The Jews are a people who trace their descent from the biblical Israelites and who are united by the religion called Judaism. Die Juden sind ein Volk, Spuren ihrer Herkunft aus der biblischen und Israeliten, sind vereint durch die Religion Judentum genannt. They are not a race; Jewish identity is a mixture of ethnic, national, and religious elements. Sie sind nicht ein Rennen; jüdische Identität ist eine Mischung aus ethnischen, nationalen und religiösen Elementen. An individual may become part of the Jewish people by conversion to Judaism; but a born Jew who rejects Judaism or adopts another religion does not entirely lose his or her Jewish identity. Ein einzelner kann sich ein Teil des jüdischen Volkes durch die Umstellung auf das Judentum, aber ein Jude geboren, lehnt das Judentum oder nimmt eine andere Religion nicht völlig verlieren, seine jüdische Identität.
The word Jew is derived from the kingdom of Judah, which included 2 of the 12 Israelite tribes. Das Wort Jude ist abgeleitet aus dem Königreich Juda, darunter 2 der 12 israelitischen Stämme. The name Israel referred to the people as a whole and especially to the northern kingdom of 10 tribes. Der Name Israel verwies auf die Menschen als Ganzes und insbesondere in den nördlichen Reich der 10 Stämme. Today it is used as a collective name for all Jewry and since 1948 for the Jewish state. Heute ist es als Sammelbezeichnung für alle Juden und seit 1948 für den jüdischen Staat. (Citizens of the state of Israel are called Israelis; not all of them are Jews.) In the Bible, Hebrew is used by foreign peoples as a name for the Israelites; today it is applied only to the Hebrew Language. (Bürger des Staates Israel nennt man Israelis, nicht alle von ihnen sind Juden.) In der Bibel, Hebräisch wird von fremden Völkern als Namen für die Israeliten, heute ist es nur auf die hebräische Sprache.
| BELIEVE GLAUBEN Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
Later they, or some of them, settled in Egypt, where they were reduced to slavery; they finally fled to freedom under the leadership of an extraordinary man named Moses, probably about 1200 BC. Später sie, oder einige von ihnen ließen sich in Ägypten, wo sie waren, reduzierten zu Sklaverei, sie floh schließlich in die Freiheit unter der Führung eines außergewöhnlichen Mann namens Moses, vermutlich etwa 1200 v. Chr.. After a period of desert wandering, the tribes invaded Canaan at different points, and over a lengthy period of time they gained control over parts of the country. Nach einer Phase der Wüste wandern, die Stämme erobert Kanaan an verschiedenen Punkten, und über einen längeren Zeitraum hinweg gewann sie die Kontrolle über Teile des Landes. (It is uncertain if there is any connection between the Hebrews and the Habiru mentioned in 14th century BC Egyptian documents found at Tell el - Amarna.) (Es ist ungewiss, ob es eine Verbindung zwischen den Hebräern und den Habiru erwähnt im 14. Jahrhundert v. Chr. ägyptischen Dokumenten gefunden in Tell el - Amarna.)
David crushed the Philistine power and established a modest empire. David zerdrückt die Philister Macht und etablierte ein bescheidenes Reich. He conquered the fortress city of Jerusalem, which up to that time had been controlled by a Canaanite tribe, and made it his capital. Er eroberte die Festung der Stadt Jerusalem, die bis zu diesem Zeitpunkt war von einem kanaanäische Stamm und machten ihn seine Hauptstadt. His son Solomon assumed the trappings of a potentate and erected the Temple in Jerusalem, which became the central sanctuary of the distinctive monotheistic Israelite religion and ultimately the spiritual center of world Jewry. Sein Sohn Salomo davon ausgegangen, das Drumherum ein Potentat und errichtete den Tempel in Jerusalem, der als zentrale Heiligtum der Unterscheidungskraft israelitischen monotheistischen Religion und letztlich die spirituelle Zentrum der Welt Judentums.
Judah managed to outlive the Assyrian Empire (destroyed c. 610), but the Chaldean (Neo Babylonian) Empire that replaced it also insisted on control of Judah. Juda zu überleben die assyrischen Reiches (zerstört c. 610), aber die chaldäische (Neo babylonischen) Empire, ersetzt sie auch darauf, über die Kontrolle von Juda. When a new revolt broke out under Egyptian influence, the Chaldeans under Nebuchadnezzar II destroyed Jerusalem and burned the Temple (587 or 586 BC); the royalty, nobility, and skilled craftsmen were deported to Babylonia. Wenn eine neue Revolte brach unter ägyptischen Einfluss, die Chaldäer unter Nebukadnezar II. zerstört Jerusalem und den Tempel verbrannt (587 oder 586 v. Chr.), die Lizenzgebühren, Adel, und qualifizierte Handwerker deportiert wurden nach Babylonia.
