Miracle

General Information Allgemeine Informationen

A miracle is an event occurring within human experience in which the hitherto observed operations of nature appear to be overruled or suspended; such events are usually ascribed to the intervention of divine power. In Judaism and Islam miracles are regarded as signs of the omnipotence of God. Many events are recorded in the Old Testament that are considered miraculous. Ein Wunder ist ein Ereignis innerhalb der menschlichen Erfahrung, in der die bisher beobachteten Vorgänge der Natur zu sein scheinen überstimmt oder ausgesetzt; solcher Ereignisse sind in der Regel zugeschrieben die Intervention der göttlichen Macht. Im Judentum und Islam Wunder gelten als Zeichen der Allmacht Gottes . Viele Veranstaltungen werden in das Alte Testament, die als wundertätig. Two of these, in particular the Exodus from Egypt and the division of the waters of the Red Sea, became the symbols of all God's deliverances in history, the theme of much Jewish literature, and the hope of the Jewish future. Zwei von ihnen, insbesondere den Exodus aus Ägypten und die Teilung der Gewässer des Roten Meeres, wurde die Symbole aller deliverances Gottes in der Geschichte, das Thema viel jüdische Literatur, und die Hoffnung der jüdischen Zukunft.

The New Testament records numerous miracles, frequently acts of healing, performed by Jesus Christ. They are presented by the gospel writers as gesta Christi, the works of the Messiah, and were regarded as part of the proclamation of the kingdom of God, designed to awaken repentance and turn people toward God rather than to provoke mere wonder. The supreme miracles of Christianity are the Incarnation (God becoming man) and the Resurrection (the raising of Jesus Christ from the dead). Das Neue Testament Aufzeichnungen zahlreiche Wunder, häufig Akte der Heilung, durch Jesus Christus. Sie werden durch das Evangelium als Schriftsteller Gesta Christi, die Werke des Messias, und wurden als Teil der Verkündigung des Reiches Gottes, das zu Reue wecken und schalten die Menschen auf Gott, anstatt zu provozieren bloße Wunder. Das höchste Wunder des Christentums sind die Menschwerdung (Gott wird Mensch) und die Auferstehung (die Ansammlung von Jesus Christus von den Toten). On these two miracles rests the historic faith of the Christian church. Auf diese beiden Wunder Reste der historischen Glauben der christlichen Kirche.

Rationalist philosophers, most notably David Hume, have attacked the concept of miracle; Hume argued that a miracle would be a violation of the common course of nature and, therefore, cannot happen. Rationalist Philosophen, vor allem David Hume, angegriffen haben das Konzept der Wunder; Hume argumentiert, dass ein Wunder wäre eine Verletzung der gemeinsamen Kurs der Natur und kann daher nicht passieren. One response to Hume's argument is that it presupposes that human knowledge of "nature's laws" is complete. Saint Augustine defined a miracle not as something "opposed to nature" but as something opposed only to "what is known of nature." Eine Antwort auf Hume's Argument ist, dass es setzt voraus, dass menschliche Wissen von "Gesetzen der Natur" ist abgeschlossen. Saint Augustine definiert ein Wunder nicht als etwas "gegen die Natur", sondern als etwas dagegen nur auf "bekannt ist, was der Natur."

BELIEVE BELIEVE
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail
Roman Catholic orthodoxy teaches that miracles still take place, as in every previous century. Römisch-katholischen Orthodoxie lehrt, dass Wunder noch stattfinden, wie in allen vorherigen Jahrhunderts. Certain places, such as Lourdes, are associated with miraculous healings. Bestimmte Orte, wie Lourdes, sind im Zusammenhang mit der wundersamen Heilungen. The Roman Catholic church also requires attestation of miracles as a basic condition for Canonization. Die römisch-katholische Kirche auch eine Bescheinigung über die Wunder als eine grundlegende Voraussetzung für die Heiligsprechung. In the Protestant churches and in the Charismatic Movement there has been a recent revival of interest in divine healing. In den protestantischen Kirchen und in der Charismatische Bewegung gab es eine Wiederbelebung der jüngsten Interesse an göttliche Heilung.

Charles W. Ranson Charles W. Ranson

Bibliography: Bibliographie:
Moule, Charles F., ed., Miracles: Cambridge Studies in Their Philosophy and History (1965); Swinburne, Richard, The Concept of Miracle (1971). Moule, Charles F., hrsg., Miracles: Cambridge Studies in ihrer Philosophie und Geschichte (1965); Swinburne, Richard, der Begriff der Wunder (1971).


A List of Miracles Mentioned in the Bible Eine Liste der Wunder in der Bibel

General Information Allgemeine Informationen

An event in the external world brought about by the immediate agency or the simple volition of God, operating without the use of means capable of being discerned by the senses, and designed to authenticate the divine commission of a religious teacher and the truth of his message (John 2:18; Matt. 12:38). Ein Ereignis in der äußeren Welt, die durch die sofortige Einrichtung oder die einfache Gottes Wille, den Betrieb ohne die Verwendung der Mittel geeignet ist, erkennen Sie die Sinne, konzipiert und in denen die göttliche Kommission eine religiöse Lehrer und die Wahrheit über seine Botschaft (John 2:18; Matt. 12:38). It is an occurrence at once above nature and above man. Es ist ein Ereignis auf einmal vor der Natur und vor den Menschen. It shows the intervention of a power that is not limited by the laws either of matter or of mind, a power interrupting the fixed laws which govern their movements, a supernatural power. Es zeigt die Intervention einer Macht, ist nicht beschränkt durch die Gesetze entweder der Materie oder des Geistes, ein Kraftwerk Unterbrechung der festen Gesetze, die regieren, ihre Bewegungen, eine übernatürliche Macht. "The suspension or violation of the laws of nature involved in miracles is nothing more than is constantly taking place around us. One force counteracts another: vital force keeps the chemical laws of matter in abeyance; and muscular force can control the action of physical force. When a man raises a weight from the ground, the law of gravity is neither suspended nor violated, but counteracted by a stronger force. The same is true as to the walking of Christ on the water and the swimming of iron at the command of the prophet. The simple and grand truth that the universe is not under the exclusive control of physical forces, but that everywhere and always there is above, separate from and superior to all else, an infinite personal will, not superseding, but directing and controlling all physical causes, acting with or without them." "Die Aussetzung oder die Verletzung der Gesetze der Natur an Wunder ist nichts anderes als sich ständig stattfindet um uns herum. Eine Kraft begegnet einem anderen: Vital Kraft hält die chemischen Gesetze der Materie zurückzustellen; und Muskelkraft, können die Wirkung von körperlicher Gewalt . Wenn ein Mann wirft ein Gewicht aus dem Boden, dem Gesetz der Schwerkraft ist weder ausgesetzt noch verletzt, aber durch eine stärkere Kraft. Das Gleiche gilt in Bezug auf die zu Fuß von Christus auf dem Wasser schwimmen und die aus Eisen in dem Kommando von der Prophet. Die einfache Wahrheit und Großeltern, dass das Universum nicht unter die ausschließliche Kontrolle der physikalischen Kräfte, sondern dass überall und immer da ist in erster Linie, getrennt von überlegen und alles andere, eine unendliche persönlichen werden, nicht ersetzen, aber die Leitung und Kontrolle alle physikalischen Ursachen, die mit oder ohne sie. "

God ordinarily effects his purpose through the agency of second causes; but he has the power also of effecting his purpose immediately and without the intervention of second causes, ie, of invading the fixed order, and thus of working miracles. Gott gewöhnlich seine Auswirkungen Zweck durch die Agentur der zweiten Ursachen, aber er hat die Macht, welche auch von seinem Zweck sofort und ohne die Intervention der zweiten Ursachen, dh der Invasion der festen Ordnung, und damit des Arbeitslebens Wunder. Thus we affirm the possibility of miracles, the possibility of a higher hand intervening to control or reverse nature's ordinary movements. Daher bekräftigen wir die Möglichkeit von Wundern, die Möglichkeit einer höheren Hand dazwischen zu kontrollieren oder Reverse-Natur normalen Bewegungen.

