne;

the procreative powers. die Befugnisse zeugungsfähig.

Absolute immortality they denied; relative immortality, terminating with the universal conflagration and destruction of all things, some of them (eg Cleanthes and Chrysippus) admitted in the case of the wise man; others, such as Panaetius and Posidonius, denied even this, arguing that, as the soul began with the body, so it must end with it. Absolute Unsterblichkeit sie verweigert; relativen Unsterblichkeit, zur Einstellung mit dem Universal Feuersbrunst und Vernichtung aller Dinge, von denen einige (zB Kleanthes und Chrysippus) räumte im Fall der weise Mann, andere, wie Panaetius und Posidonius, verweigert auch dieses Argument dass, wie die Seele begann mit dem Körper, so dass es muß ein Ende haben mit ihm.

Epicureanism accepted the Atomist theory of Leucippus and Democritus. Epicureanism akzeptiert die Theorie der Atomist Leukipp und Demokrit. Soul consists of the finest grained atoms in the universe, finer even than those of wind and heat which they resemble: hence the exquisite fluency of the soul's movements in thought and sensation. Soul besteht aus den besten grained Atome im Universum, auch feiner als die von Wind und Wärme, die sie ähneln: damit auch die exquisiten fließend von der Seele Bewegungen im Denken und Empfinden. The soul-atoms themselves, however, could not exercise their functions if they were not kept together by the body. Die Seele-Atome selbst konnten jedoch nicht ihre Aufgaben, wenn sie nicht zusammen bleiben durch den Körper. It is this which gives shape and consistency to the group. Es ist diese Form der gibt und Konsistenz an die Gruppe. If this is destroyed, the atoms escape and life is dissolved; if it is injured, part of the soul is lost, but enough may be left to maintain life. Ist dies zerstört, die Atome entkommen und das Leben wird aufgelöst, wenn es verletzt, ein Teil der Seele verloren gegangen ist, aber genug bleiben können, Leben zu erhalten. The Lucretian version of Epicureanism distinguishes between animus and anima: the latter only is soul in the biological sense, the former is the higher, directing principle (to hegemonikon) in the Stoic terminology, whose seat is the heart, the centre of the cognitive and emotional life. Die Lucretian Version von Epicureanism unterscheidet zwischen Abneigung und anima: Letzteres ist nur Seele in der biologischen Sinn, die ehemalige ist der höhere, Regie-Prinzip (nach hegemonikon) in die stoische Terminologie, deren Sitz ist das Herz, das Zentrum der kognitiven und emotionalen Lebens.

THE SOUL IN CHRISTIAN THOUGHT Die Seele im christlichen Denken

Graeco-Roman philosophy made no further progress in the doctrine of the soul in the age immediately preceding the Christian era. Griechisch-römischen Philosophie, die keine weiteren Fortschritte bei der Doktrin der Seele im Zeitalter unmittelbar vor der christlichen Ära. None of the existing theories had found general acceptance, and in the literature of the period an eclectic spirit nearly akin to Scepticism predominated. Keine der bestehenden Theorien hatten die allgemeine Akzeptanz gefunden, und in der Literatur der Zeit eine eklektische fast mein Geist auf Skepsis überwogen. Of the strife and fusion of systems at this time the works of Cicero are the best example. Von den Unruhen und Fusion von Systemen zu dieser Zeit die Werke von Cicero sind das beste Beispiel. On the question of the soul he is by turns Platonic and Pythagorean, while he confesses that the Stoic and Epicurean systems have each an attraction for him. Auf die Frage nach der Seele ist er abwechselnd platonischen und Pythagoräer, während er gesteht, dass die stoische und Genießer-Systeme haben jeweils eine Attraktion für ihn. Such was the state of the question in the West at the dawn of Christianity. Dies war der Stand der Frage in den Westen zu Beginn des Christentums. In Jewish circles a like uncertainty prevailed. In jüdischen Kreisen wie ein Unsicherheit herrschte. The Sadducees were Materialists, denying immortality and all spiritual existence. Die Sadduzäer waren Materialisten, leugnen, Unsterblichkeit und alle geistigen Existenz. The Pharisees maintained these doctrines, adding belief in pre-existence and transmigration. Die Pharisäer beibehalten diese Doktrinen und fügte hinzu Glauben an Pre-Existenz und Transmigration. The psychology of the Rabbins is founded on the Sacred Books, particularly the account of the creation of man in Genesis. Die Psychologie des Rabbins gründet sich auf die heiligen Bücher, vor allem das Konto der Schaffung des Menschen in der Genesis. Three terms are used for the soul: nephesh, nuah, and neshamah; the first was taken to refer to the animal and vegetative nature, the second to the ethical principle, the third to the purely spiritual intelligence. Drei Begriffe werden für die Seele: nephesh, nuah und neshamah; der erste war, bezieht sich auf die Tier-und vegetativen Natur, die zweite auf das ethische Prinzip, die dritte auf das rein spirituelle Intelligenz. At all events, it is evident that the Old Testament throughout either asserts or implies the distinct reality of the soul. Auf jeden Fall ist es offensichtlich, dass das Alte Testament entweder ganz oder auch nur behauptet, die unterschiedliche Wirklichkeit der Seele. An important contribution to later Jewish thought was the infusion of Platonism into it by Philo of Alexandria. Ein wichtiger Beitrag zur späteren jüdischen Denkens war die Infusion von Platonismus hinein von Philo von Alexandria. He taught the immediately Divine origin of the soul, its pre-existence and transmigration; he contrasts the pneuma, or spiritual essence, with the soul proper, the source of vital phenomena, whose seat is the blood; finally he revived the old Platonic Dualism, attributing the origin of sin and evil to the union of spirit with matter. Er lehrte die sofort Göttlichen Ursprung der Seele, seine Vor-Existenz und Transmigration, er kontrastiert die Pneuma, oder spirituellen Wesen, mit der richtigen Seele, der Quelle von entscheidender Phänomene, deren Sitz ist das Blut; er endlich wieder den alten platonischen Dualismus , Zuzubilligen den Ursprung der Sünde und des Bösen in die Union der Geist mit Materie.