Loss of state and Temple, however, did not lead to the disappearance of the Judeans, as it did in the northern kingdom. Verlust von Staat und Tempel, jedoch nicht dazu führen, dass das Verschwinden der Judeans, als es in den nördlichen Königreiches. The peasantry that remained on the land, the refugees in Egypt, and the exiles in Babylonia retained a strong faith in their God and the hope of ultimate restoration. Die Bauern, blieb auf dem Land, das Flüchtlinge in Ägypten, und die Exilanten in Babylonien beibehalten einen starken Glauben an Gott und ihre Hoffnung auf die endgültige Wiederherstellung. This was largely due to the influence of the great Prophets. Dies war weitgehend auf den Einfluss der großen Propheten. Their warnings of doom had been fulfilled; therefore, the hopeful message they began to preach was believed. Ihre Warnungen vor einer Strafe erfüllt waren, weshalb die hoffnungsvolle Botschaft, die sie begann zu predigen, wurde geglaubt. The universal prophetic teaching assured Jews that they could still worship their God on alien soil and without a temple. Der universelle prophetische Lehre gewährleistet Juden, dass sie noch ihre Verehrung Gottes auf fremden Boden und ohne einen Tempel. Henceforth the Jewish people and religion could take root in the dispersion (Diaspora) as well as in the homeland. Fortan das jüdische Volk und Religion könnte in der Root-Dispersion (Diaspora) als auch in der Heimat.
New spiritual forces emerged during the Maccabean and Herodian periods. Neue spirituelle Kräfte entstanden während des Maccabean und Herodian Zeiten. The leadership of hereditary priests was contested by laymen distinguished for their learning and piety, who won the respect and support of the people. Die Führung von erblichen Priester wurde von Laien zeichnet sich für ihre Lern-und Frömmigkeit, gewonnen, den Respekt und die Unterstützung des Volkes. The priestly conservatives came to be known as Sadducees, the more progressive lay party as the Pharisees. Die priesterlichen Konservativen kamen so genannte "Sadduzäer, desto mehr legen progressive Partei als die Pharisäer. The latter came to dominate the Sanhedrin, which was the highest religious and legal authority of the nation. Letzterer kam zu dominieren den Sanhedrin, das war die höchste religiöse und rechtliche Autorität der Nation.
Burdened by excessive taxation and outraged by acts of brutality, the Judeans became more and more restive under Roman rule, all the more because they were confident that God would ultimately vindicate them. Belastet durch übermäßige Besteuerung und empört von Handlungen der Brutalität, die Judeans wurde mehr und mehr unruhig unter römischer Herrschaft, umso mehr, weil sie überzeugt waren, dass Gott würde letztlich rechtfertigen. Revolutionary groups such as the Zealots emerged calling for armed revolt. Revolutionäre Gruppen wie der Zealots entstanden Forderung nach bewaffneten Aufstand. The Sadducees were inclined to collaborate with the Romans; the Pharisees advocated passive resistance but sought to avoid open war. Die Sadduzäer waren geneigt, zur Zusammenarbeit mit den Römern, die Pharisäer befürwortete passiven Widerstand, sondern versucht zu vermeiden, öffnen Krieg.
The Pharisaic leaders, shortly thereafter given the title of Rabbi (Hebrew, "my teacher"), rallied the people for a new undertaking - the reconstruction of religious and social life. Die pharisäische Führer, kurz danach den Titel des Rabbi (Hebräisch, "mein Lehrer"), Truppen der Menschen für eine neue Unternehmens - Der Wiederaufbau der religiösen und gesellschaftlichen Lebens. Using the institution of the Synagogue as a center of worship and education, they adapted religious practice to new conditions. Mit dem Organ der Synagoge als Zentrum der Anbetung und Bildung, sie religiöse Praxis angepasst an die neuen Gegebenheiten. Their assembly, the Sanhedrin, was reconvened at Jabneh, and its head was recognized by the Romans and given the title of patriarch; the Diaspora Jews accepted his authority and that of the Sanhedrin in matters of Jewish law. Ihre Montage, der Sanhedrin, wurde erneut in Jabneh, und sein Kopf wurde von den Römern und erhielt den Titel des Patriarchen, die Diaspora-Juden akzeptiert seine Autorität und dass der Sanhedrin in Fragen der jüdischen Gesetz. The leaders of the Jabneh period included Johanan Ben Zakkai, Gamaliel of Jabneh, and Akiba Ben Joseph. Die Staats-und Regierungschefs der Jabneh Zeitraum enthalten Johanan Ben Zakkai, Gamaliel von Jabneh, und Rabbi Akiba.