In the New Testament these four Greek words are principally used to designate miracles: Im Neuen Testament diese vier griechischen Wörtern werden hauptsächlich bei der Herstellung zu bezeichnen Wunder:

Miracles are seals of a divine mission. Wunder sind Dichtungen einer göttlichen Mission. The sacred writers appealed to them as proofs that they were messengers of God. Die heiligen Schriftsteller appellierte an sie als Beweis, dass sie Boten Gottes. Our Lord also appealed to miracles as a conclusive proof of his divine mission (John 5:20, 36; 10:25, 38). Unser Herr, appellierte auch an Wunder als schlüssigen Beweis für seine göttliche Mission (John 5:20, 36; 10:25, 38). Thus, being out of the common course of nature and beyond the power of man, they are fitted to convey the impression of the presence and power of God. So wird aus der gemeinsamen Kurs der Natur und darüber hinaus die Macht über den Menschen, die sie eingebaut sind, um den Eindruck von der Präsenz und Macht Gottes. Where miracles are there certainly God is. Wo Wunder gibt es sicherlich Gott ist. The man, therefore, who works a miracle affords thereby clear proof that he comes with the authority of God; they are his credentials that he is God's messenger. Der Mann, daher arbeitet, ein Wunder bietet damit ein klarer Beweis, dass er kommt mit der Autorität Gottes, sie sind sein Mandat, er ist Gottes Gesandter. The teacher points to these credentials, and they are a proof that he speaks with the authority of God. Die Lehrerin zeigt auf diese Anmeldeinformationen, und sie sind ein Beweis dafür, dass er spricht mit der Autorität Gottes. He boldly says, "God bears me witness, both with signs and wonders, and with diverse miracles." Er sagt kühn, "Gott trägt mich Zeugen, die beide mit Zeichen und Wunder, und mit diversen Wunder."

The credibility of miracles is established by the evidence of the senses on the part of those who are witnesses of them, and to all others by the testimony of such witnesses. Die Glaubwürdigkeit der Wunder wird durch den Nachweis für die Sinne der betreffenden, sind Zeugen von ihnen, und auf alle anderen durch das Zeugnis eines solchen Zeugen. The witnesses were competent, and their testimony is trustworthy. Die Zeugen waren kompetent, und ihr Zeugnis ist vertrauenswürdig. Unbelievers, following Hume, deny that any testimony can prove a miracle, because they say miracles are impossible. Ungläubig, nachdem Hume, leugnen, dass jede Zeugnis nachweisen können, ein Wunder, weil sie sagen, Wunder sind unmöglich. We have shown that miracles are possible, and surely they can be borne witness to. Wir haben gezeigt, dass Wunder möglich sind, und sie können sicherlich zu Lasten Zeuge. Surely they are credible when we have abundant and trustworthy evidence of their occurrence. Sicherlich sind sie glaubwürdig, wenn wir haben reichlich und vertrauenswürdig Beweise ihres Auftretens. They are credible just as any facts of history well authenticated are credible. Sie sind nur glaubwürdig, wie die Tatsachen der Geschichte gut authentifiziert sind glaubwürdig. Miracles, it is said, are contrary to experience. Wunder, so heißt es, die im Widerspruch zu erleben. Of course they are contrary to our experience, but that does not prove that they were contrary to the experience of those who witnessed them. Natürlich sind sie im Gegensatz zu unseren Erfahrungen, aber das nicht beweisen, dass sie sich im Widerspruch zu den Erfahrungen derjenigen, erlebt sie. We believe a thousand facts, both of history and of science, that are contrary to our experience, but we believe them on the ground of competent testimony. Wir glauben, tausend Tatsachen, die beide der Geschichte und der Wissenschaft, dass die im Widerspruch zu unseren Erfahrungen, aber wir glauben, sie auf dem Boden der zuständigen Zeugnis. An atheist or a pantheist must, as a matter of course, deny the possibility of miracles; but to one who believes in a personal God, who in his wisdom may see fit to interfere with the ordinary processes of nature, miracles are not impossible, nor are they incredible. Ein Atheist oder ein pantheist müssen, wie eine Selbstverständlichkeit, leugnen die Möglichkeit von Wundern, aber nach ein, glaubt an einen persönlichen Gott, in seiner Weisheit sehen unter Umständen passen zu Interferenzen mit dem normalen Prozesse der Natur, Wunder sind nicht unmöglich, noch sind sie unglaublich.

Miracles Recorded in the Old Testament Wunder im Alten Testament

Miracles Recorded in the Gospels Miracles Recorded in den Evangelien

Peculiar to Matthew Seltsame Matthäusevangelium

Peculiar to Mark Seltsame an Mark

Peculiar to Luke Besonderheiten Luke

Peculiar to John Seltsame an John

Common to Matthew and Mark Gemeinsam ist Matthew und Mark

Common to Matthew and Luke Gemeinsam ist Matthäus und Lukas

Common to Mark and Luke Gemeinsam ist Mark und Luke

Common to Matthew, Mark and Luke Gemeinsam ist Matthäus, Markus und Lukas

Common to Matthew, Mark and John Gemeinsam ist Matthäus, Markus und Johannes

Common to all the evangelists Gemeinsam ist allen die Evangelisten

In addition to the above miracles wrought by Christ, there are four miraculous events connected with his life - Zusätzlich zu den oben genannten Wunder von Christus brachte, gibt es vier wunderbare Ereignisse im Zusammenhang mit seinem Leben --

(Eastman's Bible Dictionary) (Eastman's Bible Dictionary)

Editor's Note: This listing contains either 35 or 39 distinct Miracles performed by Jesus and witnessed by apparently credible witnesses. Anmerkung des Herausgebers: Dieser Eintrag enthält entweder 35 oder 39 verschiedene Wunder von Jesus und Zeuge von scheinbar glaubwürdigen Zeugen. Some critics of Christianity suggest that Jesus was merely a Prophet, similar to a number of others throughout history; however, there does not seem to be credible evidence that any of those Prophets were involved with more than one or two Miracles, and in those cases, it seems reasonable that the Lord actually performed such Miracles for specific purposes. Einige Kritiker des Christentums deuten darauf hin, dass Jesus nur ein Prophet, ähnlich wie viele andere im Laufe der Geschichte, aber es scheint nicht zu glaubwürdigen Beweise dafür, dass jede dieser Prophets waren mit mehr als ein oder zwei Wunder, und in diesen Fällen , Scheint es vernünftig, dass der Herr tatsächlich solche Wunder für einen bestimmten Zweck. The large number of Miracles associated with Jesus seems to give evidence toward regarding Jesus as Divine, and not just a Prophet. Die große Zahl der Wunder im Zusammenhang mit Jesus scheint zu einer Aussage in Richtung in Bezug auf Jesus als Göttlichen, und nicht nur ein Prophet.

In the thousands of years of the Old Testament, around 55 Miracles were witnessed and described. In den Tausenden von Jahren des Alten Testaments, etwa 55 waren Wunder erlebt und beschrieben. In His three-year public Ministry, and specifically during the final months of it, witnesses saw and recorded at least 35 Miracles He performed. In seinen drei Jahren öffentliche Ministerium, und speziell in den letzten Monaten, nachdem es, Zeugen gesehen und aufgenommen mindestens 35 Miracles Er durchgeführt. This seems significant. Dies scheint signifikant.


Miracle

Advanced Information Advanced Information

It is sometimes claimed that the culture of the late twentieth century is "post-Christian." Es wird manchmal behauptet, dass die Kultur des späten zwanzigsten Jahrhunderts ist "post-christlichen". Those who put forward this claim point out that while the presuppositions and concepts of the historic Christian faith remain intelligible to modern man, they are no longer foundational to our world view. Diejenigen, legte diese Behauptung weisen darauf hin, dass zwar die Voraussetzungen und Konzepte der historischen christlichen Glaubens verständlich zu bleiben modernen Menschen, sie sind nicht mehr Grundlagenforschung an unserer Welt. They claim that man has now "come of age," that we now have a scientific and empirical world view that is obviously linked up with reality and which cannot take miracles seriously. Sie behaupten, dass der Mensch hat nun "kommen von Alter," dass wir jetzt über eine wissenschaftliche und empirische Weltbild, das offensichtlich im Zusammenhang mit der Realität und kann nicht Wunder nehmen Sie ernst nehmen. In fact, this perspective finds the biblical emphasis on miracles to be somewhat offensive. In der Tat, diese Perspektive findet der Schwerpunkt auf der biblischen Wunder zu etwas anstößig.

