Comparing The Bible's Old Testament With The Talmud Vergleicht man die Bibel's Old Testament mit dem Talmud

Advanced Information Erweitert Informationen

Rabbinic Theology and Literature Rabbinische Theologie und Literatur

(From Appendix 5 of Life and Times of Jesus the Messiah (Aus der Anlage 5 des menschlichen Lebens und Times of Jesus der Messias
by Alfred Edersheim, 1886) von Alfred Edersheim, 1886)

1. The Traditional Law Das traditionelle Recht

The brief account given in vol. Die kurze Konto in vol. ip 100, of the character and authority claimed for the traditional law may here be supplemented by a chronological arrangement of the Halakhoth in the order of their supposed introduction or promulgation. ip 100, der Charakter und die Behörde behauptet, für das traditionelle Recht kann hier ergänzt werden durch eine chronologische Anordnung der Halakhoth in der Reihenfolge ihrer vermeintlichen Einführung oder Verkündung.

BELIEVE BELIEVE
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail
In the first class, or 'Halakhoth of Moses from Sinai,' tradition enumerates 55, [The numbers given by Maimonides, in his Preface to the Mishnah, and their arrangement, are somewhat different, but I prefer the more critical (sometimes even hypercritical) enumeration of Herzfeld. In der ersten Klasse, oder "Halakhoth von Moses aus Sinai," Tradition zählt 55, [Die Zahlen von Maimonides, in seinem Vorwort zu der Mishnah, und deren Anordnung, sind etwas anders, aber ich bevorzuge die kritischere (manchmal sogar hypercritical ) Auszählung von Herzfeld. They are also enumerated in Peiser's Nachlath Shimoni, Part I. pp. Darüber hinaus sind sie aufgezählt in Peiser's Nachlath Shimoni, Teil I. pp. 47 - 49 b.] which may be thus designaterd: 47 - 49 b.] werden können, damit designaterd:

18 ordinances are ascribed to Joshua, of which only one is ritual, the other 17 being agrarian and police regulations. 18 Verordnungen sind Joshua zugeschrieben, von denen nur ein Ritual ist, die anderen 17 werden Agrar-und polizeilichen Vorschriften. [Baba K 81a; Tos. [Baba K 81a; Tos. Baba M 11; Jer. Baba M 11; Jer. Baba K 3:2. Baba K 3:2.

Among the police regulations is this curious one, that all were allowed to fish in the Lake of Galilee, but not to lay down nets, so as not to impede the navigation.] The other traditions can only be briefly noted. Unter den polizeilichen Vorschriften ist dies ein neugierig, dass alle durften Fische im See von Galiläa, aber nicht die Festlegung von Netzen, um nicht zu behindern, die Navigation.] Die anderen Traditionen lässt sich nur kurz zur Kenntnis genommen. Boaz, or else 'the tribunal of Samuel,' fixed, that Deut. Boas, sonst "das Gericht von Samuel, 'festgelegt, dass die Deut. 23:3 did not apply to alliances with Ammonite and Moabite women. 23:3 nicht für Allianzen mit Ammoniten und moabitische Frauen. Two ordinances are ascribed to David, two to Solomon, one to Jehoshaphat, and one to Jehoida. Zwei Verordnungen sind zugeschrieben David, zwei bis Solomon, ein bis Jehoshaphat, und ein bis Jehoida.

The period of Isaiah and of Hezekiah is described as of immense Rabbinic activity. Der Zeitraum von Jesaja und Hezekiah wird beschrieben als von immenser Rabbinische Aktivität. To the prophets at Jerusalem three ritual ordinances are ascribed. Zu den Propheten in Jerusalem Ritual drei Verordnungen sind zugeschrieben. Daniel is represented as having prohibited the bread, wine and oil of the heathen (Dan. 1:5). Daniel ist vertreten, dass sie verboten das Brot, Wein und Öl von der Heiden (Dan. 1:5). Two ritual determinations are ascribed to the prophets of the Exile. Zwei Feststellungen sind Ritual zugeschrieben die Propheten des Exils.

After the return from Babylon traditionalism rapidly expanded, and its peculiar character more and more clearly developed. Nach der Rückkehr aus Babylon Traditionalismus rasch ausgeweitet, und ihre eigentümliche Charakter mehr und mehr deutlich entwickelt. No fewer than 12 traditions are traced back to the three prophets who flourished at that period, while four other important legal determinations are attributed to the prophet Haggai individually. Nicht weniger als 12 Traditionen sind Rückschlüsse auf die drei Propheten, blühte in diesem Zeitraum, während vier weitere wichtige rechtliche Bestimmungen sind zurückzuführen auf die Prophet Haggai individuell. It will readily be understood that Ezra occupied a high place in tradition. Es wird leicht verstanden werden, dass Esra besetzt einen hohen Platz in der Tradition. 15 ordinances are ascribed to him, of which some are ritual. 15 Verordnungen werden ihm zugeschrieben, von denen einige Ritual.

Three of his supposed ordinances have a general interest. Drei seiner vermeintlichen Verordnungen haben ein allgemeines Interesse. They enjoin the general education of children, and the exclusion of Samaritans from admission into the Synagogue and from social intercourse. Diese Unterlassung der allgemeinen Bildung von Kindern, und der Ausschluss von Samaritern aus Eintritt in die Synagoge und aus sozialen Geschlechtsverkehr. If only one legal determination is assigned to Nehemiah, 'the men of the great Synagogue' are credited with 15, of which 6 bear on important critical and exegetical points connected with the text of the Scriptures, the others chiefly on questions connected with ritual and worship. Wenn nur eine rechtliche Frage ist zugeordnet Nehemiah, "die Männer der großen Synagoge" gutgeschrieben werden mit 15, davon 6 mit über wichtige und kritische Exegese Punkte im Zusammenhang mit dem Text der Heiligen Schrift, die andere hauptsächlich auf Fragen im Zusammenhang mit Ritualen und Anbetung. Among the 'pairs' (Zugoth) which succeeded the 'Great Synagogue,' three 'alleviating' ordinances (of a very punctilious character) are ascribed to Jose, the son of Joezer, [According to tradition (Sot. 47a, b) the Eshkoloth, or 'bunches of grapes,' ceased with Jose. Unter den "Paare" (Zugoth) die Nachfolge der "Großen Synagoge, 'drei' Linderung 'Verordnungen (von einem sehr punctilious Zeichen) sind zugeschrieben Jose, der Sohn von Joezer, [Nach Tradition (Sot. 47a, b) die Eshkoloth oder 'Trauben,' nicht mehr mit Jose.