It was Christianity that, after many centuries of struggle, applied the final criticisms to the various psychologies of antiquity, and brought their scattered elements of truth to full focus. Es war das Christentum, dass nach vielen Jahrhunderten des Kampfes, beantragte die endgültige Kritik an den verschiedenen Psychologien der Antike, und brachte ihren verstreuten Elemente der Wahrheit zu voller Konzentration. The tendency of Christ's teaching was to centre all interest in the spiritual side of man's nature; the salvation or loss of the soul is the great issue of existence. Die Tendenz der Lehre Christi war es Zentrum aller Interesse an der spirituellen Seite der menschlichen Natur; das Heil oder den Verlust der Seele ist die große Frage der Existenz. The Gospel language is popular, not technical. Das Evangelium Sprache sehr beliebt ist, nicht technischer Natur. Psyche and pneuma are used indifferently either for the principle of natural life or for spirit in the strict sense. Psyche und Pneuma verwendet werden gleichgültig entweder für das Prinzip der natürlichen Lebens oder für Geist im engeren Sinne. Body and soul are recognized as a dualism and their values contrasted: "Fear ye not them that kill the body . . . but rather fear him that can destroy both soul and body in hell." Körper und Seele werden als ein Dualismus und ihre Werte im Kontrast: "Fürchtet euch nicht töten, dass sie den Körper..., Sondern eher Angst, dass ihn zerstören können beide Körper und Seele in der Hölle." In St. Paul we find a more technical phraseology employed with great consistency. In St. Paul finden wir eine weitere technische Phraseologie beschäftigt mit großer Konsequenz. Psyche is now appropriated to the purely natural life; pneuma to the life of supernatural religion, the principle of which is the Holy Spirit, dwelling and operating in the heart. Psyche ist jetzt angeeignet, um den rein natürlichen Leben; Pneuma auf das Leben der übernatürlichen Religion, deren Prinzip ist der Heilige Geist, Wohnung und Betrieb in den Mittelpunkt. The opposition of flesh and spirit is accentuated afresh (Romans 1:18, etc.). Die Opposition aus Fleisch und Geist ist neu akzentuiert (Römer 1:18, usw.). This Pauline system, presented to a world already prepossessed in favour of a quasi-Platonic Dualism, occasioned one of the earliest widespread forms of error among Christian writers -- the doctrine of the Trichotomy. Dieses System Pauline, die zu einer Welt erfüllte bereits zugunsten einer quasi-platonischen Dualismus, Anlass für eine der frühesten Formen der weitverbreiteten Irrtum unter christlichen Schriftsteller - die Lehre von der Trichotomy. According to this, man, perfect man (teleios) consists of three parts: body, soul, spirit (soma, psyche, pneuma). Nach dieser, ein Mann, der vollkommene Mensch (teleios) besteht aus drei Teilen: Körper, Seele, Geist (Soma, Psyche, Pneuma). Body and soul come by natural generation; spirit is given to the regenerate Christian alone. Körper und Seele kommen durch natürliche Generation; Geist ist auf die christlichen alleine regenerieren. Thus, the "newness of life", of which St. Paul speaks, was conceived by some as a superadded entity, a kind of oversoul sublimating the "natural man" into a higher species. Somit ist die "Neuheit des Lebens", von denen Paulus spricht, wurde von einigen als superadded Einheit, eine Art oversoul sublimating der "natürlichen Menschen" in einem höheren Arten. This doctrine was variously distorted in the different Gnostic systems. Diese Doktrin wurde verschiedentlich verzerrt in den verschiedenen Gnostic Systeme. The Gnostics divided man into three classes: Der Mann Gnostics geteilt in drei Klassen:

pneumatici or spiritual, pneumatici oder spirituelle,

psychici or animal, psychici oder Tier,

choici or earthy. choici oder erdig.

To each class they ascribed a different origin and destiny. Zu jeder Klasse zugeschrieben sie eine andere Herkunft und Schicksal. The spiritual were of the seed of Achemoth, and were destined to return in time whence they had sprung -- namely, into the pleroma. Der spirituelle waren der Saatgut von Achemoth, und bestimmt waren, um wieder in der Zeit wo sie hatte gefederten - nämlich in die pleroma. Even in this life they are exempted from the possibility of a fall from their high calling; they therefore stand in no need of good works, and have nothing to fear from the contaminations of the world and the flesh. Auch in diesem Leben sind sie befreit von der Möglichkeit eines Sturzes aus ihrer hohen fordern, sie stehen daher in keinem Notwendigkeit einer guten Werke, und haben nichts zu befürchten von der Kontaminationen der Welt und das Fleisch. This class consists of course of the Gnostics themselves. Diese Klasse besteht natürlich der Gnostics sich. The psychici are in a lower position: they have capacities for spiritual life which they must cultivate by good works. Die psychici sind in einer niedrigeren Position: sie haben Kapazitäten für die geistlichen Lebens, die sie pflegen müssen durch gute Werke. They stand in a middle place, and may either rise to the spiritual or sink to the hylic level. Sie stehen mitten in einem Ort, und kann entweder Anlass zu der spirituellen oder Spüle zu den hylic Ebene. In this category stands the Christian Church at large. In dieser Kategorie steht der christlichen Kirche insgesamt. Lastly, the earthy souls are a mere material emanation, destined to perish: the matter of which they are composed being incapable of salvation (me gar einai ten hylen dektiken soterias). Schließlich hat die erdig Seelen sind eine bloße Emanation Material, dazu bestimmt zu vergehen: die Materie, von denen sie sich zusammensetzen wird nicht in der Lage, Heil (mir gar einai zehn hylen dektiken soterias). This class contains the multitudes of the merely natural man. Diese Klasse enthält die Mengen der natürlichen nur Menschen.