It is clear that orthodox Christians cannot accept this world view with its suspicion of miracles. Es ist klar, dass orthodoxe Christen können nicht akzeptieren, dieses Weltbild mit seiner Verdacht auf Wunder. Belief in miracles lies at the heart of authentic Christian faith. Wunderglaube liegt im Herzen des authentischen christlichen Glaubens. Without the miracle of the first Easter, Christianity would no doubt long since have passed from the scene, and would certainly not be around to offend the "modern" man. Ohne das Wunder der ersten Ostern, das Christentum würde kein Zweifel, längst vergangen sind von der Bildfläche, und würde sicherlich nicht zu beleidigen, um die "moderne" Mensch.

It should be equally clear, however, that this world view is a part of the cultural milieu in which modern Christians find themselves. Es sollte gleichermaßen jedoch klar, dass dieses Weltbild ist ein Teil des kulturellen Milieu, in dem moderne Christen sich befinden. Understanding the role of miracles in the genesis and spread of our faith is therefore an imperative for today's Christian. Das Verständnis der Rolle der Wunder in der Genese und Verbreitung unseres Glaubens ist daher eine Notwendigkeit für die heutigen Christen.

Unlike the modern world, the ancient world was not suspicious of miracles. Im Gegensatz zu der modernen Welt, die antike Welt war nicht misstrauisch Wunder. They were regarded as a normal, if somewhat extraordinary, part of life. Sie waren als normal, wenn etwas außergewöhnliches, ein Teil des Lebens. Ancient people typically believed not only that supernatural powers existed, but also that they intervened in human affairs. Alte Menschen glaubten, typischerweise nicht nur, dass übernatürliche Kräfte gibt, sondern auch, dass sie interveniert in den menschlichen Angelegenheiten. Miracles, then, did not present a problem to the early Christians as they attempted to explain and relate their faith to the culture around them. Wunder also, nicht ein Problem der frühen Christen, als sie versucht zu erklären und beziehen ihren Glauben an die Kultur um sie herum.

In understanding miracles it is important to bear in mind that the biblical concept of a miracle is that of an event which runs counter to the observed processes of nature. Im Verständnis Wunder ist es wichtig zu berücksichtigen, dass der biblische Begriff ein Wunder ist, dass der ein Ereignis, das im Widerspruch zu den beobachteten Prozesse der Natur. The word "observed" is particularly important here. Das Wort "beobachtet" ist hier besonders wichtig. This was emphasized as early as Augustine, who stated in his City of God that Christians must not teach that miracles are events which run counter to nature, but rather that they are events which run counter to what is known of nature. Dies wurde betont, so früh wie Augustinus, erklärte, in seinem City of God, dass Christen dürfen nicht lehren, dass Wunder sind Ereignisse, die im Widerspruch zur Natur, sondern dass sie Ereignisse, die im Widerspruch zu dem, was der Natur bekannt. Our knowledge of nature is a limited knowledge. Unser Wissen über die Natur ist ein begrenztes Wissen. Clearly there may be higher laws which remain unknown to man. Natürlich kann es zu höheren Gesetze, die nach wie vor auf den Menschen unbekannt. In any case, miracles are not correctly conceived of as irrational disruptions of the pattern of nature, but as only the known part of that pattern. Auf jeden Fall, Wunder sind nicht richtig konzipiert als irrational Störungen des Musters der Natur, sondern als nur die bekannten Teil dieses Muster. This understanding of the biblical conception may well erode some of contemporary man's objections to miracles. Dieses Verständnis der biblischen Konzeption mag erodieren einige zeitgenössische Mann's Einwände gegen Wunder. It is purely a corrective to the erroneous view that miracles are complete violations of nature. Es ist eine rein Korrekturmaßnahmen zu der irrigen Auffassung, dass Wunder vollständig sind Verstöße gegen die Natur.

Biblical miracles have a clear objective: they are intended to bring the glory and love of God into bold relief. Biblische Wunder haben ein klares Ziel: Sie dienen dazu, den Ruhm und die Liebe Gottes in Fettdruck Hilfsorganisationen. They are intended, among other things, to draw man's attention away from the mundane events of everyday life and direct it toward the mighty acts of God. Sie bestimmt sind, unter anderem, den Menschen zu ziehen die Aufmerksamkeit weg von der banale Ereignisse des täglichen Lebens und ihm gegenüber den mächtigen Taten Gottes.

In the context of the OT, miracles are viewed as the direct intervention of God in human affairs, and they are unquestionably linked to his redemptive activity on behalf of man. Im Zusammenhang mit der OT, Wunder sind als die direkte Intervention Gottes in der menschlichen Angelegenheiten, und sie sind zweifellos im Zusammenhang mit seiner Tätigkeit redemptive im Namen des Menschen. They help to demonstrate that biblical religion is not concerned with abstract theories about God's power, but with actual historical manifestations and experiences of that power. Sie helfen zu zeigen, dass biblische Religion ist nicht mit abstrakten Theorien über Gottes Macht, aber mit den tatsächlichen historischen Erscheinungsformen und Erfahrungen aus, dass die Macht. The most significant miracle of the OT is God's action on behalf of the Hebrews in opening up the Red Sea as they escaped the Egyptians. Die bedeutendsten Wunder der OT ist Gottes Handeln im Namen der Hebräer in die Öffnung des Roten Meeres, wie sie entkam der Ägypter. This miracle is the centerpiece of Hebrew history and of OT religion. Dieses Wunder ist das Kernstück der Hebräischen Geschichte und Religion der OT. It is a demonstration of God's power and love in action. Es handelt sich um eine Demonstration von Gottes Macht und Liebe in Aktion. And this action became the theme of much of the Hebrew religion and literature which came after it. Und diese Aktion war das Thema eines großen Teils der hebräischen Religion und Literatur, die kamen, nachdem sie. It was the Hebrew view that man does not know the being of God so much as he knows the acts of God. Es war der Ansicht, Hebräisch, dass der Mensch nicht kennt, der wird von Gott so viel, wie er kennt die Handlungen Gottes. God is therefore known as he acts on man's behalf, and the miracle at the Red Sea is the paradigm of God's acting. Gott ist also bekannt, wie er wirkt auf den Menschen im Namen, und das Wunder am Roten Meer ist das Paradigma von Gottes Handeln.

This emphasis on miracles as the redemptive activity of God is continued in the NT, where they are a part of the proclamation of the good news that God has acted ultimately on man's behalf in the coming of Jesus Christ into history. Dieser Schwerpunkt auf Wunder, wie die Aktivität von redemptive Gott ist weiterhin im NT, wo sie sind ein Teil der Verkündigung der guten Nachricht, dass Gott gehandelt hat letztlich auf den Menschen im Auftrag im Kommen Jesu Christi in die Geschichte eingehen. Miracles are a manifestation of the power that God will use to restore all of creation ot its proper order, to restore the image of God in man to its full expression, and to destroy death. Wunder sind eine Manifestation der Macht, die Gott benutzen, um alle der Schöpfung ot seine ordnungsgemäße Ordnung, zur Wiederherstellung des Bildes Gottes im Menschen zu seiner vollen Ausdruck, zu zerstören und Tod. Again we see the theme of biblical religion as centered not on theory but on action. Auch hier sehen wir das Thema der biblischen Religion als zentriert nicht in der Theorie, sondern über das Vorgehen.