The expression refers to the Rabbis, and Herzfield ingeniously suggests this explanation of the designation, that after Jose they were no longer undivided in their opinions. Der Ausdruck bezieht sich auf die Rabbiner, und Herzfield genial schlägt vor, diese Erklärung über die Benennung, dass nach Jose waren sie nicht mehr ungeteilt in ihren Stellungnahmen. For other explanations comp. Für weitere Erläuterungen comp. Deren'ourg, us pp. Deren'ourg, uns pp. 88, 456 - 458.] and two, intended render all contact with heathens impossible, to him and his colleague. 88, 456 - 458.] Und zwei, die ihm jede Berührung mit Heiden unmöglich, ihn und seine Kollegen. Under the Maccabees the feast of the dedication of the Temple was introduced. Unter der Makkabäer das Fest der Einweihung des Tempels wurde. To Joshua the son of Perachya, one punctilious legal determination is ascribed. Um Joshua der Sohn von Perachya, ein punctilious rechtliche Frage ist, zugeschrieben. Of the decrees of the Maccabean High - Priest Jochanan we have already spoken in another place; similarly, of those of Simon the son of Shetach and of his learned colleague. Von den Dekreten des Maccabean Hoch - Priester Jochanan haben wir bereits gesprochen, in einem anderen Ort; ähnlich, von denen Simon, den Sohn der Shetach und seiner Kollegen lernte. Four legal determinations of their successors Shemayah and Abhtalion are mentioned. Vier gesetzliche Bestimmungen ihrer Nachfolger Shemayah und Abhtalion erwähnt. Next in order comes the prohibition of Greek during the war between the Maccabean brothers Hyrcanus and Aristobulus. Weiter kommt, um das Verbot des griechischen während des Krieges zwischen den Maccabean Brüder Hyrcanus und Aristobulos. This brings us to the time of Hillel and Shammai, that is, to the period of Jesus, to which further reference will have to be made in another place. Dies bringt uns zu der Zeit des Hillel und Schammai, das heißt, auf den Zeitraum von Jesus, dass die weitere Fundstelle werden in einem anderen Ort.

2. The Canon of Scripture Der Kanon der Heiligen Schrift

Reference has been made in the text (vol. ip 107) to the position taken by Traditionalism in reference to the written as compared with what was regarded as the oral Revelation. Referenz wurden in den Text (ip Bd. 107) auf die Position von Traditionalismus in Bezug auf die schriftlichen im Vergleich mit dem, was war als die mündliche Offenbarung. Still, nominally, the Scriptures were appealed to by the Palestinians as of supreme authority. Still, nominell, die heiligen Schriften wurden von appellierte an die Palästinenser, wie der oberste Behörde. The views which Josephus expresses in this respect, although in a popular and Grecianised form, were substantially those entertained by the Rabbis and by his countrymen generally (comp. Ag. Apion, i. 7, 8). Die Ansichten der Josephus äußert in diesem Zusammenhang, wenn auch in einer beliebten und Grecianised Form, wurden wesentlich von denjenigen unterhalten die Rabbiner und von seinen Landsleuten im Allgemeinen (comp. Ag. Apion, I. 7, 8). [For a detailed account of the views of Josephus on the Canon and on Inspiration, refer to the article in 'Smith's Dictionary of Christian Biography,' vol. [Für einen detaillierten Überblick über die Ansichten von Josephus über die Canon und auf Inspiration, beziehen sich die Artikel in "Smith's Dictionary of Christian Biography, vol. iii pp 453, 454.] A sharp distinction was made between canonical and non canonical books. iii S. 453, 454]. Eine scharfe Unterscheidung gemacht wurde zwischen kanonischen und nicht kanonischen Bücher.

The test of the former was inspiration, which had ceased in the time of Artaxerxes, that is, with the prophet Malachi. Der Test des ehemaligen war Inspiration, die aufgehört hatten in der Zeit von Artaxerxes, das heißt, mit dem Propheten Maleachi. Accordingly, the work of the elder Jesus the son of Sirach (Jeshua ben Sira, ben Eliezer) was excluded from the Canon, although it is not unfrequently referred to by Rabbinic authorities in terms with which ordinarily only Biblical quotations are introduced. Dementsprechend wird die Arbeit der älteren Jesus der Sohn von Sirach (Jeshua Ben Sira, Ben Eliezer) wurde aus der Canon, obwohl es nicht unfrequently Sinne von Rabbinische Behörden in Begriffe, mit denen normalerweise nur biblische Zitate eingeführt werden. [Comp. Zunz, Gottesd Vortr. Zunz, Gottesd Vortr. pp. 101, 102, and c. 101, 102 und C. Seligmann, d Buch d Weish d. Seligmann, d d Weish Buch d. Jesus Sirach. Jesus Sirach. The Talmudic quotations from the work of the elder Jesus have been repeatedly collated. Die talmudischen Zitaten aus der Arbeit des älteren Jesu wurden immer wieder zusammengestellt. Refer to the collection translation of them in Append. Wenden Sie sich an der Sammlung Übersetzung von ihnen in anhängen. II. to the 'History of the Jewish Nation.'] According to the view propounded by Josephus, not only were the very words inspired in which a prediction was uttered, but the prophets were unconscious and passive vehicles of the Divine message (Ant. iv. 6. 5, comp generally, Ant ii. 8. 1; vi. 8, 2; viii. 13, 3; ix. 3, 2, 8, 6; x. 2, 2; 4, 3). auf die "Geschichte der jüdischen Nation."] Nach der Auffassung, propounded von Josephus, nicht nur waren die Worte sehr inspiriert, in denen eine Vorhersage wurde geäußert, aber die Propheten waren bewusstlos und passive Fahrzeuge der göttlichen Botschaft (Ant. iv. 6. 5, comp allgemein Ant ii. 8. 1; vi. 8, 2; viii. 13, 3; ix. 3, 2, 8, 6; x. 2, 2, 4, 3).