Two features claim attention in this the earliest essay towards a complete anthropology within the Christian Church: Zwei Funktionen Anspruch Aufmerksamkeit in diesem Essay die frühesten auf dem Weg zu einer vollständigen Anthropologie innerhalb der christlichen Kirche:

an extreme spirituality is attributed to "the perfect"; eine extreme Spiritualität ist zurückzuführen auf das "perfekte";

immortality is conditional for the second class of souls, not an intrinsic attribute of all souls. Unsterblichkeit ist Voraussetzung für die zweite Klasse der Seelen, nicht um eine intrinsische Attribut aller Seelen.

It is probable that originally the terms pneumatici, psychici, and choici denoted at first elements which were observed to exist in all souls, and that it was only by an afterthought that they were employed, according to the respective predominance of these elements in different cases, to represent supposed real classes of men. Es ist wahrscheinlich, dass ursprünglich die Begriffe pneumatici, psychici, choici bezeichnet und auf den ersten Elemente, die beobachtet wurden zu existieren in allen Seelen, und es sei nur durch ein nachträglicher Einfall, dass sie beschäftigt waren, entsprechend dem jeweiligen Vorherrschaft dieser Elemente in verschiedenen Fällen , Zu vertreten vermeintlichen realen Klassen der Männer. The doctrine of the four temperaments and the Stoic ideal of the Wise Man afford a parallel for the personification of abstract qualities. Die Doktrin der vier Temperamente und die stoische Ideal der weiser Mann leisten eine Parallele zu der Personifizierung der abstrakten Qualitäten. The true genius of Christianity, expressed by the Fathers of the early centuries, rejected Gnosticism. Das wahre Genie des Christentums, ausgedrückt durch die Väter der ersten Jahrhunderte, Gnosticism abgelehnt. The ascription to a creature of an absolutely spiritual nature, and the claim to endless existence asserted as a strictly de jure privilege in the case of the "perfect", seemed to them an encroachment on the incommunicable attributes of God. Die Zuschreibung zu einem Geschöpf einer absolut spirituellen Natur, und die Forderung nach endlosen Existenz behauptet, als rein de-jure-Privileg im Fall der "perfekten", schien ihnen ein Eingriff in die incommunicable Attribute Gottes. The theory of Emanation too was seen to be a derogation from the dignity of the Divine nature For this reason, St. Justin, supposing that the doctrine of natural immortality logically implies eternal existence, rejects it, making this attribute (like Plato in the "Timaeus") dependent on the free will of God; at the same time he plainly asserts the de facto immortality of every human soul. Die Theorie der Emanation war auch erkennbar sein, dass eine Abweichung von der Würde der göttlichen Natur Aus diesem Grund, St. Justin, ich unterstelle, dass die Doktrin der natürlichen Unsterblichkeit logischerweise bedeutet, ewige Existenz, es ablehnt, so dass dieses Attribut (wie Platon in der " Timaios ") abhängig von den freien Willen Gottes, und gleichzeitig behauptet, er klar die De-facto-Unsterblichkeit jedes menschlichen Seele. The doctrine of conservation, as the necessary complement of creation, was not yet elaborated. Die Doktrin der Erhaltung, wie die notwendige Ergänzung der Schöpfung, war noch nicht ausgearbeitet. Even in Scholastic philosophy, which asserts natural immortality, the abstract possibility of annihilation through an act of God's absolute power is also admitted. Selbst in Scholastic Philosophie, die behauptet, natürlichen Unsterblichkeit, die abstrakte Möglichkeit der Vernichtung durch einen Akt Gottes, die absolute Macht ist ebenfalls zugelassen. Similarly, Tatian denies the simplicity of the soul, claiming that absolute simplicity belongs to God alone. Ebenso Tatian bestreitet die Einfachheit der Seele und behauptete, dass absolute Einfachheit gehört zu Gott allein. All other beings, he held, are composed of matter and spirit. Alle anderen Wesen, hielt er, es setzt sich aus Materie und Geist. Here again it would be rash to urge a charge of Materialism. Auch hier wäre es voreilig zu fordern eine Gebühr von Materialismus. Many of these writers failed to distinguish between corporeity in strict essence and corporeity as a necessary or natural concomitant. Viele dieser Schriftsteller nicht unterscheiden zwischen corporeity im strengen Wesen und corporeity als notwendig oder natürliche gleichzeitige. Thus the soul may itself be incorporeal and yet require a body as a condition of its existence. Damit die Seele selbst noch unkörperlichen und noch eine Stelle als Bedingung für seine Existenz. In this sense St. Irenæus attributes a certain "corporeal character" to the soul; he represents it as possessing the form of its body, as water possesses the form of its containing vessel. In diesem Sinne St. Irenæus Attribute einer gewissen "körperlichen Zeichen" auf der Seele, er stellt es als Besitz der Form seines Körpers, wie Wasser besitzt die Form seines Schiffes enthalten. At the same time, he teaches fairly explicitly the incorporeal nature of the soul. Gleichzeitig hat er lehrt ziemlich explizit die unkörperlichen Natur der Seele. He also sometimes uses what seems to be the language of the Trichotomists, as when he says that in the Resurrection men shall have each their own body, soul, and spirit. Er nutzt auch manchmal was zu sein scheint die Sprache der Trichotomists, als wenn er sagt, dass in der Auferstehung Männer haben jede ihren eigenen Körper, Seele und Geist. But such an interpretation is impossible in view of his whole position in regard to the Gnostic controversy. Aber eine solche Auslegung ist unmöglich, im Hinblick auf seine gesamte Position in Bezug auf die Gnostic Kontroverse. The dubious language of these writers can only be understood in relation to the system they were opposing. Die zweifelhaften Sprache dieser Schriftsteller kann nur verstanden werden, in Bezug auf das System waren sie einander gegenüberstehenden. By assigning a literal divinity to a certain small aristocracy of souls, Gnosticism set aside the doctrine of Creation and the whole Christian idea of God's relation to man. Durch die Zuordnung einer wörtlichen Göttlichkeit zu einem bestimmten kleinen Aristokratie der Seelen, Gnosticism Aufhebung der Doktrin der Schöpfung und der ganzen christlichen Vorstellung von Gottes Beziehung zum Menschen. On the other side, by its extreme dualism of matter and spirit, and its denial to matter (ie the flesh) of all capacity for spiritual influences, it involved the rejection of cardinal doctrines like the Resurrection of the Body and even of the Incarnation itself in any proper sense. Auf der anderen Seite, durch seine extreme Dualismus von Materie und Geist, und seine Leugnung auf Materie (dh das Fleisch) aller Kapazitäten für spirituelle Einflüsse, Es ging um die Ablehnung des Kardinals Doktrinen wie die Auferstehung der Toten und sogar der Menschwerdung selbst in jedem eigentlichen Sinne. The orthodox teacher had to emphasize: Die orthodoxe Lehrer hatte zu betonen:

the soul's distinction from God and subjection to Him; die Seele der Unterscheidung von Gott und Unterwerfung zu Ihm;

its affinities with matter. ihre Affinitäten mit Materie.

The two converse truths -- those of the soul's affinity with the Divine nature and its radical distinction from matter, were apt to be obscured in comparison. Die beiden Wahrheiten umgekehrt - die der Seele Affinität mit der göttlichen Natur und seiner radikalen Unterscheidung von der Materie, wurden APT zu verdeckt im Vergleich. It was only afterwards and very gradually, with the development of the doctrine of grace, with the fuller recognition of the supernatural order as such, and the realization of the Person and Office of the Holy Spirit, that the various errors connected with the pneuma ceased to be a stumbling-block to Christian psychology. Erst danach und ganz allmählich, mit der Entwicklung der Lehre von der Gnade, die mit voller Anerkennung des Übernatürlichen, um als solche, und die Verwirklichung der Person und Amt des Heiligen Geistes, dass die verschiedenen Fehler im Zusammenhang mit dem Pneuma eingestellt zu einem Stolperstein auf die christlichen Psychologie. Indeed, similar errors have accompanied almost every subsequent form of heterodox Illuminism and Mysticism. Denn ähnliche Fehler begleitet haben fast jede weitere Form der heterodox Illuminism und Mystik.