The central miracle of the NT, indeed of the Judeo-Christian Scriptures, is the resurrection of Christ. Die zentrale Wunder des NT, in der Tat von der jüdisch-christlichen Schriften, ist die Auferstehung Christi. Every book in the NT canon either proclaims or assumes the resurrection of Christ on the third day after his crucifixion. Jedes Buch in der NT-Kanon entweder verkündet oder nimmt an, dass die Auferstehung Christi am dritten Tag nach seiner Kreuzigung. It is discussed thoroughly in each Gospel and is declared by Paul in I Cor. Es ist gründlich diskutiert in jedem Evangelium und erklärt wird von Paul in I Cor. 15 to be the keystone of Christian faith. 15 zu den Schlußstein des christlichen Glaubens. The reference to it in I Corinthians is much earlier (in date) than those of the Gospels. Der Verweis auf die sie in I Korinther ist viel früher (Datum) als die der Evangelien.

When the ancient acceptance of miracles is considered along with the wholly depressing circumstances surrounding the ending of Jesus' mission on the first Good Friday, it can be seen that the best evidence for the resurrection is the existence, energy, and growth of the early church itself. Wenn die Akzeptanz der antiken Wunder ist zusammen mit dem vollständig deprimierend Umstände im Zusammenhang mit der Beendigung des Jesus' Mission am ersten Karfreitag, lässt sich feststellen, dass der beste Beweis für die Auferstehung ist die Existenz, Energie, und das Wachstum der frühen Kirche Selbstzweck. After the crucifixion the apostles were utterly defeated persons, and their movement was sputtering to a humiliating stop. Nach der Kreuzigung die Apostel waren völlig besiegt Personen, und ihre Bewegung wurde Sputtern zu einer demütigenden stoppen. They were completely without hope after watching Jesus die as a criminal. Sie waren völlig ohne Hoffnung nach watching Jesus sterben als kriminell. Yet within a few weeks these same men were boldly proclaiming Christ's resurrection to the very people who had brought about the condemnation of Christ. Doch innerhalb von wenigen Wochen dieselben Männer waren kühn proklamiert Auferstehung Christi an die Menschen, sehr zum Scheitern brachte die Verurteilung Christi. They were preaching that Jesus was the risen Lord to any and to all. Sie waren predigen, daß Jesus der auferstandenen Herrn zu jedem und allen. And these apostles were normal, rational, sane men. Und diese Apostel waren normal, rationale, gesunde Männer. Individually and corporately they had undergone a dramatic change after the crucifixion, from depressed, insecure, and despairing men to confident and bold preachers. Individuell und corporately sie hatte ganz erhebliche Veränderungen nach der Kreuzigung, von deprimiert, unsicher, und verzweifelte Menschen zu vertrauen und fett Prediger. Surely it is reasonable, on almost any criterion of reasonableness, to consider that witnessing the risen Christ was what brought about this dramatic change. Sicher ist es vernünftig, in fast jedem Kriterium der Angemessenheit, zu berücksichtigen, dass Zeugen Der auferstandene Christus gebracht wurde, was zu diesem dramatischen Wandel. It should also be noted that one of the earliest acts of Christian worship was the breaking of bread with its attendant symbolism of Christ's broken body. Es sollte auch darauf hingewiesen werden, dass einer der frühesten christlichen Handlungen der Anbetung war das Brotbrechen mit seinem attendant Symbolik von Christi gebrochenen Körper. This phenomenon would be unexplainable without the knowledge of the risen Christ, unless, that is, one wishes to dismiss the early apostles as irrational masochists, which they clearly were not. Dieses Phänomen wäre unerklärliche ohne das Wissen des auferstandenen Christus, es sei denn, das heißt, man sich wünscht, entlassen den frühen Apostel als irrational Masochisten, die sie nicht klar waren.

It should be clear then that the central miracle of NT religion is the resurrection of Christ. Es sollte klar sein, dann ist das zentrale Wunder von NT-Religion ist die Auferstehung Christi. Without this miracle the early church would not have come into being, and we who live in the twentieth century would no doubt never have heard of the other NT miracles. Ohne dieses Wunder der frühen Kirche wäre nicht in Berührung kommen werden, und wir leben, im zwanzigsten Jahrhundert würde kein Zweifel nie gehört haben, der anderen NT-Wunder. Indeed, we would probably never have heard of Jesus of Nazareth, who would have been forgotten along with hundreds of other obscure preachers and miracle workers who wandered about the ancient Middle East. Tatsächlich würden wir wahrscheinlich nie gehört haben von Jesus von Nazareth,, hätte vergessen, zusammen mit hunderten von anderen obskuren Prediger und Wunder Arbeitnehmer, wanderte über die antiken Nahen Osten.

The Gospels teach that the significance of all the miracles of Christ is that they are the prophesied works of the Messiah. Die Evangelien lehren, dass die Bedeutung der alle Wunder der Christus ist, dass sie die prophezeite Werke des Messias. The miracles are signs rather than merely wonderful works. Die Wunder sind Zeichen nicht nur wunderbar funktioniert. They are, however, signs only to those who have the spiritual discernment to recognize them as such. Sie sind jedoch Zeichen nur für diejenigen, die spirituelle Erkenntnis zu erkennen, sie als solche. Without the enlightenment that accompanies Christian commitment they are only "wonders," or wonderful works, and their true theological significance cannot be recognized. Ohne die Erleuchtung, dass christliche Engagement begleitet sie sind nur "Wunder" oder wunderbar funktioniert, und ihre wahre theologische Bedeutung kann nicht erkannt werden.

Belief in the biblical miracles has always been a central feature of Christian faith, and this remains the case in the twentieth century. Der Glaube an die biblische Wunder ist seit jeher ein zentrales Merkmal des christlichen Glaubens, und das nach wie vor der Fall im zwanzigsten Jahrhundert. Christian faith is informed by the revelation of God to man in Scripture and in the mighty acts recorded there. Der christliche Glaube ist von der Offenbarung Gottes an den Menschen in Schrift und in den mächtigen Taten aufgezeichnet. Christian faith is not to be conformed to the culture around it but is intended to be a transforming influence in the midst of its cultural milieu. Der christliche Glaube ist nicht zu konform zu der es um Kultur, sondern soll eine Umwandlung Einfluss in der Mitte ihres kulturellen Milieu. The continuing work of the church in the world may itself be viewed as evidence for the truth of the biblical concept of miracle. Die Weiterführung der Arbeit der Kirche in der Welt selbst noch als Beweis für die Wahrheit der biblischen Begriff des Wunders. Certainly the Christian's experience of God as Redeemer and Sustainer is the experience of miracle. Gewiß ist die christliche Erfahrung von Gott als Erlöser und SUSTAINER ist die Erfahrung von Wunder. It renders the posture of skepticism untenable. Es macht die Haltung des Skeptizismus unhaltbar.

JD Spiceland JD Spiceland
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
CS Lewis, Miracles; CFD Moule, Miracles; HH Farmer, Are Miracles Possible? CS Lewis, Wunder; CFD Moule, Wunder; HH Bauer, sind Wunder möglich? HS Box, Miracles and Critics; AC Headlam, The Miracles of the NT; EML Keller, Miracles in Dispute; RM Burns, The Great Debate on Miracles; JB Mozley, Eight Lectures on Miracles. HS-Box, Wunder und Kritiker; AC Headlam, die Wunder des NT; EML Keller, Miracles in Dispute; RM Burns, die große Debatte über Wunder; JB Mozley, Acht Vorträge über Wunder.


Mir'acle

Advanced Information Advanced Information

A miracle is an event in the external world brought about by the immediate agency or the simple volition of God, operating without the use of means capable of being discerned by the senses, and designed to authenticate the divine commission of a religious teacher and the truth of his message (John 2:18; Matt. 12:38). Ein Wunder ist ein Ereignis in der äußeren Welt, die durch die sofortige Einrichtung oder die einfache Gottes Wille, den Betrieb ohne die Verwendung der Mittel geeignet ist, erkennen Sie die Sinne, konzipiert und in denen die göttliche Kommission eine religiöse Lehrer und die Wahrheit seiner Botschaft (Joh 2:18; Matt. 12:38). It is an occurrence at once above nature and above man. Es ist ein Ereignis auf einmal vor der Natur und vor den Menschen. It shows the intervention of a power that is not limited by the laws either of matter or of mind, a power interrupting the fixed laws which govern their movements, a supernatural power. Es zeigt die Intervention einer Macht, ist nicht beschränkt durch die Gesetze entweder der Materie oder des Geistes, ein Kraftwerk Unterbrechung der festen Gesetze, die regieren, ihre Bewegungen, eine übernatürliche Macht. "The suspension or violation of the laws of nature involved in miracles is nothing more than is constantly taking place around us. One force counteracts another: vital force keeps the chemical laws of matter in abeyance; and muscular force can control the action of physical force. "Die Aussetzung oder die Verletzung der Gesetze der Natur an Wunder ist nichts anderes als sich ständig stattfindet um uns herum. Eine Kraft begegnet einem anderen: Vital Kraft hält die chemischen Gesetze der Materie zurückzustellen; und Muskelkraft, können die Wirkung von körperlicher Gewalt .