Although pre eminence in this respect was assigned to Moses (Ant. iv. 8, 49), yet Divine authority equally attached to the sayings of the prophets, and even, though perhaps in a still inferior degree, to the 'Hymns,' as the Hagiographa generally were called from the circumstance that the Psalter stood at the head of them (comp. Philo, De Vita contempl., ed. Mangey, voi. ii. p. 475; Luke 24:44). Obwohl vor hohen Rang in dieser Hinsicht war zugeordnet Moses (Ant. iv. 8, 49), noch göttliche Autorität gleichermaßen an die Worte der Propheten, und sogar, wenn auch vielleicht in einem noch schlechteren Grad an das "Hymns", wie Hagiographa der Regel wurden aus dem Umstand, dass der Psalter stand an der Spitze von ihnen (comp. Philo, De Vita contempl., hrsg. Mangey, voi. ii. S. 475; Lukas 24:44). Thus the division of the Bible into three sections, the Law, the Prophets, and the other 'Writings', which already occurs in the prologue to the work of Jesus the son of Sirach, [Comp. Damit die Aufteilung der Bibel in drei Abschnitte, das Gesetz, die Propheten, und zum anderen die "Schriften", die bereits im Prolog zu den Arbeiten von Jesus, dem Sohn des Sirach, [Comp. also Macc. auch MACC. 2:13, 14.] seems to have been current at the time. 2:13, 14.] Scheint wurden in der aktuellen Zeit. And here it is of great interest, in connection with modern controversies, that Josephus seems to attach special importance to the prophecies of Daniel as still awaiting fulfillment (Ant. x 10. 4; 11. 7). Und hier ist es von großem Interesse, in Verbindung mit modernen Kontroversen, dass Josephus scheint zu legen besonderen Wert auf die Prophezeiungen von Daniel als noch Erfüllung (Ant. x 10. 4; 11. 7).

That the Rabbis entertained the same views of inspiration, appears not only from the distinctive name of 'Holy Writings' given to the Scriptures, but also from the directions that their touch defiled the hands, [The general statement that this decree was intended to prevent a common or profane use of the Scripture does not explain its origin. Dass die Rabbiner unterhalten die gleichen Ansichten der Inspiration, erscheint nicht nur aus der unverwechselbaren Namen der "Heiligen Schriften" auf die heiligen Schriften, sondern auch aus der Richtung, dass ihre Touch defilierte die Hände, [Die allgemeine Aussage, dass dieser Erlass wurde zu verhindern eine gemeinsame oder profanen Gebrauch der Schrift nicht erklären, ihre Herkunft. The latter seems to have been as follows: At first the priests in the Temple were wont to deposit the Terumah near the copy of the Law there kept (Shabb 14a). Letzteres scheint wurden wie folgt: Zuerst den Priestern im Tempel waren gewohnt zu hinterlegen Terumah in der Nähe der Kopie des Gesetzes dort gehalten (Shabb 14a). But as mice were thereby attracted, and damage to the Sacred roll was apprehended, it was enacted that the Sacred Roll in the Temple rendered all meat that touched it unclean. Aber wie Mäusen wurden damit angezogen, und Schäden an den Boxen rollen wurde festgenommen, es wurde erlassen, dass der Heilige Roll im Tempel gemacht, dass das gesamte Fleisch berührte ihn unrein. This decree gave rise to another, by way of further precaution, that even the hands which touched the Sacred Roll, or any other part of the Bible became unclean (so that, having touched the latter they could not touch the Terumah). Dieses Dekret führte zu einer anderen, im Wege der weitere Vorsichtsmaßnahme, dass selbst die Hände der Heiligen berührte das Roll oder an irgendwelchen anderen Teilen der Bibel wurde unrein (so dass, nachdem berührte das Letztere könnten sie nicht anfassen der Terumah).

Then followed (in the course of development) a third decree, that such touch defiled also outside the Temple. Dann folgte (im Zuge der Entwicklung) ein drittes Dekret, dass eine solche Berührung defilierte auch außerhalb der Tempel. Finally, the first decree was modified to the effect that the Sacred Roll in the Temple did not defile the hands., while all other Scriptures (anywhere else) defiled them (Chel 15:6) The explanation offered to the Sadducees by R Jochanan b. Schließlich ist die erste Dekret wurde geändert, um den Effekt, dass der Heilige Roll in den Tempel nicht defile den Händen., Während alle anderen Schriften (sonstwo) defilierte ihnen (chel 15:6) Die Erklärung angeboten, die Sadduzäer von R Jochanan b . Zakkai is evidently intended to mislead (Yad iv. 6), Comp. Zakkai ist offensichtlich zur Irreführung (Yad iv. 6), Comp. Levy, Neuhebr Worterb. Levy, Neuhebr Worterb. vol. ii. pp. 163, 164.] and that it was duty on the Sabbath to save them from conflagration, and to gather them up if accidentally scattered, and that it was not lawful for heirs to make division of a sacred roll (Comp. Shabb. 16:1; Erub. 10:3; Kel. 15:6; Yad. 3:2 - 5; 4:5 [where special reference is made to Daniel] 6). 163, 164.] Und es sei Pflicht auf den Sabbat zu retten sie vor Feuersbrunst und zu sammeln, wenn sie zufällig verstreut, und das war es nicht erlaubt Erben zu machen Teilung einer heiligen Roll (Komp. Shabb. 16: 1; Erub. 10:3; Kel. 15:6; Yad. 3:2 - 5; 4:5 [wo spezielle Bezugnahme auf Daniel] 6).