Many Diaspora Jewish communities rebelled against Rome early in the 2d century; however, their rebellions were crushed, with much bloodshed. Viele jüdische Diaspora-Gemeinden rebellierten gegen Rom in einem frühen Stadium des 2d Jahrhunderts, aber ihre Rebellionen wurden zerkleinert, mit viel Blutvergießen. Still more bitter was the revolt of Palestinian Jewry led by Bar Kochba in 132; it was put down after three years of savage fighting. Noch bitterer war die Revolte der palästinensischen Judentums geführt von Bar Kochba auf 132, es wurde nach drei Jahren der wilden Kämpfe. For a time thereafter observance of basic Jewish practices was made a capital crime, and Jews were banned from Jerusalem. Für eine Zeit danach die Einhaltung von grundlegenden jüdischen Praktiken wurde ein Kapital Kriminalität, und Juden wurden aus Jerusalem verboten. Under the Antonine emperors (138 - 92), however, milder policies were restored, and the work of the scholars was resumed, particularly in Galilee, which became the seat of the patriarchate until its abolition (c. 429) by the Romans. Unter der Antonine Kaiser (138 - 92), jedoch mildere Maßnahmen wurden restauriert, und die Arbeit der Wissenschaftler wurde wieder aufgenommen, vor allem in Galiläa, die zum Sitz des Patriarchats bis zu seiner Abschaffung (ca. 429) durch die Römer. There the sages called tannaim completed the redaction of the Mishnah (oral law) under the direction of Judah Ha - Nasi. Dort werden die Weisen genannt tannaim die Redaktion des Mishnah (oral Recht) unter der Leitung von Juda Ha - Nasi.
This situation was not significantly changed by the Muslim conquest of the Persian empire. Diese Situation war nicht signifikant geändert durch die muslimische Eroberung des persischen Reiches. At the end of the 6th century, the heads of the academies had adopted the title of gaon (Hebrew, "excellency"), and the next four centuries are known as the gaonic period; communities throughout the world turned to the Babylonian leaders for help in understanding the Talmud and applying it to new problems. Am Ende des 6. Jahrhunderts, die Köpfe der Akademien angenommen hatte den Titel gaon (Hebräisch, "Exzellenz"), und die nächsten vier Jahrhunderten bekannt sind wie die gaonic Zeitraum; Gemeinden in der ganzen Welt wandte sich an den babylonischen Führer um Hilfe im Verständnis der Talmud und ihre Anwendung auf neue Probleme. About 770 the sect of Karaites, biblical literalists who rejected the Talmud, appeared in Babylonia. Über 770 der Sekte der Karäer, biblische literalists, lehnt den Talmud, erschienen in Babylonia. Despite the vigorous opposition of the great Saadia Ben Joseph Gaon and other leaders, the Karaites continued to flourish for centuries in various lands; today the sect has only a few small remnants. Trotz der energischen Widerstand der großen Ben Joseph Saadia Gaon und andere Führer, der Karäer weiter gedeihen seit Jahrhunderten in verschiedenen Ländern, heute hat die Sekte nur ein paar kleine Reste.
Jews participated in the Arab cultural renaissance. Juden nahmen in der arabischen kulturellen Renaissance. They wrote in Arabic on science, philosophy, grammar, and rhetoric; they also produced notable biblical commentaries, legal works, and outstanding Hebrew poetry. Sie schrieb in arabischer Sprache in Wissenschaft, Philosophie, Grammatik und Rhetorik, sondern auch bemerkenswerte biblische Kommentare, juristische Werke, und hervorragende Hebräisch Poesie. (Among the scholars of this period were Solomon Ibn Gabirol, Judah Ha - Levi, Levi Ben Gershon, and the great Maimonides.) But this golden age was not entirely without problems. (Unter den Gelehrten dieser Zeit waren Solomon ibn Gabirol, Judah Ha - Levi, Levi Ben Gershon, und der große Maimonides.) Aber dieses goldene Zeitalter war nicht ganz ohne Probleme. Muslim religious leaders and many of the common people resented the authority entrusted by their monarchs to Jewish statesmen and bankers. Muslimische religiöse Führer und viele der gemeinsamen Menschen übelgenommen der Behörde, die von ihren Monarchen zur jüdischen Staatsmänner und Bankiers. In the 12th century the Almohads, a fanatical sect from North Africa, took control of Muslim Spain, and the Jews had to choose between Islam, martyrdom, and flight. Im 12. Jahrhundert wurde die Almohaden, einer fanatischen Sekte aus Nordafrika, die Kontrolle des muslimischen Spanien und die Juden hatten die Wahl zwischen dem Islam, das Martyrium, und Flug. Many found a precarious refuge in northern Spain, where Christian rulers found Jews useful to them in their effort to reconquer the peninsula. Viele fanden eine prekäre Zuflucht im Norden Spaniens, wo die christlichen Herrscher gefunden Juden sinnvoll, sie in ihren Bemühungen um die Rückeroberung der Halbinsel.
Fanaticism continually stirred the Spanish mobs. Fanatismus ständig gerührt, der spanische Monster. In 1391 thousands of Jews were massacred and thousands more were converted by force or accepted baptism to save their lives. In 1391 Tausende von Juden massakriert und Tausende mehr wurden mit Gewalt oder anerkannte Taufe auf ihr Leben retten. These "new Christians" (also known as Marranos, Spanish for "swine") were suspected of practicing Judaism in secret; it was largely to ferret out these Marranos that the Inquisition was introduced. Diese "neue Christen" (auch bekannt als Marranos, Spanisch für "Schwein") wurden im Verdacht stehen, üben Judentum im Geheimen, es war weitgehend auf Frettchen aus diesen Marranos, dass die Inquisition eingeführt wurde. Many Marranos rose to high posts in the court and in the church, but they were constantly spied on, and many perished in the autos - da - fe, festive celebrations in which heretics were burned at the stake. Viele Marranos stieg auf hohe Posten in dem Gericht und in der Kirche, aber sie waren ständig bespitzelt, und viele, die in den Autos - da - fe, festlichen Feiern in der Ketzer verbrannt wurden auf dem Scheiterhaufen. Such tragic events stimulated the spread among Spanish Jews of the mystical doctrines of Kabbalah. Diese tragischen Ereignisse stimuliert die Ausbreitung unter den spanischen Juden von der mystischen Lehren der Kabbalah.