When a man raises a weight from the ground, the law of gravity is neither suspended nor violated, but counteracted by a stronger force. Wenn ein Mann wirft ein Gewicht aus dem Boden, dem Gesetz der Schwerkraft ist weder ausgesetzt noch verletzt, aber durch eine stärkere Kraft. The same is true as to the walking of Christ on the water and the swimming of iron at the command of the prophet. Das Gleiche gilt in Bezug auf die zu Fuß von Christus auf dem Wasser schwimmen und die aus Eisen in der Kommandozeile des Propheten. The simple and grand truth that the universe is not under the exclusive control of physical forces, but that everywhere and always there is above, separate from and superior to all else, an infinite personal will, not superseding, but directing and controlling all physical causes, acting with or without them." God ordinarily effects his purpose through the agency of second causes; but he has the power also of effecting his purpose immediately and without the intervention of second causes, ie, of invading the fixed order, and thus of working miracles. Thus we affirm the possibility of miracles, the possibility of a higher hand intervening to control or reverse nature's ordinary movements. Die einfache Wahrheit und Großeltern, dass das Universum nicht unter die ausschließliche Kontrolle der physikalischen Kräfte, sondern dass überall und immer da ist in erster Linie, getrennt von überlegen und alles andere, eine unendliche persönlichen werden, nicht ersetzen, aber die Leitung und Steuerung aller physikalischen Ursachen , Die mit oder ohne sie. "Gott gewöhnlich seine Auswirkungen Zweck durch die Agentur der zweiten Ursachen, aber er hat auch die Macht über die Ausführung seiner Zweck sofort und ohne die Intervention der zweiten Ursachen, dh der Invasion der festen Ordnung, und damit der Arbeits-Wunder. Damit bekräftigen wir die Möglichkeit von Wundern, die Möglichkeit einer höheren Hand dazwischen zu kontrollieren oder Reverse-Natur normalen Bewegungen.

In the New Testament these four Greek words are principally used to designate miracles:, (1.) Semeion, a "sign", ie, an evidence of a divine commission; an attestation of a divine message (Matt. 12:38, 39; 16:1, 4; Mark 8:11; Luke 11:16; 23:8; John 2:11, 18, 23; Acts 6:8, etc.); a token of the presence and working of God; the seal of a higher power. Im Neuen Testament diese vier griechischen Wörtern werden hauptsächlich bei der Herstellung zu bezeichnen, Wunder:, (1). Semeion, ein "Zeichen", das heißt, ein Beweis für einen göttlichen Auftrag, eine Bescheinigung über eine göttliche Botschaft (Mt 12:38, 39 ; 16:1, 4; Mark 8:11; Luke 11:16, 23:8, John 2:11, 18, 23; Apg 6:8, usw.); ein Zeichen der Präsenz und der Betrieb von Gott, der Siegel von einer höheren Macht. (2.) Terata, "wonders;" wonder-causing events; portents; producing astonishment in the beholder (Acts 2:19). (2). Terata ", fragt sich," Wunder-Ereignisse verursacht; Zeichen; produzieren Erstaunen in der Betrachter (Apg 2:19). (3.) Dunameis, "might works;" works of superhuman power (Acts 2:22; Rom. 15:19; 2 Thess. 2:9); of a new and higher power. (3). Dunameis, "vielleicht funktioniert," Werke der übermenschlichen Kraft (Apg 2:22; Rom. 15:19; 2 Thess. 2:9), der eine neue und höhere Macht. (4.) Erga, "works;" the works of Him who is "wonderful in working" (John 5: 20, 36). (4). Erga ", Werke," die Werke von Ihm, ist "wunderbar im Arbeitsleben" (Joh 5: 20, 36). Miracles are seals of a divine mission. Wunder sind Dichtungen einer göttlichen Mission. The sacred writers appealed to them as proofs that they were messengers of God. Die heiligen Schriftsteller appellierte an sie als Beweis, dass sie Boten Gottes. Our Lord also appealed to miracles as a conclusive proof of his divine mission (John 5:20, 36; 10:25, 38). Unser Herr, appellierte auch an Wunder als schlüssigen Beweis für seine göttliche Mission (John 5:20, 36; 10:25, 38).

Thus, being out of the common course of nature and beyond the power of man, they are fitted to convey the impression of the presence and power of God. So wird aus der gemeinsamen Kurs der Natur und darüber hinaus die Macht über den Menschen, die sie eingebaut sind, um den Eindruck von der Präsenz und Macht Gottes. Where miracles are there certainly God is. Wo Wunder gibt es sicherlich Gott ist. The man, therefore, who works a miracle affords thereby clear proof that he comes with the authority of God; they are his credentials that he is God's messenger. Der Mann, daher arbeitet, ein Wunder bietet damit ein klarer Beweis, dass er kommt mit der Autorität Gottes, sie sind sein Mandat, er ist Gottes Gesandter. The teacher points to these credentials, and they are a proof that he speaks with the authority of God. Die Lehrerin zeigt auf diese Anmeldeinformationen, und sie sind ein Beweis dafür, dass er spricht mit der Autorität Gottes. He boldly says, "God bears me witness, both with signs and wonders, and with divers miracles." Er sagt kühn, "Gott trägt mich Zeugen, die beide mit Zeichen und Wunder, und mit Tauchern Wunder." The credibility of miracles is established by the evidence of the senses on the part of those who are witnesses of them, and to all others by the testimony of such witnesses. Die Glaubwürdigkeit der Wunder wird durch den Nachweis für die Sinne der betreffenden, sind Zeugen von ihnen, und auf alle anderen durch das Zeugnis eines solchen Zeugen. The witnesses were competent, and their testimony is trustworthy. Die Zeugen waren kompetent, und ihr Zeugnis ist vertrauenswürdig.

Unbelievers, following Hume, deny that any testimony can prove a miracle, because they say miracles are impossible. Ungläubig, nachdem Hume, leugnen, dass jede Zeugnis nachweisen können, ein Wunder, weil sie sagen, Wunder sind unmöglich. We have shown that miracles are possible, and surely they can be borne witness to. Wir haben gezeigt, dass Wunder möglich sind, und sie können sicherlich zu Lasten Zeuge. Surely they are credible when we have abundant and trustworthy evidence of their occurrence. Sicherlich sind sie glaubwürdig, wenn wir haben reichlich und vertrauenswürdig Beweise ihres Auftretens. They are credible just as any facts of history well authenticated are credible. Sie sind nur glaubwürdig, wie die Tatsachen der Geschichte gut authentifiziert sind glaubwürdig. Miracles, it is said, are contrary to experience. Wunder, so heißt es, die im Widerspruch zu erleben. Of course they are contrary to our experience, but that does not prove that they were contrary to the experience of those who witnessed them. Natürlich sind sie im Gegensatz zu unseren Erfahrungen, aber das nicht beweisen, dass sie sich im Widerspruch zu den Erfahrungen derjenigen, erlebt sie. We believe a thousand facts, both of history and of science, that are contrary to our experience, but we believe them on the ground of competent testimony. Wir glauben, tausend Tatsachen, die beide der Geschichte und der Wissenschaft, dass die im Widerspruch zu unseren Erfahrungen, aber wir glauben, sie auf dem Boden der zuständigen Zeugnis. An atheist or a pantheist must, as a matter of course, deny the possibility of miracles; but to one who believes in a personal God, who in his wisdom may see fit to interfere with the ordinary processes of nature, miracles are not impossible, nor are they incredible. Ein Atheist oder ein pantheist müssen, wie eine Selbstverständlichkeit, leugnen die Möglichkeit von Wundern, aber nach ein, glaubt an einen persönlichen Gott, in seiner Weisheit sehen unter Umständen passen zu Interferenzen mit dem normalen Prozesse der Natur, Wunder sind nicht unmöglich, noch sind sie unglaublich.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Miracle

Catholic Information Katholische Informationen

(Latin miraculum, from mirari, "to wonder"). (Latein MIRACULUM, von mirari, "zu fragen").