From what we know of the state of feeling, we might have inferred, even if direct evidence had not existed that a distinctive and superior place would be ascribed to the Books of Moses. Von dem, was wir wissen über den Stand der Eindruck, wir haben ableiten könnte, selbst wenn keine direkte Beweise noch nicht existierte, dass ein unverwechselbares und überlegene Ort wäre, zurückzuführen auf die Bücher Mose. In point of fact, no amount of ingenuity can conciliate the Maccabean application of Da. In der Tat, kein Betrag von Einfallsreichtum kann vermitteln die Anwendung der Maccabean Da. 9:24 - 27 with the chronology of that period, [This is admitted even by Mr. Drummond ('Jewish Messiah,' pp. 246, 245 - 257, 260). 9:24 - 27 mit der Chronologie dieser Frist [Dies ist sogar zugegeben von Herrn Drummond ( 'jüdischen Messias ", pp. 246, 245 - 257, 260). Mr. Drummond's book is quoted as representing the advocacy by a distinguished English scholar of Maccabean theory of the authorship of Daniel.] while the messianic interpretation fits in with it, [Drummond, usp 261.] other, and seemingly insuperable difficulties are in the way of the theory impugned. Herr Drummond Buch ist zitiert als Vertreter der Anwaltschaft durch ein angesehener englischer Gelehrter von Maccabean Theorie der Urheberschaft von Daniel.], Während die messianische Auslegung passt mit ihm, [Drummond, USP 261.] Andere, und scheinbar unüberwindbare Schwierigkeiten sind im Weg von der Theorie beanstandeten.

It implies, that the Book of Daniel was not an Apocryphal, but a Pseudepigraphic work; that of all such works it alone has come down to us in its Hebrews or Chaldee original; that a Pseudepigraphic work, nearly contemporary with the oldest portion of the Book of Enoch, should not only be so different from it, but that it should find admission into the Canon, while Enoch was excluded; that a Pseudepigraphon younger that Jesus the Son of Sirach should have been on the Khethubhim; and, finally, that it should have passed the repeated revision of different Rabbinic 'Colleges', and that at times of considerable theological activity, without the suspicion being even raised that its authorship dated from so late a periods as a century an a half before Christ. Es impliziert, dass das Buch von Daniel war kein apokryph, sondern eine Pseudepigraphic Arbeit, das über alle diese Werke hat er allein kommen Sie zu uns in seiner Hebräer oder Chaldee Original; Pseudepigraphic, dass eine Arbeit, fast modern mit den ältesten Teil der Book of Enoch, sollte nicht nur so anders aus, aber das sollte sie finden Aufnahme in den Kanon, während Enoch wurde ausgeschlossen, dass eine jüngere Pseudepigraphon, dass Jesus der Sohn des Sirach hätte in der Khethubhim, und schließlich, dass es sollte vergangen sind die wiederholten Überarbeitung verschiedener Rabbinische 'Colleges', und dass in Zeiten von großer theologischer Tätigkeit, ohne den Verdacht, dass sogar Bedenken, dass seine Urheberschaft stammt aus dem so spät ein Zeiträume als ein Jahrhundert eine halbe vor Christus. And we have evidence that since the Babylonish exile, at least four revisions of the Canon took place within periods sufficiently distant from each other. Und wir haben Hinweise darauf, dass seit der Babylonish Exil, mindestens vier Revisionen der Canon fand in Zeiten ausreichender Entfernung von einander.

The question hitherto treated has been exclusively of the date of the composition of the Book of Daniel, without reference to who may have been its author, whether its present it exactly the same as its original form, and finally, whether it ever belonged to those books whose right to canonicity, though not their age, was in controversy; that is, whether it belonged, so to speak, to the Old Testament. Die Frage, die bisher behandelt wurde ausschließlich nach dem Datum der Komposition des Buches Daniel, ohne Überweisung an, Mai wurden dem Autor, ob es seiner jetzigen genau die gleiche wie seine ursprüngliche Form, und schließlich, ob es jemals gehörte zu denjenigen Bücher, deren Recht auf canonicity, wenn auch nicht ihr Alter, war im Streit, das heißt, ob es gehörte, so zu sprechen, dass das Alte Testament. As this is not the place for a detailed discussion of the canonicity of the Book of Daniel, or, indeed, of any other in the Old Testament canon, we shall only add, to prevent misunderstanding, that no opinion is here expressed as to possible, greater or less, interpolations on the Book of Daniel, or in any other part of the Old Testament. Da dies nicht der Ort für eine ausführliche Diskussion der canonicity des Buches Daniel, oder auch von allen anderen im Alten Testament Kanon, werden wir nur hinzufügen, um zu verhindern, dass Missverständnis, dass keine Stellungnahme zum Ausdruck gebracht, wie hier auf mögliche , Mehr oder weniger, Interpolationen in dem Buch von Daniel, oder in irgendeinem anderen Teil des Alten Testaments.