Once the last Muslim rulers were driven out and Spain was united under Ferdinand II and Isabella I, all professing Jews had to choose between baptism and expulsion. Sobald der letzte muslimische Herrscher waren aus Spanien und war vereint unter Ferdinand II und Isabella I, alle professing Juden hatten die Wahl zwischen Taufe und Vertreibung. In August 1492 most of them left Spain in search of new homes. Im August 1492 die meisten von ihnen verlassen Spanien auf der Suche nach neuen Wohnungen. Under Spanish pressure, Portugal expelled its Jews in 1498. Nach spanischem Druck, Portugal ausgewiesen seine Juden in 1498. The exiles found refuge in North Africa, Italy, and especially in the Ottoman Empire, including the Balkans. Die Verbannten fanden Zuflucht in Nordafrika, Italien und vor allem im Osmanischen Reich, einschließlich dem Balkan.
Nevertheless, Jews were needed in the very countries that persecuted them. Dennoch, Juden waren erforderlich, die Länder sehr, dass sie verfolgt. Medieval Christian doctrine forbade Christians to take interest on loans; as a result, Jews were required to engage in money lending. Mittelalterliche christliche Doktrin verbot Christen zu treffen Zinsen auf Darlehen; als Ergebnis, Juden wurden aufgefordert, sich auf Geld-Lending-Programmen. The royal treasuries took a large part of the profits, and the Jews bore the popular resentment against usurers. Die königlichen Schatzkammern nahm einen großen Teil der Gewinne, und die Juden trug den populären Ressentiments gegen usurers. In general, they were excluded from ownership of land and from the guilds that controlled the skilled trades. In der Regel waren sie nicht in Besitz von Grundstücken und von den Gilden kontrolliert, dass das Handwerk.
When Christian money lenders learned to collect interest under other names, Jews were no longer needed. Wenn Christian Kreditgeber gelernt Geld zu sammeln Interesse unter anderen Namen, Juden wurden nicht mehr benötigt werden. They were expelled from England in 1290, and, after several earlier bans, finally from the kingdom of France in 1394. Sie wurden aus England in 1290, und nach mehreren früheren Verbote, endlich aus dem Königreich Frankreich in 1394. In the German states, life for Jews was difficult and uncertain. In den deutschen Staaten, das Leben für Juden war schwierig und unsicher. Many moved eastward into Poland, which lacked a middle class with the financial and commercial skills Jews could provide. Viele zog nach Osten in Polen, das fehlte ein Mittelschicht mit den finanziellen und kommerziellen Fähigkeiten Juden könnten.
The Ashkenazim were not exposed to a broad secular culture such as the Jews of Spain (and Provence) had enjoyed. Die Aschkenasim waren nicht ausgesetzt zu einer breit angelegten säkulare Kultur wie die Juden von Spanien (und der Provence) genossen hatte. Theirs was a simple intense piety that repeatedly found expression in martyrdom. Deren war ein einfacher intensive Frömmigkeit, dass immer wieder ihren Ausdruck gefunden, in das Martyrium. Their scholars produced important commentaries on the Bible and Talmud, and works on Kabbalah. Ihre Wissenschaftler wichtige Kommentare über die Bibel und Talmud, und arbeitet in Kabbalah.
In Poland and Lithuania, social conditions also had a segregatory effect. In Polen und Litauen, sozialen Bedingungen hatte auch eine segregatory Wirkung. The Jews continued to speak a German dialect, mixed with many Hebrew words and with borrowings from Slavic languages - now known as Yiddish. Die Juden weiterhin zu sprechen einen deutschen Dialekt, gemischt mit vielen Worten und Hebräisch mit Anleihen aus slawischen Sprachen - jetzt bekannt als Jiddisch. Intellectual life was focused on study of the Talmud, in which they achieved extraordinary mastery. Geistiges Leben konzentrierte sich auf die Studie des Talmud, in denen sie erreicht außerordentliche Meisterschaft. They enjoyed a large measure of self government, centralized in the Council of the Four Lands. Sie genießen ein hohes Maß an Selbstverwaltung, zentral im Rat der Vier Grundstücke.