In general, a wonderful thing, the word being so used in classical Latin; in a specific sense, the Latin Vulgate designates by miracula wonders of a peculiar kind, expressed more clearly in the Greek text by the terms terata, dynameis, semeia, ie, wonders performed by supernatural power as signs of some special mission or gift and explicitly ascribed to God. Im Allgemeinen ist eine wunderbare Sache, das Wort so verwendet im klassischen Latein, in einem bestimmten Sinne ist die lateinische Vulgata bezeichnet miracula Wunder von einer sonderbaren Art, ausgedrückt deutlicher im griechischen Text durch die Begriffe terata, dynameis, semeia, dh , Fragt sich durch übernatürliche Macht als Anzeichen für ein paar spezielle Mission oder Geschenk-und explizit zu Gott zugeschrieben.

These terms are used habitually in the New Testament and express the meaning of miraculum of the Vulgate. Diese Begriffe werden gewöhnlich im Neuen Testament und zum Ausdruck bringen im Sinne von MIRACULUM der Vulgata. Thus St. Peter in his first sermon speaks of Christ as approved of God, dynamesin, kai terasin kai semeiois (Acts 2:22) and St. Paul says that the signs of his Apostleship were wrought, semeiois te kai terasin kai dynamesin (2 Corinthians 12:12). So St. Peter in seiner ersten Predigt spricht von Christus als Gottes genehmigt, dynamesin, Kai terasin kai semeiois (Apg 2:22) und St. Paulus sagt, dass die Zeichen seines Apostolats waren Schmiede-, semeiois te kai terasin kai dynamesin (2 Korinther 12:12). Their united meaning is found in the term erga ie, works, the word constantly employed in the Gospels to designate the miracles of Christ. Vereinten Sinne findet sich in dem Begriff erga Das bedeutet, arbeitet das Wort ständig Beschäftigten in den Evangelien zu benennen, die Wunder Christi. The analysis of these terms therefore gives the nature and scope of the miracle. Die Analyse dieser Begriffe gibt daher die Art und den Umfang der Wunder.

I. NATURE I. Art

(1) The word terata literally means "wonders", in reference to feelings of amazement excited by their occurrence, hence effects produced in the material creation appealing to, and grasped by, the senses, usually by the sense of sight, at times by hearing, eg, the baptism of Jesus, the conversion of St. Paul. (1) Das Wort terata bedeutet wörtlich "Wunder", in Anspielung auf Gefühle von Erstaunen begeistert von ihrem Auftreten und damit Auswirkungen auf die Schaffung von Material ansprechend, und begriffen, indem sie die Sinne, in der Regel durch das Gefühl der Augen, in Zeiten von Hören, wie zB die Taufe Jesu, die Umwandlung von St. Paul. Thus, though the works of Divine grace, such as the Sacramental Presence, are above the power of nature, and due to God alone, they may be called miraculous only in the wide meaning of the term, ie, as supernatural effects, but they are not miracles in the sense here understood, for miracles in the strict sense are apparent. So, wenn das Werk der göttlichen Gnade, wie der sakramentalen Präsenz, die über die Kraft der Natur, und durch Gott allein, sie aufgerufen werden können Wunder nur in der weiten Sinne des Wortes, das heißt, als übernatürliche Wirkungen, aber sie Wunder sind nicht in dem Sinn, hier verstanden, für Wunder im engeren Sinn sind offenkundig. The miracle falls under the grasp of the senses, either in the work itself (eg raising the dead to life) or in its effects (eg, the gifts of infused knowledge with the Apostles). Das Wunder fällt in der Reichweite der Sinne, und zwar entweder in der Arbeit selbst (zB Erhöhung der Toten zum Leben) oder in seinen Auswirkungen (zB die Gaben der infundierten Wissen mit den Aposteln). In like manner the justification of a soul in itself is miraculous, but is not a miracle properly so called, unless it takes place in a sensible manner, as, eg, in the case of St. Paul. In gleicher Weise der Rechtfertigung einer Seele an sich wunderbare, aber ist kein Wunder richtig so genannt wird, es sei denn, er findet in einer vernünftigen Art und Weise, wie zB im Fall von St. Paul.

The wonder of the miracle is due to the fact that its cause is hidden, and an effect is expected other than what actually takes place. Die Wunder der Wunder ist darauf zurückzuführen, dass die Ursache verborgen ist, und ein Effekt wird erwartet, andere als das, was tatsächlich stattfindet. Hence, by comparison with the ordinary course of things, the miracle is called extraordinary. Deshalb, im Vergleich zu den gewöhnlichen Lauf der Dinge, das Wunder ist außergewöhnlich. In analyzing the difference between the extraordinary character of the miracle and the ordinary course of nature, the Fathers of the Church and theologians employ the terms above, contrary to, and outside nature. In der Analyse der Differenz zwischen dem außergewöhnlichen Charakter der Wunder und der normale Lauf der Natur, die Väter der Kirche und Theologen beschäftigen die Bedingungen vor, entgegen, und außerhalb der Natur. These terms express the manner in which the miracle is extraordinary. Diese Begriffe drücken die Art und Weise, in der das Wunder ist außergewöhnlich.

A miracle is said to be above nature when the effect produced is above the native powers and forces in creatures of which the known laws of nature are the expression, as raising a dead man to life, eg, Lazarus (John 11), the widow's son (1 Kings 17). Ein Wunder ist angeblich vor der Natur, wenn die Wirkung ist in erster Linie die einheimische Befugnisse und Kräfte in Kreaturen, von denen die bekannten Naturgesetze sind Ausdruck, wie die Erhöhung ein toter Mensch zum Leben, zum Beispiel Lazarus (Joh 11), die Witwen - Sohn (1 Könige 17). A miracle is said to be outside, or beside, nature when natural forces may have the power to produce the effect, at least in part, but could not of themselves alone have produced it in the way it was actually brought about. Ein Wunder wird gesagt, dass außerhalb oder neben, Natur, wenn die Kräfte der Natur haben die Macht, um die Wirkung, zumindest teilweise, konnte aber nicht allein von sich selbst haben es in der Art, wie es war tatsächlich gebracht. Thus the effect in abundance far exceeds the power of natural forces, or it takes place instantaneously without the means or processes which nature employs. Damit der Effekt in Hülle und Fülle weit mehr als die Macht der Kräfte der Natur, oder es erfolgt sofort, ohne die Mittel oder Verfahren der Natur beschäftigt. In illustration we have the multiplication of loaves by Jesus (John 6), the changing of water into wine at Cana (John 2) -- for the moisture of the air by natural and artificial processes is changed into wine -- or the sudden healing of a large extent of diseased tissue by a draught of water. In Abbildung haben wir die Multiplikation der Brote von Jesus (Joh 6), die Veränderung von Wasser in Wein zu Kana (Joh 2) - für die Feuchtigkeit der Luft durch natürliche und künstliche Prozesse geändert wird zu Wein - oder die plötzliche Heilung von einem großen Teil von erkranktem Gewebe durch einen Tiefgang von Wasser. A miracle is said to be contrary to nature when the effect produced is contrary to the natural course of things. Ein Wunder wird gesagt, dass im Gegensatz zur Natur, wenn die Wirkung steht im Widerspruch zu den natürlichen Lauf der Dinge.