We must here bear in mind that the moral view taken of such interpolations, as we would call them, was entirely different in those times from ours; and it may perhaps be an historically and critically unwarranted proposition, that such interpolations were, to speak moderately, not all unusual in ancient documents. Wir müssen hier bedenken, dass die moralische Auffassung solcher Interpolationen, wie wir sie nennen würde, war ganz anders in dieser Zeit von der unsrigen, und es kann vielleicht auch ein historisch und kritisch ungerechtfertigten Proposition, dass solche Interpolationen wurden, zu sprechen mäßig Nicht alle ungewöhnlich in der Antike Dokumente. In each case the question must be separately critically examined in the light of internal and (if possible) external evidence. In jedem Fall stellt sich die Frage muss getrennt kritisch unter Berücksichtigung von internen und (wenn möglich) externe Beweise. But it would be a very different thing to suggest that there may be an interpolation, or, it may be, a rearrangement in a document (althoug at present we make no assertions on the subject, one way or the other), and to pronounce a whole document a fabrication dating from a much later period. Aber es wäre eine ganz andere Sache zu deuten darauf hin, dass es möglicherweise eine Interpolation, oder ist es vielleicht, eine Neuordnung in einem Dokument (althoug derzeit machen wir keine Aussagen zu den Themen, die eine oder andere Weise), und zu äußern insgesamt ein Dokument aus dem Jahre Herstellung einer viel späteren Periode. The one would, at any rate, be quite in the spirit of those times; the other implies, beside insuperable critical difficulties, a deliberate religious fraud, to which no unprejudiced student could seriously regard the so called Pseudepigrapha as forming any real analog on. Die eine wäre, auf jeden Fall, ganz im Geist jener Zeit, die andere impliziert, neben kritischen unüberwindbare Schwierigkeiten, eine bewusste religiösen Betrug, für die keine vorurteilsfrei Student konnte ernsthaft Hinsicht die so genannte Pseudepigrapha als eine echte Analog-auf.

But as regards the Book of Daniel, it is an important fact that the right of the Book of Daniel to canonicity was never called in question in the ancient Synagogue. Aber in Bezug auf das Buch von Daniel ist es eine wichtige Tatsache, dass das Recht des Buches von Daniel zu canonicity war nie in Frage in der alten Synagoge. The fact that it was distinguished as 'versions' (Chezyonoth) from the other 'prophecies' has, of course, no bearing on the question, any more than the circumstance that later Rabbinism, which, naturally enough, could not find its way through the Messianic prophecies of the book, declare that even Daniel was mistaken in, and could not make anything of the predictions concerning the 'latter days' (Ber. R 98). Die Tatsache, dass es zeichnet sich als "Versionen" (Chezyonoth) von den anderen 'Prophezeiungen' hat natürlich keinen Einfluss auf die Frage, jeder mehr als der Umstand, dass später Rabbinism, der natürlich genug ist, konnte sie nicht finden ihren Weg durch die messianischen Prophezeiungen des Buches erklären, dass auch Daniel war falsch, und konnte nicht alles machen, der Vorhersagen über die "letzteren Tagen (BER. R 98). [And yet there are frequent indications that Rabbinism sought guidance on these very subjects in the prophecies of Daniel. [Und doch gibt es Anzeichen dafür, dass häufige Rabbinism gesucht Leitlinien zu diesen Themen sehr in den Prophezeiungen von Daniel.

Thus, in the Pirqe de R Eliezer there are repeated references to the four monarchies, the Persian, Median, Macedonian, and Roman, when, in the time of the fifth monarchy, that of the children of Ishmael, after a terrible war against Rome, the Messiah would come (comp. Pirqe de R El. 19, and especially 28, 30, and 48).] On the other hand, Daniel was elevated to almost the same pinnacle as Moses, while it was said that, as compared with heathen sages, if they were all placed in one scale, and Daniel in the other, he would outweigh them all. So sind im Pirqe de R Eliezer gibt es wiederholt Hinweise auf die vier Monarchien, die persische, Median, Mazedonisch, und Roman, wann, in der Zeit des fünften Monarchie, die Betreuung der Kinder von Ismael, nach einem schrecklichen Krieg gegen Rom , Der Messias kommen würde (comp. Pirqe de R El. 19, und vor allem 28, 30 und 48).] Auf der anderen Seite, war Daniel erhöhten auf fast der gleichen Spitze wie Moses, während er sagte, dass im Vergleich mit heidnischen Weisen, wenn sie in der Lage waren alle in einem Maßstab, und Daniel auf der anderen Seite, er würde schwerer wiegen als sie alle. We can readily understand that, in times of national sorrow or excitement, these prophecies would be eagerly resorted to, as pointing to a glorious future. Wir können leicht verstehen, dass in Zeiten der nationalen Trauer oder Aufregung, diesen Prophezeiungen wäre neu zu eifrig, wie die auf eine glorreiche Zukunft.

But although the Book of Daniel was not among the Antilegomena, doubts were raised, not indeed about the age, but about the right to canonicity of certain other portions of the Bible. Aber auch wenn das Buch von Daniel gehört nicht zu den Antilegomena, Zweifel erhoben wurden, nicht wirklich über das Alter, sondern um das Recht auf canonicity einiger anderer Teile der Bibel.

Thus, certain expressions in the prophecies of Ezekiel were questioned as apparently incompatible with statements in the Pentateuch [Among them the following may be mentioned (Chull. 37b): Ezek. So, bestimmte Ausdrücke in den Prophezeiungen von Hesekiel wurden befragt, wie scheinbar unvereinbar mit Aussagen im Pentateuch [Unter ihnen sind die nachfolgend aufgeführten erwähnt (Chull. 37b): Hesekiel. 4:14 etc., and (Mop 45a), Ezek. 4:14 usw., und (MOP 45a), Hesekiel. 14:31 were regarded as suggesting that these prohibitions applied only to priests; (Moed. K 5a) Ezek. 14:31 galten als was darauf hindeutet, dass diese Verbote gelten nur für Priester, (Moed. K 5a) Hesekiel. 44:19, seemed to imply that an ordinary Israelite might perform sacrifical service, while Ezek. 44:19, schien zu implizieren, dass ein ordentlicher israelitischen Opferschicht führen könnten, während Hesekiel. 14:18 appeared to enjoin a sacrifice nowhere mentioned in the Pentateuch.] (Men. 45a), and although a celebrated Rabbi, Chananyah, the son of Chizkuyah, the son of Garon (about the time of Christ), with immense labour, sought to conciliate them, and thus preserved the Book of Ezekiel (or, at least, part of it) from being relegated among the Apocrypha, it was deemed safest to leave the final exposition of the meaning of Ezekiel, 'till Elijah come,' as the restorer of all things. 14:18 erschien auf Unterlassung ein Opfer nirgends erwähnt im Pentateuch.] (Men. 45a), und obwohl ein gefeierter Rabbi, Chananyah, der Sohn von Chizkuyah, der Sohn von Garon (über die Zeit von Christus), mit immensen Arbeit, wollte ihnen vermitteln, und somit erhalten das Buch Ezechiel (oder zumindest einen Teil davon) wird abgeschlagen unter den Apokryphen, war es als sicherste zum Verlassen des letzten Ausstellung der Bedeutung von Hesekiel, 'bis Elijah kommen,' als Restaurator von allen Dingen.