Tertullian's treatise "De Anima" has been called the first Christian classic on psychology proper. Tertullian Abhandlung "De Anima" wurde als erste christliche Klassiker in Psychologie richtig. The author aims to show the failure of all philosophies to elucidate the nature of the soul, and argues eloquently that Christ alone can teach mankind the truth on such subjects. Der Autor zielt darauf ab, zeigen das Scheitern aller Philosophien zu erhellen die Natur der Seele, und argumentiert, eloquent, dass Christus allein kann den Menschen beibringen, die Wahrheit über diese Themen. His own doctrine, however, is simply the refined Materialism of the Stoics, supported by arguments from medicine and physiology and by ingenious interpretations of Scripture, in which the unavoidable materialism of language is made to establish a metaphysical Materialism. Seine eigene Doktrin ist jedoch nur die raffinierten Materialismus der Stoiker, unterstützt durch Argumente aus der Medizin und Physiologie und durch die geniale Interpretationen der Heiligen Schrift, in dem die unvermeidbaren Materialismus der Sprache wird die Schaffung eines metaphysischen Materialismus. Tertullian is the founder of the theory of Traducianism, which derives the rational soul ex traduce, ie by procreation from the soul of the parent. Tertullian ist der Begründer der Theorie der Traducianism, ergibt sich die Seele der rationellen ex traduce, dh durch die Zeugung von der Seele der Muttergesellschaft. For Tertullian this was a necessary consequence of Materialism. Für Tertullian war dies eine notwendige Folge des Materialismus. Later writers found in the doctrine a convenient explanation of the transmission of original sin. Später Schriftsteller in der Doktrin ein bequemer Erklärung der Übermittlung der Erbsünde. St. Jerome says that in his day it was the common theory in the West. St. Jerome, sagt, dass in seiner Zeit war es die gemeinsame Theorie im Westen. Theologians have long abandoned it, however, in favour of Creationism, as it seems to compromise the spirituality of the soul. Theologen haben längst aufgegeben, jedoch zugunsten des Kreationismus, wie es scheint, dass der Kompromiss Spiritualität der Seele. Origen taught the pre-existence of the soul. Origenes lehrte der Pre-Existenz der Seele. Terrestrial life is a punishment and a remedy for prenatal sin. Terrestrische Leben ist eine Strafe und ein Heilmittel für pränatale Sünde. "Soul" is properly degraded spirit: flesh is a condition of alienation and bondage (cf. Comment. ad Romans 1:18). "Seele" ist korrekt abgebaut Geist: Fleisch ist ein Zustand der Entfremdung und Bondage (vgl. Kommentar. Ad Römer 1:18). Spirit, however, finite spirit, can exist only in a body, albeit of a glorious and ethereal nature. Geist, aber endliche Geist, kann es nur in einem Körper, wenn auch von einer glorreichen und ätherische Natur. Neo-Platonism, which through St. Augustine contributed so much to spiritual philosophy, belongs to this period. Neo-Platonismus, der durch St. Augustine trug so viel zu spirituellen Philosophie, gehört zu dieser Zeit. Like Gnosticism, it uses emanations. Wie Gnosticism, verwendet es Emanationen. The primeval and eternal One begets by emanation nous (intelligence); and from nous in turn springs psyche (soul), which is the image of nous, but distinct from it. Die Ur-und ewige Ein begets durch Emanation Nous (Intelligenz) und von uns wiederum Federn Psyche (Seele), das ist das Bild von uns, sondern von ihm unterscheidet. Matter is a still later emanation. Matter ist eine Emanation noch später. Soul has relations to both ends of the scale of reality, and its perfection lies in turning towards the Divine Unity from which it came. Soul hat die Beziehungen zu beiden Enden der Skala der Wirklichkeit, und seine Perfektion liegt im Drehen in Richtung der göttlichen Einheit, aus denen sie kamen. In everything, the neo-Platonist recognized the absolute primacy of the soul with respect to the body. Bei allem, was die Neo-Platoniker erkannte das absolute Primat der Seele in Bezug auf den Körper. Thus, the mind is always active, even in sense -- perception -- it is only the body that is passively affected by external stimuli. So ist der Geist immer aktiv, auch im Sinne - Wahrnehmung - es ist nur der Körper, der passiv Betroffenen durch äußere Reize. Similarly Plotinus prefers to say that the body is in the soul rather than vice versa: and he seems to have been the first to conceive the peculiar manner of the soul's location as an undivided and universal presence pervading the organism (tota in toto et tota in singulis partibus). Ebenso Plotinus lieber sagen, dass der Körper in der Seele und nicht umgekehrt, und er scheint zu haben, waren die ersten, konzipieren die eigentümliche Art und Weise der Seele Standort als ungeteilte und universellen Präsenz durchdringend der Organismus (tota in toto et in tota singulis partibus). It is impossible to give more than a very brief notice of the psychology of St. Augustine. Es ist unmöglich, mehr als nur eine sehr kurze Benachrichtigung über die Psychologie des Heiligen Augustinus. His contributions to every branch of the science were immense; the senses, the emotions, imagination, memory, the will, and the intellect -- he explored them all, and there is scarcely any subsequent development of importance that he did not forestall. Seine Beiträge für jeden Zweig der Wissenschaft waren immens; die Sinne, der Gefühle, Phantasie, Speicher, der Wille und der Intellekt - erkundet er sie alle, und es gibt kaum einen späteren Entwicklung von Bedeutung, dass er nicht eine Ausweitung. He is the founder of the introspective method. Er ist der Gründer der introspektive Methode. Noverim Te, noverim me was an intellectual no less than a devotional aspiration with him. Noverim Te, noverim mich war ein intellektuelles nicht weniger als ein Streben der Hingabe mit ihm. The following are perhaps the chief points for our present purpose: Im Folgenden finden Sie vielleicht die wichtigste Punkte für unsere Gegenwart Zweck:

he opposes body and soul on the ground of the irreducible distinction of thought and extension (cf. DESCARTES). er wendet sich gegen Körper und Seele auf dem Gelände des irreduzibel Unterscheidung des Denkens und Erweiterung (vgl. descartes). St. Augustine, however, lays more stress on the volitional activities than did the French Idealists. St. Augustinus, jedoch enthält mehr Stress auf der Willensunfähigkeit Aktivitäten als die französischen Idealisten. As against the Manichæans he always asserts the worth and dignity of the body. Wie gegen die Manichæans er immer behauptet, den Wert und die Würde des Körpers. Like Aristotle he makes the soul the final cause of the body. Wie die Aristoteles-er macht die Seele die endgültige Ursache des Körpers. As God is the Good or Summum Bonum of the soul, so is the soul the good of the body. Wie Gott ist das gut oder Summum Bonum der Seele, so ist die gute Seele der des Körpers. The origin of the soul is perhaps beyond our ken. Der Ursprung der Seele ist vielleicht jenseits unserer ken. He never definitely decided between Traducianism and Creationism. Er ist nie definitiv beschlossen zwischen Traducianism und Kreationismus.