Persecutions became more frequent, however, inspired by competition from the growing Christian merchant class and by overly zealous churchmen. Verfolgung wurde häufiger jedoch, inspiriert durch den Wettbewerb von der wachsenden Christian Kaufmann Klasse und durch allzu eifrige churchmen. In 1648 a rebellion of Cossacks and Tatars in the Ukraine - then under Polish rule - led to an invasion of Poland, in which hundreds of thousands of Jews were massacred. In der 1648 einen Aufstand von Kosaken und Tataren in der Ukraine - damals noch unter polnischer Herrschaft - führte zu einer Invasion in Polen, in denen Hunderttausende von Juden massakriert wurden. Polish Jewry never recovered from this blow. Polnischen Judentums nie wieder erholt von diesem Schlag. A little over a century later, Poland was partitioned (1772, 1793, 1795) among Prussia, Austria, and Russia, and most of Polish Jewry found itself under the heartless rule of the Russian tsars. Etwas mehr als ein Jahrhundert später, Polen partitioniert wurde (1772, 1793, 1795) zwischen Preußen, Österreich und Russland, und die meisten der polnischen Judentums fand sich unter der Herrschaft des seelenlosen der russischen Zaren.
An outgrowth of the Sabbatean movement was the sect founded in 18th century Poland by Jacob Frank. Ein Auswuchs des Sabbatean Bewegung war die Sekte gegründet im 18. Jahrhundert Polen von Jacob Frank. The latter ultimately converted to Roman Catholicism, and his sect died out early in the 19th century. Letztere letztlich umgewandelt römischen Katholizismus und seine Sekte starb früh im 19. Jahrhundert.
Poland was also the birthplace of Hasidism, the mystical sect founded by Baal Shem Tov. Polen war auch der Geburtsort von Hasidism, die mystische Sekte gegründet von Baal Shem Tov. Although condemned by the rabbinic leadership, most notably by Elijah Ben Solomon, it established deep roots and became a significant social factor in the life of East European Jewry. Obwohl die Verurteilung durch die rabbinischen Führung, vor allem von Elijah Ben Salomon hat sie tiefe Wurzeln und wurde zu einem bedeutenden sozialen Faktor im Leben des osteuropäischen Judentums.
Equal rights were achieved in the Netherlands, and more slowly in Great Britain. Gleiche Rechte wurden in den Niederlanden, und langsam in Großbritannien. Germany and Austria, even after 1870, discriminated against Jews in military and academic appointments; in these countries much popular hostility continued, now called Anti Semitism and supposedly justified on racial rather than religious grounds. Deutschland und Österreich, auch nach 1870, diskriminiert Juden in militärischen und akademischen Ernennungen, in diesen Ländern viel populärer Feindschaft fortgesetzt, jetzt Anti-semitismus und angeblich gerechtfertigt, der Rasse, anstatt religiösen Gründen. In the American colonies the Jews had suffered relatively minor disabilities; with the founding of the United States, Jews became full citizens - although in a few states discriminatory laws had to be fought. In der amerikanischen Kolonien die Juden erlitten hatte relativ geringfügige Behinderungen; mit der Gründung der Vereinigten Staaten, Juden wurde vollwertige Bürger - auch wenn in einigen Staaten diskriminierende Gesetze mussten bekämpft werden.
Jews entered the life of the Western world with keen enthusiasm; they contributed significantly to commercial, scientific, cultural, and social progress. Juden in das Leben der westlichen Welt mit großem Enthusiasmus, sie trugen wesentlich zur wirtschaftlichen, wissenschaftlichen, kulturellen und sozialen Fortschritts. But the old structure of Jewish life was severely damaged: community controls became less effective, and neglect of religious observance, mixed marriage, and conversion to Christianity occurred. Aber die alte Struktur des jüdischen Lebens wurde stark beschädigt: Gemeinschaftskontrollen wurde weniger wirksam, und die Vernachlässigung der religiösen Beachtung, gemischte Ehe, und die Umstellung auf das Christentum aufgetreten. In response to such challenges, new modernist versions of Judaism were formulated; these movements originated in Germany and had their greatest development in North America. Als Reaktion auf diese Herausforderungen, neue Versionen von modernistischen Judentum formuliert wurden; diese Bewegungen ihren Ursprung in Deutschland und hatten ihre größte Entwicklung in Nordamerika.
After 1804, Jews were allowed to reside only in Poland, Lithuania, and the Ukraine; Russia proper was closed to them. Nach 1804, Juden durften nur wohnen in Polen, Litauen und der Ukraine, Russland ordnungsgemäße geschlossen zu ihnen. This Pale of settlement was later made smaller. Diese Pale der Siedlung wurde später kleiner. From 1881 on, anti Jewish riots (Pogroms), tolerated and sometimes instigated by the government, sent thousands fleeing to Western Europe and the Americas. Von 1881 an, Anti jüdischen Ausschreitungen (Pogrome), toleriert und manchmal aufgehetzt von der Regierung, schickte Tausende fliehen nach Westeuropa und Amerika. Because Russia refused to honor the passports of American Jews, the United States abrogated a trade treaty in 1913. Da Russland verweigert zu Ehren der Pässe der amerikanischen Juden, den Vereinigten Staaten außer Kraft eines Handels-Vertrags im Jahr 1913.