The other objections to canonicity apply exculsively to the third division of the Old Testament, the Kethubhim of Hagiorgrapha. Die übrigen Einwände gegen canonicity gelten exculsively der dritten Teilung des Alten Testaments, die Kethubhim von Hagiorgrapha. Here even the Book of Proverbs seems at one time to have been called in question (Ab. R Nathan 1), partly on the ground of its secular contents, and partly as containing 'supposed contradictory statements' [For ex. Hier noch das Buch der Sprichwörter scheint auf einmal wurden in Frage gestellt (R Ab. Nathan 1), was zum Teil auf dem Boden seiner weltlichen Inhalts, und zum Teil als die 'vermeintlichen widersprüchliche Aussagen "[Für ex. Prov. 26:4, 5] (Shabb. 30b). 26:4, 5] (Shabb. 30b). Very strong doubts were raised on the Book of Ecclesiates (Yad. 3:5; Eduy. 5:3), first, on that ground ot its contradiction of some of the Psalms [As for ex. Sehr starke Zweifel erhoben wurden in das Buch der Ecclesiates (Yad. 3:5; Eduy. 5:3) erster, aus diesem Grund seine ot Widerspruch einiger der Psalmen [Was die ex. Ps. 115:17 compared with Eccl. 115:17 Vergleich mit Eccl. 4:2 and 9:4.] (Sabb. 30a); secondly, on that of its inconsistencies [For Eccl. 4:2 und 9:4.] (Sabb. 30a), und zweitens, dass in ihrer Widersprüche [Für Eccl. 2:2 comp. 2:2 comp. with 7:3; and again, 7:15, or 4:2 comp. mit 7:3, und wieder, 7:15, 4:2 oder comp. with 9:4] (Shabb. 30b); and thirdly, because it seemed to countenance the denial of another life, and, as in Eccl. mit 9:4] (Shabb. 30b), und drittens, weil es schien zu Angesicht die Verweigerung von einem anderen Leben, und, wie in Eccl. 11:1, 3, 9, other heretical views (Vayyikra R 28, at the beginning). 11:1, 3, 9, andere ketzerisch angesehen (Vayyikra R 28, am Anfang). [The school of Shammai was against, that of Hillel in favour of the Canonicity of Ecclesiastes (Eduy. 5:3). [Die Schule des Schammai war dagegen, dass der Hillel zugunsten der Canonicity der Prediger (Eduy. 5:3).

In Tos. In Tos. Yad. ii. Ecclesiates is said to be uninspirited, and to contain only the wisdon of Solomon.] But these objections were finally answered by great ingenuity, while an appeal to Eccl. Ecclesiates wird gesagt, dass uninspirited und enthalten nur die wisdon of Solomon.] Aber diese Einwände wurden schließlich beantwortet von großem Einfallsreichtum, während ein Appell an Eccl. 12: 12, 13, was regarded as removing the difficulty about another life and future rewards and punishments. 12: 12, 13, galt als die Beseitigung der Schwierigkeiten, zu einem anderen Leben und die Zukunft Belohnungen und Strafen. And as the contradictions in Ecclesiastes had been conciliated, it hopefully argued deeper study would equally remove those in the Book of Proverbs (Shabb. 30b). Und da die Widersprüche in der Prediger war Schlichtungsverfahren, argumentierten sie hoffentlich tiefer Studie würde gleichermaßen entfernen diese in das Buch der Sprichwörter (Shabb. 30b). [But it must be admitted that some of these conciliations are sufficiently curious.] Still, the controversy about the canonicity of Ecclesiastes continued so late as the second century of our era (comp. Yad. 3:5). [Aber es muss zugegeben, dass einige dieser Vermittlungen genug sind neugierig.] Doch die Kontroverse über die canonicity der Prediger weiterhin so spät wie das zweite Jahrhundert unserer Zeitrechnung (comp. Yad. 3:5). That grave doubts also existed about the Song of Solomon, appears even from the terms in which its canonicity is insisted upon (Yad. us), not to speak of express statements in opposition to it (Ab. de. R Nathan 1). Das große Zweifel gab es auch über den Song of Solomon, erscheint auch aus den Bedingungen, in denen seine canonicity ist darauf (auf Yad. uns), ganz zu schweigen von ausdrücklichen Anweisungen in Widerstand gegen ihn (Ab. de. Nathan R 1).

Even when by an allegorical interpretation, it was shown to be the 'wisdom of all wisdom, the most precious gem, the holy of holies, tradition still ascribed its composition to the early years of Solomon (Shir haSh. R 1). Selbst wenn von einer allegorischen Auslegung, es erwies sich als die "Weisheit aller Weisheit, der wertvollste Edelstein, den heiligen von holies, Tradition noch zugeschrieben seiner Zusammensetzung zu den frühen Jahren des Solomon (Shir Hash. R 1). It had been his first work, and was followed by Proverbs, and finally by Ecclesiastes. Es war seine erste Arbeit, und wurde gefolgt von Sprichwörter und schließlich durch die Prediger. [But on this subject opinion differs very widely (see Shir haSh. R 1, ed Warshan 3b, 4a) the only point on which all are agreed being that he wrote Ecclesiastes last, Rabbi Jonathan irreverently remarking that when a man is old he utters dibhre hadhalim, vain words!] [Aber zu diesem Thema Stellungnahme unterscheidet sich sehr weit (siehe Shir Hash. R 1, hrsg Warshan 3b, 4a) der einzige Punkt, in dem alle sind sich einig, dass er schrieb Prediger letzten, Rabbi Jonathan respektlos remarking, dass, wenn ein alter Mensch ist er utters dibhre hadhalim, vergeblich Worte!]