As regards spirituality, he is everywhere most explicit, but it is interesting as an indication of the futile subtleties current at the time to find him warning a friend against the controversy on the corporeality of the soul, seeing that the term "corpus" was used in so many different senses. Was Spiritualität, er ist überall meisten explizit, aber es ist interessant, als Hinweis auf den vergeblichen Feinheiten in der aktuellen Zeit zu finden, ihn einem Freund Verwarnung gegen die Kontroverse über die Körperlichkeit der Seele, zu sehen, dass der Begriff "corpus" verwendet wurde in so vielen verschiedenen Richtungen. "Corpus, non caro" is his own description of the angelic body. "Corpus, nicht caro" ist seine eigene Beschreibung der angelic Körper.

Medieval psychology prior to the Aristotelean revival was affected by neo-Platonism, Augustinianism, and mystical influences derived from the works of pseudo-Dionysius. Mittelalterliche Psychologie vor dem Aristotelean Wiederbelebung litt unter dem Neo-Platonismus, Augustinianism und mystische Einflüsse aus den Werken von Pseudo-Dionysius. This fusion produced sometimes, notably in Scotus Eriugena, a pantheistic theory of the soul. Diese Kernfusion erzeugt manchmal, vor allem in Scotus Eriugena, eine pantheistic Theorie der Seele. All individual existence is but the development of the Divine life, in which all things are destined to be resumed. Jeder einzelne Existenz ist aber die Entwicklung des göttlichen Lebens, in dem alle Dinge sind dazu bestimmt, wieder aufgenommen. The Arabian commentators, Averroes and Avicenna, had interpreted Aristotle's psychology in a pantheistic sense. Die arabischen Kommentatoren, Averroes und Avicenna, interpretiert hatte Aristoteles' Psychologie in einem pantheistic Sinn. St. Thomas, with the rest of the Schoolmen, amends this portion of the Aristotelean tradition, accepting the rest with no important modifications. St. Thomas, mit dem Rest der Schoolmen, ändert dieser Teil der Aristotelean Tradition, die Annahme der Rest ohne wichtige Änderungen. St. Thomas's doctrine is briefly as follows: St. Thomas' Doktrin ist kurz wie folgt:

the rational soul, which is one with the sensitive and vegetative principle, is the form of the body. die rationale Seele, das ist eine mit der sensiblen und vegetativen Grundsatz, ist die Form des Körpers. This was defined as of faith by the Council of Vienne of 1311; Dies war definiert als der Glaube durch den Rat von Vienne von 1311;

the soul is a substance, but an incomplete substance, ie it has a natural aptitude and exigency for existence in the body, in conjunction with which it makes up the substantial unity of human nature; die Seele ist eine Substanz, sondern eine unvollständige Stoff, dh er hat eine natürliche Begabung und exigency für Existenz im Körper, in Verbindung mit der sie die wesentliche Einheit der menschlichen Natur;

though connaturally related to the body, it is itself absolutely simple, ie of an unextended and spiritual nature. wenn connaturally im Zusammenhang mit dem Körper, ist es selbst absolut einfach, also einer im unextended und spiritueller Natur. It is not wholly immersed in matter, its higher operations being intrinsically independent of the organism; the rational soul is produced by special creation at the moment when the organism is sufficiently developed to receive it. Es ist nicht ganz mitten in der Angelegenheit, seine höhere Operationen eigensicheren unabhängig von den Organismus; die rationale Seele wird durch die Schaffung von speziellen auf den Moment, als der Organismus ist ausreichend entwickelt, um es erhalten. In the first stage of embryonic development, the vital principle has merely vegetative powers; then a sensitive soul comes into being, educed from the evolving potencies of the organism -- later yet, this is replaced by the perfect rational soul, which is essentially immaterial and so postulates a special creative act. In der ersten Stufe der embryonalen Entwicklung, die wichtige Grundsatz hat lediglich vegetativen Kräfte, dann eine sensible Seele kommt ins Leben, educed aus der sich entwickelnden Potenzen des Organismus - später noch, dies ist durch die perfekte rationale Seele, das ist im Grunde unerheblich, und so postuliert eine besondere kreative Akt. Many modern theologians have abandoned this last point of St. Thomas's teaching, and maintain that a fully rational soul is infused into the embryo at the first moment of its existence. Viele moderne Theologen haben aufgegeben diesem letzten Punkt von St. Thomas's Lehr-, und behaupten, dass ein vollständig rationalen Seele ist infundiert in der Embryo in der ersten Augenblick ihrer Existenz.

THE SOUL IN MODERN THOUGHT Die Seele in der modernen Denkens

Modern speculations respecting the soul have taken two main directions, Idealism and Materialism. Moderne Spekulationen Wahrung der Seele getroffen haben, im Wesentlichen zwei Richtungen, Idealismus und Materialismus. Agnosticism need not be reckoned as a third and distinct answer to the problem, since, as a matter of fact, all actual agnosticisms have an easily recognized bias towards one or other of the two solutions aforesaid. Agnostizismus muss nicht gerechnet werden, als dritte und unterschiedliche Antwort auf das Problem, da, wie eine Tatsache, die alle tatsächlichen agnosticisms haben eine leicht erkannt Voreingenommenheit gegenüber der einen oder anderen der beiden genannten Lösungen. Both Idealism and Materialism in present-day philosophy merge into Monism, which is probably the most influential system outside the Catholic Church. Beide Idealismus und Materialismus in der heutigen Philosophie vereinen sich zu Monismus, der ist wahrscheinlich die meisten einflussreichen System außerhalb der katholischen Kirche.