In response to these policies, new trends appeared in Russian Jewry. Als Reaktion auf diese Politik, neue Trends auf Russisch erschienen Judentums. A movement of Jewish nationalism expressed itself in a revival of Hebrew as a secular language and in a few attempts at colonization in Palestine. Eine Bewegung des jüdischen Nationalismus hat sich in einem Revival des Hebräischen als eine säkulare Sprache und in ein paar Versuche im Kolonisation in Palästina. A Jewish socialist movement, the Bund, appeared in urban centers, stressing the Yiddish language and folk culture. Als Jude und sozialistischen Bewegung, der Bund, erschienen in den städtischen Zentren, unter Betonung der jiddischen Sprache und Volkskultur.
During World War I, East European Jews suffered heavily from troops on both sides. Während World War I, osteuropäische Juden litten stark von Truppen auf beiden Seiten. American Jewry now found itself for the first time the leading element in the world Jewish community, bearing the major responsibility for relief and reconstruction of the ravaged centers. Amerikanischen Judentums fand sich jetzt zum ersten Mal das führende Element in der Welt jüdischen Gemeinde, wobei die große Verantwortung für die Nothilfe und den Wiederaufbau der zerstörten Zentren. The peace treaties guaranteed equal rights to minorities in the newly constituted or reconstituted countries, but these agreements were not consistently upheld with regard to Jewish minorities, and colonization in Palestine expanded considerably. Die Friedensverträge garantiert gleiche Rechte von Minderheiten in den neu konstituierten oder rekonstituierte Ländern, aber diese Vereinbarungen wurden nicht konsequent gefolgt werden im Hinblick auf die jüdischen Minderheiten, und die Kolonisation in Palästina erweitert.
In the Balfour Declaration of 1917, Great Britain announced its support for a Jewish national home; this purpose, approved by the Allied governments, was embodied in the mandate for Palestine that Britain assumed after the war. In der Balfour-Erklärung von 1917, in Großbritannien kündigte seine Unterstützung für einen jüdischen nationalen Hause; diesem Zweck von den alliierten Regierungen, war verkörperte in dem Mandat für Palästina davon ausgegangen, dass Großbritannien nach dem Krieg. British agents had secretly made contradictory promises to Arab leaders, however, and growing Arab nationalism expressed itself in anti Jewish riots in Palestine in 1920 - 21 and 1929. Britische Agenten hatte heimlich aus widersprüchlichen Versprechungen zu arabischen Führern, aber, und wachsenden arabischen Nationalismus hat sich in Anti jüdischen Ausschreitungen in Palästina in 1920 - 21 und 1929. In the latter year leading non Zionist Jews, convinced that Palestine alone offered hope for impoverished and oppressed millions (since Western nations had rigidly restricted immigration), joined with the Zionists to form the Jewish Agency to assist and direct Jewish settlement and development in Palestine. In letzterem Jahr nicht zionistische Juden, davon überzeugt, dass Palästina allein angeboten Hoffnung für verarmte und unterdrückte Millionen (seit westlichen Nationen hatte starr eingeschränkt Einwanderung), trat mit der Zionisten zu der Jewish Agency zur Unterstützung und direkte jüdische Siedlung und Entwicklung in Palästina.
In Germany the Weimar Republic for the first time abolished all official discrimination against Jews. In Deutschland der Weimarer Republik zum ersten Mal abgeschafft allen offiziellen Diskriminierung der Juden. The republic was unpopular, however, and anti Semitism was popular. Die Republik war unpopulär, aber, und gegen Antisemitismus war beliebt. Calculated use of anti Semitism as an instrument was a major factor in Adolf Hitler's rise to power in 1933, whereupon the German Jews were immediately disfranchised, robbed of possessions, deprived of employment, barred from the schools, and subjected to physical violence and constant humiliation. Berechnet Verwendung von Anti Antisemitismus als Instrument war ein wichtiger Faktor bei der Adolf Hitler Aufstieg zur Macht im Jahre 1933, woraufhin die deutschen Juden wurden sofort disfranchised, Besitzungen beraubt, beraubt Beschäftigung, verjährt aus den Schulen und unter körperlicher Gewalt und ständige Demütigung . Once World War II occupied the attention of the democracies, Hitler and his supporters attempted "the final solution," the complete extermination of the Jews (Holocaust). Nach dem Zweiten Weltkrieg besetzten die Aufmerksamkeit der Demokratien, Hitler und seine Anhänger versuchten "Endlösung", die vollständige Vernichtung der Juden (Holocaust). About 6 million Jews - almost a third of their total number - were massacred, starved, or systematically gassed in Concentration Camps. Über 6 Millionen Juden - fast ein Drittel ihrer Gesamtzahl - massakriert wurden, verhungerten oder systematisch vergast in Konzentrationslagern. In addition to destroying so many individual lives, the Holocaust eradicated the communities of Central and Eastern Europe, which had been the chief centers of learning and piety for nearly a thousand years. Zusätzlich zu zerstören, so viele individuelle Leben, den Holocaust ausgerottet den Gemeinden Mittel-und Osteuropa, das war der Chef Zentren des Lernens und der Frömmigkeit für fast tausend Jahren.