But perhaps the greatest objections were those taken to the Book of Esther (Meg. 7a). Aber vielleicht die größte Einwände wurden ergriffen, um die das Buch Esther (Meg. 7a). It excited the enmity of other nations against Israel, and it was outside the canon. Er begeistert die Feindschaft der anderen Nationen gegen Israel zu unterbinden, und es war außerhalb des Kanons. Grave doubts prevailed whether it was canonical or inspired by the Holy Spirit (Meg. us; Yoma 29a). Grave Zweifel herrschten, ob es sich um kanonische oder inspiriert durch den Heiligen Geist (Meg. uns; Yoma 29a). The books of Ezra and Nehemiah were anciently regarded as one, the name of the latter author being kept back on account of his tendency to self exaltation (Shanh. 93b). Die Bücher von Esra und Nehemia waren der Antike als einer, der Name dieses Autors gehalten werden zurück auf Rechnung seiner Tendenz zur Selbsthilfe Verherrlichung (Shanh. 93b). Lastly, the genealogical parts of the Book of Chronicles were made the subject of very elaborate secret commentation (Pes. 62b). Schließlich hat die genealogischen Teile des Buches Chroniken wurden das Thema sehr aufwändigen Geheimnis commentation (Pes. 62b).

Two points still require brief mention. Zwei Punkte noch kurz erwähnen. Even from a comparison of the LXX Version with our Hebrew text, it is evident that there were not only many variations, but that spurious additions (as Daniel) were eliminated. Auch aus einem Vergleich der LXX Version mit unseren hebräischen Text, es ist offensichtlich, dass es nicht nur viele Varianten, aber das falsche Einträge (wie Daniel) wurden eliminiert. This critical activity, which commenced with Ezra, whose copy of the Pentateuch was, according to tradition, placed in the Temple, that the people might correct their copies by it, must have continued for many centuries. Diese kritische Tätigkeit, die begann mit Ezra, dessen Kopie des Pentateuch wurde, nach der Tradition, in den Tempel, dass die richtigen Menschen könnten ihre Kopien von ihm, müssen weiterhin für viele Jahrhunderte. [In Jer. [In Jer. Tann. 68a we read three codices of the Pentateuch, respectively named after one word in each codex, the reading of which was either rejected or adopted on comparison with the others.] There is abundant evidence of frequent divergences, though perhaps minute, and although later Rabbinism laid down the most painfully minute directions about the mode of writing and copying the rolls of the Law, there is such discrepancy, even where least it might be expected. 68a lesen wir drei Codices des Pentateuch, bzw. benannt nach einem Wort in jedem Codex, der von der Lesung wurde entweder abgelehnt oder angenommen am Vergleich mit den anderen ab.] Es gibt reichlich Hinweise auf häufige Unterschiede, wenn auch vielleicht Minute, und obwohl später Rabbinism legte die meisten schmerzlich Minuten Anfahrt Über den Modus des Schreibens, und kopiert die Rollen des Gesetzes gibt es diese Diskrepanz, auch wenn es am wenigsten zu erwarten wäre.

[ Thus, we have different notices about the number of verses in the Bible, the arrangement of the psalter, the medial letter and medial word in the Pentateuch, and the number of its sections and chapters (Kidd. 30a; Yalkut i 855). [So haben wir verschiedene Hinweise über die Anzahl der Verse in der Bibel, die Anordnung der psalter, die mediale Schreiben und mediale Wort im Pentateuch, und die Zahl der Sektionen und Kapiteln (Kidd. 30a; Yalkut i 855). But the sum total of verses in the Bible (23,199) differs by 99 from that in our present text. Similarity, one of the most learned Rabbinic critics of the third century declares himself at a loss about the exact medial letter, word, and verse of the Pentateuch, while in Palestine that Pentateuch seems to have been arranged into 1,085, in Babylonia into 378 chapters (comp. Furst, Kultur - u. Liter. Gesch. p. 62)] as to show that the purification of the text was by no means settled. Aber die Summe der Verse in der Bibel (23199) unterscheidet sich von 99 aus, dass in unserem vorliegenden Text. Similarity, einer der am meisten gelernt Rabbinische Kritiker des dritten Jahrhunderts erklärt sich mit Verlust über die genaue mediale Schreiben, Word und Vers des Pentateuch, während in Palästina, dass Pentateuch scheint arrangiert wurden in 1085 in Babylonia in 378 Kapiteln (comp. Furst, Kultur - u. Liter. Gesch. S. 62)], um zu zeigen, dass die Reinigung des Textes war keineswegs geklärt. Considering the want of exegetical knowledge and historical conscientiousness, and keeping in view how often the Rabbis, for Haggadic purposes, alter letters, and thus change the meaning of words, we may well doubt the satisfactory character of their critical labours. In Anbetracht der Mangel an Wissen exegetischen und historischen Gewissenhaftigkeit, und darunter die anzuzeigen, wie oft die Rabbinen, für Haggadic Zwecke, verändern Buchstaben, und damit die Bedeutung der Wörter, können wir auch Zweifel an der zufrieden stellenden Charakter ihrer Arbeit kritisch.

Lastly, as certain omissions were made, and as the Canon underwent (as will be shown) repeated revision, it may have been certain portions were added as well as left out, and words changed as well as restored. Schließlich, wie einige Lücken wurden, und wie die Canon wurde (wie gezeigt wird) wiederholte Überarbeitung, so kann sie wurden bestimmte Teile hinzugefügt wurden, sowie links aus, und Worte verändert sowie wiederhergestellt.