History Geschichte

Descartes conceived the soul as essentially thinking (ie conscious) substance, and body as essentially extended substance. Descartes-konzipiert wie die Seele im Wesentlichen Denken (dh bewusst) Stoff, und der Körper als Substanz im Wesentlichen verlängert. The two are thus simply disparate realities, with no vital connection between them. Die beiden sind so einfach unterschiedliche Realitäten, ohne lebenswichtige Verbindung zwischen ihnen. This is significantly marked by his theory of the soul's location in the body. Dies ist wesentlich geprägt durch seine Theorie über die Seele der Lage im Körper. Unlike the Scholastics he confines it to a single point -- the pineal gland -- from which it is supposed to control the various organs and muscles through the medium of the "animal spirits", a kind of fluid circulating through the body. Im Gegensatz zu den Scholastics er beschränkt auf einen einzigen Punkt - der Zirbeldrüse -, aus denen sie das Wissen um die Kontrolle der verschiedenen Organe und Muskeln durch das Medium der "tierischen Geister", eine Art von Flüssigkeit zirkuliert durch den Körper. Thus, to say the least, the soul's biological functions are made very remote and indirect, and were in fact later on reduced almost to a nullity: the lower life was violently severed from the higher, and regarded as a simple mechanism. So, gelinde gesagt, die Seele der biologischen Funktionen sind sehr abgelegene und indirekte, und wurden später in der Tat über die ermäßigten fast zu einer Nichtigkeit: Die geringere Lebenserwartung wurde gewaltsam Klausel aus den höheren, und als ein einfacher Mechanismus. In the Cartesian theory animals are mere automata. In der Theorie kartesischen Tiere sind bloße Automaten. It is only by the Divine assistance that action between soul and body is possible. Es ist nur durch den göttlichen Beistand, dass Maßnahmen zwischen Seele und Körper möglich ist. The Occasionalists went further, denying all interaction whatever, and making the correspondence of the two sets of facts a pure result of the action of God. Die Occasionalists ging weiter, leugnen alle Interaktion was auch immer, und die Korrespondenz der beiden Sätze von Tatsachen eine reine Ergebnis der Aktion Gottes. The Leibnizian theory of Pre-established Harmony similarly refuses to admit any inter-causal relation. Die Leibniz'sche Theorie der vorher festgelegten Harmony ähnlich weigert sich zuzugeben Inter-kausalen Zusammenhang. The superior monad (soul) and the aggregate of inferior monads which go to make up the body are like two clocks constructed with perfect art so as always to agree. Die Superior-Monade (Seele) und das Aggregat der minderwertigen Monaden die gehen, um den Körper sind wie zwei Uhren gebaut mit perfekter Technik, so wie immer zu vereinbaren. They register alike, but independently: they are still two clocks, not one. Sie registrieren auch, aber unabhängig: sie sind noch zwei Uhren, nicht ein. This awkward Dualism was entirely got rid of by Spinoza. Dieser Dualismus umständlich war ganz losgeworden von Spinoza. For him there is but one, infinite substance, of which thought and extension are only attributes. Für ihn gibt es aber ein, unendliche Substanz, aus der Gedankenfreiheit und Erweiterung sind nur Attribute. Thought comprehends extension, and by that very fact shows that it is at root one with that which it comprehends. Thought umfasst die Erweiterung, und durch die Tatsache, dass sehr zeigt, dass es im Root-eins mit dem, was es begreift. The alleged irreducible distinction is transcended: soul and body are neither of them substances, but each is a property of the one substance. Der angebliche irreduzibel Unterscheidung ist überwunden: Seele und Körper sind weder von ihnen Stoffe, aber jeder ist eine Eigenschaft des Stoffes ein. Each in its sphere is the counterpart of the other. Jeder in seinem Bereich ist das Gegenstück des anderen. This is the meaning of the definition, "Soul is the Idea of Body". Dies ist im Sinne der Definition, "Seele ist die Idee der Körper". Soul is the counterpart within the sphere of the attribute of thought of that particular mode of the attribute of extension which we call the body. Seele ist das Gegenstück innerhalb der Sphäre des Attributs des Denkens dieses speziellen Modus des Attributs der Verlängerung der fordern wir den Körper. Such was the fate of Cartesianism. Dies war das Schicksal der Cartesianism.