On May 14, 1948, the State of Israel was proclaimed. Am 14. Mai 1948, dem Staat Israel proklamiert wurde. Since then Israel has fought five wars against Arab coalitions to establish and preserve its independence (Arab - Israeli Wars). Seitdem hat Israel kämpften fünf Kriege gegen die arabischen Koalitionen zu schaffen und bewahren ihre Unabhängigkeit (arabische - israelischen Kriege). A peace treaty (Mar. 26, 1979) between Israel and Egypt was not accepted by the other Arab states. Ein Friedensvertrag (März 26, 1979) zwischen Israel und Ägypten wurde nicht akzeptiert, von den anderen arabischen Staaten.
Since World War II the Jews of the United States have achieved a degree of acceptance without parallel in Jewish history, and Jews play a significant role in intellectual and cultural life. Seit dem Zweiten Weltkrieg die Juden aus den Vereinigten Staaten erreicht haben, ein gewisses Maß an Akzeptanz ohne Parallele in der jüdischen Geschichte, Juden und spielen eine wichtige Rolle im Bereich des geistigen und kulturellen Lebens. The elimination of social barriers has led to a high rate of mixed marriage. Die Beseitigung der sozialen Barrieren hat zu einer hohen Rate der gemischten Ehe. During the same period there has been a growth in synagogue affiliation and support for Israel. Im gleichen Zeitraum gab es eine Zunahme der Synagoge Zugehörigkeit und Unterstützung für Israel.
Recent estimates put the total number of Jews at about 14 million, of whom over 5 million reside in the United States, more than 2 million in the USSR, and over 3 million in Israel. Neuere Schätzungen beziffern die Gesamtzahl der Juden auf etwa 14 Millionen Menschen, von denen mehr als 5 Millionen Wohnsitz in den Vereinigten Staaten, mehr als 2 Millionen in der UdSSR, und mehr als 3 Millionen in Israel. France, Great Britain, and Argentina also have significant Jewish populations. Frankreich, Großbritannien und Argentinien haben auch bedeutende jüdische Bevölkerung. The once - substantial communities in North Africa and the Middle East have been reduced to small fragments. Die einst - substanziellen Gemeinschaften in Nordafrika und dem Nahen Osten wurden reduzierten zu kleine Fragmente. Most of these Oriental Jews have settled in Israel. Die meisten dieser orientalischen Juden haben sich in Israel. Thousands of Ethiopian Jews (Falashas), for example, were airlifted to Israel in 1984 and 1985. Tausende von äthiopischen Juden (Falashas), zum Beispiel, wurden airlifted nach Israel in den Jahren 1984 und 1985. Israel's Jewish population increased significantly in the early 1990s, when it received hundreds of thousands of immigrants from the Soviet Union. Israel die jüdische Bevölkerung erheblich zugenommen in den frühen 1990er Jahren, als sie erhalten Hunderttausende von Immigranten aus der Sowjetunion.
Bernard J Bamberger Bernard J Bamberger
Bibliography:
Bibliographie:
J Alper, ed., Encyclopedia of Jewish
History (1986); J Bacon, The Illustrated Atlas of Jewish Civilization, (1991);
SW Baron, A Social and Religious History of the Jews (1952 - 73); HH Ben -
Sasson, ed., A History of the Jewish People (1976); P Borchsenius, The History
of the Jews (1965); BL Cohen, Jews Among the Nations (1978); SM Cohen, American
Assimilation or Jewish Revival (1988) and Jews among the Nations (1978); A Eban,
My People (1968); L Fein, Where Are We? J Alper, hrsg., Encyclopedia of
Jewish History (1986); J Bacon, The Illustrated Atlas der jüdischen
Zivilisation, (1991); SW Baron, eine soziale und religiöse Geschichte der Juden
(1952 - 73); HH Ben - Sasson, hrsg., A History of the Jewish People (1976); P
Borchsenius, die Geschichte der Juden (1965); BL Cohen, Juden unter den Völkern
(1978); SM Cohen, amerikanische oder jüdische Assimilation Revival (1988) und
bei den Juden der Nationen (1978); Ein EBAN, mein Volk (1968); L Fein, Where Are
We? The Inner Life of
America's Jews (1988); L Finkelstein, The Jews: Their History, Culture and
Religion (1970 - 71); R Gay, Jews in America (1965); D Goldberg and J Rayner,
The Jewish People (1987); A Hertzberg, The Jews in America: Four Centuries of an
Uneasy Encounter (1989); P Johnson, A History of the Jews (1987); A Kahan,
Essays in Jewish Social and Economic History (1986); The Inner Life of
America's Juden (1988); L Finkelstein, Die Juden: ihre Geschichte, ihre Kultur
und Religion (1970 - 71); R Homosexuell, Juden in Amerika (1965), D und J
Goldberg Rayner, das jüdische Volk (1987) ; Ein Hertzberg, Die Juden in Amerika:
Vier Jahrhunderte eines Uneasy Encounter (1989); P Johnson, eine Geschichte der
Juden (1987); Ein Kahan, Essays in Jewish Social and Economic History
(1986);
R Patai, The Jewish Mind (1977); J Prawer, The History of the Jews in the Latin Kingdom of Jerusalem (1988); C Raddock, Portrait of a People (1967); C Roth, The Jewish Contribution to Civilization (1956), and A Short History of the Jewish People (1969); AL Sachar, A History of the Jews (1967); CA Silberman, A Certain People: American Jews and Their Lives Today (1985); NA Stillman, The Jews of Arab Lands in Modern Times (1991). R Patai, The Jewish Mind (1977); Prawer J, Die Geschichte der Juden in die lateinische Königreich Jerusalem (1988); C Raddock, Porträt eines Menschen (1967); C Roth, Das jüdische Beitrag zu Civilization (1956) , Und eine kurze Geschichte des jüdischen Volkes (1969); AL Sachar, eine Geschichte der Juden (1967); Kalifornien Silberman, eine gewisse Leute: Amerikanische Juden und ihr Leben Heute (1985); NA Stillman, Die Juden der arabischen Grundstücke in der Neuzeit (1991).