The term miracle here implies the direct opposition of the effect actually produced to the natural causes at work, and its imperfect understanding has given rise to much confusion in modern thought. Der Begriff impliziert Wunder hier den direkten Widerstand der Effekt tatsächlich produziert zu den natürlichen Ursachen bei der Arbeit, und seine unvollkommenen Verständnis hat zu viel Verwirrung in der modernen Denkens. Thus Spinoza calls a miracle a violation of the order of nature (proeverti, "Tract. Theol. Polit.", vi). So Spinoza fordert ein Wunder, einen Verstoß gegen die Ordnung der Natur (proeverti, "Tract. Theol. Polit.", Vi). Hume says it is a "violation" or an "infraction", and many writers -- eg, Martensen, Hodge, Baden-Powell, Theodore Parker -- use the term for miracles as a whole. Hume sagt, es ist eine "Verletzung" oder ein "Verstoß", und viele Schriftsteller - z. B. Martensen, Hodge, Baden-Powell, Theodore Parker - Verwendung des Begriffs für Wunder als Ganzes. But every miracle is not of necessity contrary to nature, for there are miracles above or outside nature. Aber alle Wunder ist nicht zwangsläufig im Widerspruch zur Natur, denn es gibt Wunder über oder außerhalb der Natur.

Again, the term contrary to nature does not mean "unnatural" in the sense of producing discord and confusion. Auch der Begriff im Gegensatz zur Natur bedeutet nicht, "unnatürlich" im Sinne der Herstellung von Zwietracht und Verwirrung. The forces of nature differ in power and are in constant interaction. Die Kräfte der Natur unterscheiden sich in Kraft und sind in ständiger Interaktion. This produces interferences and counteractions of forces. Dies erzeugt Interferenzen und counteractions der Kräfte. This is true of mechanical, chemical, and biological forces. Dies gilt für die mechanischen, chemischen und biologischen Kräfte. So, also, at every moment of the day I interfere with and counteract natural forces about me. Also, auch in jedem Moment der Tag, an dem ich mit und gegen die Kräfte der Natur um mich. I study the properties of natural forces with a view to obtain conscious control by intelligent counteractions of one force against another. Ich studiere die Eigenschaften der Kräfte der Natur im Hinblick auf die Erlangung bewusste Kontrolle durch intelligente counteractions einer Kraft gegen eine andere. Intelligent counteraction marks progress in chemistry, in physics -- eg, steam locomotion, aviation -- and in the prescriptions of the physician. Intelligente Gegenwirkung Marken Fortschritte in der Chemie, Physik - zB Fortbewegung Dampf, Luft - und in den Vorschriften des Arztes. Man controls nature, nay, can live only by the counteraction of natural forces. Man steuert die Natur, nein, leben können nur durch die Gegenwirkung der Kräfte der Natur. Though all this goes on around us, we never speak of natural forces violated. Obwohl all dies geht über die um uns herum, wir sprechen nicht von natürlichen Kräfte verletzt. These forces are still working after their kind, and no force is destroyed, nor is any law broken, nor does confusion result. Diese Kräfte sind immer noch arbeitet nach ihrer Art, und keine Kraft zerstört wird, ist noch ein Gesetz gebrochen, noch Verwirrung führen. The introduction of human will may bring about a displacement of the physical forces, but no infraction of physical processes. Die Einführung der menschliche Wille kann über eine Verschiebung der physikalischen Kräfte, aber keine Verletzung der körperlichen Prozesse. Now in a miracle God's action relative to its bearing on natural forces is analogous to the action of human personality. Jetzt, in der ein Wunder Gottes Handeln in Relation zu seinem Einfluss auf die Kräfte der Natur ist analog zu den Maßnahmen der menschlichen Persönlichkeit. Thus, eg, it is against the nature of iron to float, but the action of Eliseus in raising the axe-head to the surface of the water (2 Kings 6) is no more a violation, or a transgression, or an infraction of natural laws than if he raised it with his hand. So zB ist es gegen die Natur aus Eisen zu schweben, aber die Wirkung von Eliseus bei der Steigerung der Axt-Kopf auf der Oberfläche des Wassers (2 Kings 6) ist nicht mehr eine Verletzung oder eine Übertretung, oder eine Verletzung von Naturgesetzen, als wenn er angesprochen hat es mit seiner Hand. Again, it is of the nature of fire to burn, but when, eg, the Three Children were preserved untouched in the fiery furnace (Daniel 3) there was nothing unnatural in the act, as these writers use the word, any more than there would be in erecting a dwelling absolutely fireproof. Auch hier ist es von der Art der Feuer zu brennen, aber wenn, zum Beispiel die drei Kinder wurden konserviert unberührten im feurigen Ofen (Daniel 3) gab es nichts unnatürlich in die Handlung, da diese Autoren verwenden das Wort, nicht mehr als würde in einer Wohnung errichten absolut feuerfest. In the one case, as in the other, there was no paralysis of natural forces and no consequent disorder. In dem einen Fall, wie in den anderen gab es keine Lähmung der Kräfte der Natur und keine daraus resultierenden Störungen. The extraordinary element in the miracle -- ie an event apart from the ordinary course of things; enables us to understand the teaching of theologians that events which ordinarily take place in the natural or supernatural course of Divine Providence are not miracles, although they are beyond the efficiency of natural forces. Die außergewöhnliche Element in das Wunder - dh ein Ereignis abgesehen von den gewöhnlichen Lauf der Dinge; ermöglicht uns zu verstehen, die Lehre von Theologen, dass Ereignisse, die normalerweise stattfinden, in die natürliche oder übernatürliche natürlich der göttlichen Vorsehung sind nicht Wunder, auch wenn sie vorhersehbar sind und außerhalb des die Effizienz der Kräfte der Natur. Thus, eg, the creation of the soul is not a miracle, for it takes place in the ordinary course of nature. So, wie zB die Schaffung der Seele ist kein Wunder, denn es findet im normalen Lauf der Natur. Again, the justification of the sinner, the Eucharistic Presence, the sacramental effects, are not miracles for two reasons: they are beyond the grasp of the senses and they have place in the ordinary course of God's supernatural Providence. Auch die Rechtfertigung des Sünders, der eucharistischen Präsenz, die sakramentale Effekte, sind nicht Wunder, und zwar aus zwei Gründen: Sie sind jenseits der Reichweite der Sinne, und sie haben Platz im normalen Verlauf der übernatürlichen Gottes Vorsehung.

(2) The word dynamis, "power" is used in the New Testament to signify: (2) Das Wort dynamis, "Macht" wird im Neuen Testament zu bedeuten:

the power of working miracles, (en dymamei semeion -- Romans 15:19); mighty works as the effects of this power, ie, miracles themselves (al pleistai dynameis autou -- Matthew 11:20) and expresses the efficient cause of the miracle, ie, Divine power. die Macht der Arbeitszeit Wunder, (de dymamei semeion - Römer 15:19); mächtigen Werke wie die Auswirkungen dieser Macht, dh Wunder selbst (al pleistai dynameis autou - Matthäus 11:20) und drückt die effiziente Ursache des Wunder, das heißt, göttliche Macht.