English Idealism had a different course. Englisch Idealismus hatte einen anderen Kurs. Berkeley had begun by denying the existence of material substance, which he reduced merely to a series of impressions in the sentient mind. Berkeley begonnen hatte unter Leugnung der Existenz der materiellen Substanz, die er reduziert lediglich zu einer Reihe von Eindrücken in den fühlenden Geist. Mind is the only substance. Der Geist ist die einzige Substanz. Hume finished the argument by dissolving mind itself into its phenomena, a loose collection of "impressions and ideas". Hume beendet das Argument durch Auflösung Geist selbst in ihre Phänomene, eine lose Sammlung von "Eindrücke und Ideen". The Sensist school (Condillac etc.) and the Associationists (Hartley, the Mills, and Bain) continued in similar fashion to regard the mind as constituted by its phenomena or "states", and the growth of modern positive psychology has tended to encourage this attitude. Die Sensist Schule (Condillac usw.) und die Associationists (Hartley, die Mühlen und Bain) setzte sich in ähnlicher Weise auf, den Geist in ihrer Zusammensetzung von seinem Phänomene oder "Staaten", und das Wachstum der modernen Psychologie hat positive Tendenz zur Förderung dieser Haltung. But to rest in Phenomenalism as a theory is impossible, as its ablest advocates themselves have seen. Aber um Rest in der Phänomenalismus als Theorie ist unmöglich, da ihre Verfechter ablest selbst gesehen haben. Thus JS Mill, while describing the mind as merely "a series [ie of conscious phenomena] aware of itself as a series", is forced to admit that such a conception involves an unresolved paradox. So JS Mill, während der Beschreibung des Geistes als nur "eine Reihe [dh der bewußten Phänomene] bekannt, sich als eine Serie", ist gezwungen zuzugeben, dass eine solche Konzeption handelt es sich um ein ungelöstes Paradoxon. Again, W. James's assertion that "the passing thought is itself the Thinker", which "appropriates" all past thoughts in the "stream of consciousness", simply blinks the question. Auch James W. 's Behauptung, dass "die Weitergabe gedacht, die selbst der Denker", die "aneignet" der Vergangenheit sind alle Gedanken in der "Strom des Bewusstseins", blinkt einfach die Frage. For surely there is something which in its turn "appropriates" the passing thought itself and the entire stream of past and future thoughts as well, viz. Für sicherlich gibt es etwas, was in seiner turn "aneignet" die Weitergabe gedacht, sich selbst und die gesamte Strom von Vergangenheit und Zukunft Gedanken als gut, nämlich. the self-conscious, self-asserting "I" the substantial ultimate of our mental life. die Selbst-Bewusstsein, Selbst-Behauptung "Ich" die wesentlichen ultimative unserer geistigen Lebens. To be in this sense "monarch of all it surveys" in introspective observation and reflective self-consciousness, to appropriate without itself being appropriated by anything else, to be the genuine owner of a certain limited section of reality (the stream of consciousness), this is to be a free and sovereign (though finite) personality, a self-conscious, spiritual substance in the language of Catholic metaphysics. So werden in diesem Sinn "aller Monarchen es Erhebungen" in introspektive Beobachtung und reflektierenden Selbst-Bewusstsein, dass ohne entsprechende selbst angeeignet durch irgendetwas anderes, als die echten Eigentümer eines bestimmten, eng begrenzten Teil der Realität (der Strom des Bewusstseins), Dies ist zu einem freien und souveränen (obwohl endliche) Persönlichkeit, eine selbst-bewusste, spirituelle Substanz in der Sprache der katholischen Metaphysik.

Criticism Kritik

The foregoing discussion partly anticipates our criticism of Materialism. Die vorstehende Diskussion teilweise erwartet unsere Kritik des Materialismus. The father of modern Materialism is Hobbes, who accepted the theory of Epicurus, and reduced all spirits either to phantoms of the imagination or to matter in a highly rarefied state. Der Vater des modernen Materialismus ist Hobbes, akzeptiert, die Theorie der Epicurus, und reduzierte alle Spirituosen entweder auf Phantome der Phantasie oder Materie in einem stark verdünnte Zustand. This theory need not detain us here. Diese Theorie ist nicht das Festhalten der uns hier. Later Materialism has three main sources: Später Materialismus hat drei Hauptquellen:

Newtonian physics, which taught men to regard matter, not as inert and passive, but as instinct with force. Newtonschen Physik, lehrte die Männer Angelegenheit zu betrachten, nicht als träge und passiv, sondern als Instinkt mit Kraft. Why should not life and consciousness be among its unexplored potencies? Warum sollte nicht das Leben und Bewusstsein zu dem Kreis seiner unerforschten Potenzen? (Priestley, Tyndall, etc.) Tyndall himself provides the answer admitting that the chasm that separates psychical facts from material phenomena is "intellectually impassable". (Priestley, Tyndall, usw.) Tyndall selbst liefert die Antwort, dass die Zulassung, dass die Kluft trennt Fakten aus psychischen Phänomene Material ist "intellektuell unpassierbar". Writers, therefore, who make thought a mere "secretion of the brain" or a "phosphorescence" of its substance (Vogt, Moleschott) may be simply ignored. Schriftsteller, deshalb dachte, dass eine bloße "Sekretion des Gehirns" oder eine "Phosphoreszenz" von seiner Substanz (Vogt, Moleschott) können einfach ignoriert. In reply to the more serious Materialism, spiritualist philosophers need only re-assert the admissions of the Materialists themselves, that there is an impassable chasm between the two classes of facts. In ihrer Antwort auf die schwereren Materialismus, Spiritisten Philosophen müssen nur wieder behaupten, die Besucherzahlen der Materialisten selbst, dass es eine unpassierbar Kluft zwischen den beiden Klassen der Tatsachen.

Psychophysics, it is alleged, shows the most minute dependence of mind-functions upon brain-states. Psychophysik, es wird behauptet, zeigt das kleinste Abhängigkeit des Geistes-Funktionen auf Gehirn-Staaten. The two orders of facts are therefore perfectly continuous, and, though they may be superficially different yet they must be after all radically one. Die beiden Aufträge von Tatsachen sind daher durchaus kontinuierlich, und wenn sie vielleicht nur noch oberflächlich unterschiedlich sie sind, nachdem alle radikal ein. Mental phenomena may be styled an epiphenomenon or byproduct of material force (Huxley). Psychische Phänomene werden können Stil epiphenomenon oder ein Nebenprodukt der materiellen Kraft (Huxley). The answer is the same as before. Die Antwort ist die gleiche wie zuvor. There is no analogy for an epiphenomenon being separated by an "impassable chasm" from the causal series to w