A Semite is someone descended from Shem , the eldest son of Noah. Ein Semit ist jemand abstammen von Shem, der älteste Sohn von Noah.
A HEBREW is someone descended from Heber (or, "Eber"), one of the great-grandsons of Shem. Eine hebräisch ist jemand stamme vom Heber (oder "Eber"), einer der Ur-Enkel von Shem. So all Hebrews are Semites, but not all Semites are Hebrews. Also alle Hebräer sind Semiten, aber nicht alle Semiten sind Hebräer. (Sunnite Arabs are therefore also Semites.) (Sunnitischen Araber sind daher auch Semiten.)
Six generations after Heber, Abraham was born to his line, so Abraham was both a Hebrew and a Semite , born of the line of Heber and Shem. Sechs Generationen nach Heber, Abraham war geboren zu sein, so Abraham war sowohl ein Hebräisch und ein Semit, geboren von der Linie der Heber und Shem.
Ishmael was born of Abraham, and (Sunnite) Arabs (and specifically Muslims) consider themselves to be descendants of him, so they are both Semites and Hebrews. Isaac was born of Abraham, then Jacob of Isaac. Ismael wurde geboren Abrahams, und (sunnitischen) Araber (und speziell Muslime) sehen sich als Nachfahren von ihm, sie sind also beide Semiten und Hebräer. Isaac war geboren Abrahams, dann Jacob Isaaks. Jacob's name was changed to "Israel," and he fathered 12 sons. Jacob's Name wurde geändert in "Israel", und er hatte 12 Söhne. His sons and their descendants are called Israelites, and they would therefore be both Semitic and Hebrew. Seine Söhne und deren Nachkommen werden als Israeliten, und sie wäre daher beide semitische und Hebräisch. However, this would not make either Abraham or Isaac "Israelites." Allerdings würde dies nicht machen, entweder Abraham Isaak oder "Israeliten". Those who interchange the words "Jew" and Israelite, call Abraham a Jew, even though Abraham was not even an Israelite, and where the word "Jew" is not used in the Bible until 1,000 years AFTER Abraham. Diejenigen, Austausch der Aufschrift "Jude" und Israelit, rufen Abraham ein Jude, obwohl Abraham war nicht einmal ein Israelit, und wo das Wort "Jude" nicht verwendet werden in der Bibel bis 1000 Jahre nach Abraham.
One of Jacob-Israel's children was Judah (Hebrew - Yehudah). Einer von Jakob-Israel die Kinder war Juda (Hebräisch - Yehudah). His descendants were called Yehudim ("Judahites"). Seine Nachkommen wurden Yehudim ( "Judahites"). In Greek this reads Ioudaioi ("Judeans"). In der griechischen dieses liest Ioudaioi ( "Judeans"). The confusing thing here is that almost all Bible translations employ the word "Jew," which is a modern, shortened form of the word "Judahite." Das verwirrende ist, dass fast alle Bibel-Übersetzungen beschäftigen das Wort "Jude", das ist ein modernes, verkürzte Form des Wortes "Judahite." Every time you come to the word "Jew" in the Old Scriptures, you should read "Judahite;" and every time you come to the word "Jew" in the New Scriptures, you should read it as "Judean." Jedes Mal, wenn Sie kommen, die das Wort "Jude" in der alten heiligen Schriften, sollten Sie lesen "Judahite," und jedes Mal, wenn Sie kommen, die das Wort "Jude" in der Neuen Schrift, sollten Sie es als "Judäische." (two distinctly different peoples.) (zwei deutlich unterschiedliche Völker.)
In the late 1960s, Ashkenazi Jews numbered some 11 million, about 84 percent of the world Jewish population. In den späten 1960er Jahren, aschkenasischen Juden nummeriert rund 11 Millionen, etwa 84 Prozent der weltweiten jüdischen Bevölkerung.
R Novosel R Novosel
This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html