Hence the miracle is called supernatural, because the effect is beyond the productive power of nature and implies supernatural agency. Daraus ergibt sich die Wunder nennt man übernatürliche, denn der Effekt ist jenseits der produktiven Kraft der Natur und impliziert übernatürlichen Agentur. Thus St. Thomas teaches: "Those effects are rightly to be termed miracles which are wrought by Divine power apart from the order usually observed in nature" (Contra Gent., III, cii), and they are apart from the natural order because they are "beyond the order or laws of the whole created nature" (ST I:102:4). So St. Thomas lehrt: "Diese Auswirkungen sind zu Recht als Wunder bezeichnet, die Schmiede von Göttliche Macht abgesehen von der Reihenfolge der Regel beobachtet in der Natur" (Contra Gent., III, CII), und sie sind abgesehen von der natürlichen Ordnung, weil sie sind "jenseits der Ordnung oder die Gesetze der ganzen geschaffenen Natur" (ST I: 102:4). Hence dynamis adds to the meaning of terata by pointing out the efficient cause. Daher dynamis fügt hinzu, dass im Sinne von terata, indem darauf hingewiesen wird die effiziente Ursache. For this reason miracles in Scripture are called "the finger of God" (Exodus 8:19, Luke 11:20), "the hand of the Lord" (1 Samuel 5:6), "the hand of our God" (Ezra 8:31). Aus diesem Grund Wunder in der Heiligen Schrift werden als "der Finger Gottes" (Exodus 8:19, Lukas 11:20), "die Hand des Herrn" (1 Samuel 5:6), "die Hand unseres Gottes" (Esra 8:31). In referring the miracle to God as its efficient cause the answer is given to the objection that the miracle is unnatural, ie, an uncaused event without meaning or place in nature. In Bezugnahme auf das Wunder Gottes, wie ihre effiziente Ursache ist die Antwort auf den Einwand, dass das Wunder ist unnatürlich, dh ein uncaused Ereignis ohne Bedeutung oder Platz in der Natur. With God as the cause, the miracle has a place in the designs of God's Providence (Contra Gent. III, xcviii). Mit Gott als die Ursache, das Wunder hat einen Platz in den Entwürfen von Gottes Vorsehung (Contra Gent. III, XCVIII). In this sense -- ie, relatively to God -- St. Augustine speaks of the miracle as natural (De Civit. Dei, XXI, viii, n. 2). In diesem Sinne - dh, relativ zu Gott - St. Augustinus spricht über das Wunder als natürliche (De Civit. Dei, XXI, VIII, n. 2).

An event is above the course of nature and beyond its productive powers: with regard to its substantial nature, ie, when the effect is of such a kind that no natural power could bring it to pass in any manner or form whatsoever, as eg, the raising to life of the widow's son (Luke 7), or the cure of the man born blind (John 9). Ein Ereignis ist in erster Linie natürlich von der Natur und darüber hinaus seine produktiven Kräfte: im Hinblick auf ihre wesentlichen Charakter, dh, wenn der Effekt einer solchen Art, dass keine natürliche Macht bringen könnte es passieren in irgendeiner Weise oder Form, wie z. B. die Ansammlung von Leben der Witwe Sohn (Lukas 7), oder die Heilung der Menschen blind geboren (Joh 9). These miracles are called miracles as to substance (quoad substantiam). Diese Wunder sind aufgerufen Wunder in der Sache (quoad substantiam).

With regard to the manner in which the effect is produced ie, where there may be forces in nature fitted and capable of producing the effect considered in itself, yet the effect is produced in a manner wholly different from the manner in which it should naturally be performed, ie, instantaneously, by a word, eg, the cure of the leper (Luke 5). Im Hinblick auf die Art und Weise, in der der Effekt erzeugt wird, dh, wo kann es Kräfte in der Natur ausgestattet und produzieren die Wirkung als Selbstzweck, noch ist der Effekt in einer Art und Weise ganz anders als die Art und Weise, wie es sollte selbstverständlich sein durchgeführt, dh sofort, indem Sie ein Wort, zB die Heilung der Aussätzigen (Lukas 5). These are called miracles as to the manner of their production (quoad modum). Diese werden als Wunder, wie die Art und Weise ihrer Produktion (quoad Modum).

God's power is shown in the miracle: Gottes Macht ist in das Wunder:

directly through His own immediate action or mediately through creatures as means or instruments. direkt aus eigenem sofortiges Handeln oder durch mediately Kreaturen als Mittel oder Instrumente.

In the latter case the effects must be ascribed to God, for He works in and through the instruments; "Ipso Deo in illis operante" (Augustine, "De Civit. Dei", X, xii). Im letzteren Fall müssen die Auswirkungen zugeschrieben Gott, denn er arbeitet in und durch die Instrumente; "ipso Deo in illis operante" (Augustinus, "De Civit. Dei", X, XII). Hence God works miracles through the instrumentality Daher wirkt Wunder Gottes durch die Instrumentalität

of angels, eg, the Three Children in the fiery furnace (Daniel 3), the deliverance of St. Peter from prison (Acts 12); of men, eg, Moses and Aaron (Exodus 7), Elias (1 Kings 17), Eliseus (2 Kings 5), the Apostles (Acts 2:43), St. Peter (Acts 3:9), St. Paul (Acts 19), the early Christians (Galatians 3:5). von Engeln, wie zB die drei Kinder in den feurigen Ofen (Daniel 3), die Befreiung von St. Peter aus dem Gefängnis (Apostelgeschichte 12); der Männer, zB Moses und Aaron (Exodus 7), Elias (1 Könige 17), Eliseus (2 Kings 5), der Apostel (Apg 2:43), St. Peter (Apg 3:9), St. Paul (Apostelgeschichte 19), die frühen Christen (Galater 3:5). In the Bible also, as in church history, we learn that animate things are instruments of Divine power, not because they have any excellence in themselves, but through a special relation to God. In der Bibel auch, wie in der Kirchengeschichte, so erfahren wir, dass animieren Dinge sind Instrumente der göttlichen Macht, nicht weil sie irgendwelche Exzellenz in sich selbst, sondern durch eine besondere Beziehung zu Gott. Thus we distinguish holy relics, eg, the mantle of Elias (2 Kings 2), the body of Eliseus (2 Kings 13), the hem of Christ's garment (Matthew 9), the handkerchiefs of St. Paul (Acts 19:12); holy images, eg, the brazen serpent (Numbers 21) holy things, eg, the Ark of the Covenant, the sacred vessels of the Temple (Daniel 5); holy places, eg, the Temple of Jerusalem (2 Chronicles 6:7), the waters of the Jordan (2 Kings 5), the Pool of Bethsaida (John 5). So unterscheiden wir heiligen Reliquien, wie zB den Mantel des Elias (2 Könige 2), den Körper von Eliseus (2 Könige 13), der Saum von Christi Kleidungsstück (Matthäus 9), die Taschentücher von St. Paul (Apostelgeschichte 19:12) ; Heiligen Bilder, zB die dreiste Schlange (Nummern 21) heilige Dinge, wie zB die Bundeslade, die heiligen Gefäße des Tempels (Daniel 5); heiligen Stätten, wie zB den Tempel von Jerusalem (2 Chronicles 6:7 ), Das Wasser des Jordan (2 Kings 5), die Lagune von Bethsaida (Joh 5).

Hence the contention of some modern writers, that a miracle requires an immediate action of Divine power, is not true. Daraus ergibt sich die Behauptung einiger moderner Schriftsteller, dass ein Wunder erfordert ein sofortiges Eingreifen der göttlichen Macht, ist nicht wahr. It is sufficient that the miracle be due to the intervention of God, and its nature is revealed by the utter lack of proportion between the effect and what are called means or instruments. Es genügt, dass das Wunder werden aufgrund der Intervention von Gott, und seine Natur ist, zeigt der völligen Mangel an Verhältnis zwischen der Wirkung und den sogenannten Mittel oder Instrumente. The word semeion means "sign", an appeal to intelligence, and expresses the purpose or final cause of the miracle. Das Wort semeion bedeutet "Schild", ein Appell an Intelligenz, und drückt den Zweck oder eine abschließende Ursache für das Wunder. A miracle is a factor in the Providence of God over men. Ein Wunder ist ein Faktor in die Vorsehung Gottes über Männer. Hence the glory of God and the good of men are the primary or supreme ends of every miracle. Daraus ergibt sich die Herrlichkeit Gottes und das Wohl der Männer sind die Primär-oder oberste endet jedes Wunder. This is clearly expressed by Christ in the raising of Lazarus (John 11), and the Evangelist says that Jesus, in working His first miracle at Cana, "manifested his glory" (John 2:11). Dies ist eindeutig zum Ausdruck gebracht durch Christus in die Ansammlung von Lazarus (Joh 11), und der Evangelist sagt, dass Jesus, im Arbeitsleben Sein erstes Wunder in Kana, "manifestiert sich seiner Herrlichkeit" (Johannes 2:11). Therefore the miracle must be worthy the holiness, goodness, and justice of God, and conducive to the true good of men. Deshalb das Wunder muss würdig der Heiligkeit, Güte und Gerechtigkeit Gottes, und förderliches zum wahren Gut der Männer.