For, ancient tradition ascribes a peculiar activity to certain 'College', as they are termed, in regard to the Canon. Denn alte Tradition schreibt eine besondere Aktivität auf bestimmte "College", wie sie sich bezeichnen, im Hinblick auf die Canon. In general, the well known Baraita (Baba B 14b, 15a) bears, that: Im Allgemeinen ist die bekannte Baraita (Baba B 14b, 15a) trägt, dass:

['History of the Jewish Nation,' p. [ 'Geschichte der jüdischen Nation, "P. 418.]

Loose and uncritical as these statements may appear, they so far help our investigations as to show that, according to tradition, certain portions of Scripture were compiled or edited by one or another Rabbinic 'College,' and that there were several 'College' which successively busied themselves with the codification and revision of the Canon. Loose und unkritisch, da diese Aussagen sein mag, sie so weit helfen, wie unsere Untersuchungen zeigen, dass, je nach Tradition, bestimmte Teile der Heiligen Schrift wurden oder herausgegeben von der einen oder anderen Rabbinische 'College, "und es gab mehrere" College "der nacheinander beschäftigte sich mit der Kodifizierung und Überarbeitung der Canon. By these 'College,' we are not to understand gatherings of certain members, who discussed and decided a question at one or more of their meetings. Durch diesen 'College,' wir sind nicht zu verstehen, Versammlungen von bestimmten Mitgliedern, diskutiert und beschlossen, eine Frage zu einem oder mehreren ihrer Sitzungen. They rather indicate the learned activity of the authorities during a certain period, which are respectively designated by the generic names of 'the Sanhedrin of Hezekiah,' 'The men of the Synagogue,' the 'Legal Court of the Maccabees,' and finally, 'Chananayah and his College.' Sie zeigen vielmehr der gelehrte Tätigkeit der Behörden während eines bestimmten Zeitraums, die jeweils von den generischen Namen "der Sanhedrin von Hezekiah", "Die Männer von der Synagoge, 'die' Rechtliche Gerichtshof der Makkabäer" und schließlich, "Chananayah und sein Kollegium."

We have thus somewhat firmer historical ground. Wir haben damit etwas fester historischen Boden. If in Prov. Wenn in Prov. 25: 1, we read of the activity about the Canon of 'the Men of Hezekiah,' and bear in mind the Scriptural account of the religious revival of that reign (for ex. 2 Chron. 29: 25 - 30; 2 Chron. 30:1), we scarely required the frequent and elaborate glorification of tradition to lead us to infer that, if the collection of the Book of Proverbs was due to their activity, they must have equally collated the other protions of Scripture then existing, and fixed the Canon at their time. 25: 1, lesen wir von der Aktivität über den Kanon der "Men of Hezekiah" und berücksichtigen die Schriften der religiösen Belebung dieser Herrschaft (für ex. 2 chron. 29: 25 - 30; 2 chron. 30:1), wir scarely erforderte die häufige und aufwendige Verherrlichung der Tradition zu führen uns zu folgern, dass, wenn die Sammlung des Buches Sprüche war aufgrund ihrer Tätigkeit, sie müssen gleichermaßen die anderen zusammengestellt protions der Heiligen Schrift dann vorhanden, und Festnetz die Canon in ihrer Zeit. Again, if we are to credit the statement that they equally collected and edited the Prophecies of Isaiah, we are obliged to infer that the contiuance of that College was not limited to the life of Hezekiah, since the latter died before Isaiah (Tos. Baba Bathra; Yeb. 49b). Auch wenn wir zu Krediten die Aussage, dass sie gleichermaßen gesammelt und bearbeitet die Prophezeiungen von Jesaja, sind wir verpflichtet zu folgern, dass die contiuance über das College war nicht beschränkt auf das Leben von Hezekiah, da letztere starb vor Jesaja (Tos. Baba Bathra; Yeb. 49b).

What has just been indicated is fully confirmated by what we know of the activity of Ezra (Ezra 7:6, 10), and of his successors in the great Synagogue. Was hat gerade angezeigt confirmated ist voll von dem, was wir wissen, der die Aktivität von Esra (Esra 7:6, 10) und seiner Nachfolger in der großen Synagoge. If we are to attach credit to the notice in 2 Macc. Wenn wir zu legen Kredits für den Hinweis auf 2 Macc. 2:13, [The expression 'the epistles of the kings concerning the holy gifts' must refer ot the official Persian documents concerning gifts to the Temple, etc.] it points to such literary activity as tradition indicates. 2:13, [der Ausdruck "Epistles of der Könige über die heiligen Gaben" müssen sich die offizielle ot Persisch Dokumente über Geschenke an die Tempel, etc.] er auf solche literarische Tätigkeit als Tradition zeigt. That the revision and determination of the Canon must have been among the main occupations of Ezra and his successors of 'the Great Synagogue', whatever precise meaning may be attached to that institution, seems scarcely to require proof. Dass die Revision und die Entschlossenheit der Canon worden sein müssen unter den Berufen von Esra und sein Nachfolger von "The Great Synagogue", was genau gemeint sein kann, um diese Institution ist, scheint kaum zu verlangen Beweise.

The same remark applies to another period of religious reformation, that of the so called Asmonaean College. Die gleiche Bemerkung gilt auch für einen weiteren Zeitraum von religiösen Reformation, dass der so genannte Asmonaean College. Even if we had not the evidence of their exclusion of such works as those of Ben Sirach and others, there could be no rational doubt that in their time the Canon, as presently existing, was firmly fixed, and that no work of comparatively late date could have found admission into it. Auch wenn wir noch nicht den Nachweis für die Ausgrenzung solcher Werke wie die von Ben Sirach und andere, könne es keine rationalen Zweifel daran, dass in ihrer Zeit die Canon, wie derzeit bestehende, war fest, und dass keine Arbeit der vergleichsweise späten Zeitpunkt hätte gefunden Zulassung hinein. The period of their activity is sufficiently known, and too near what may be called the historical times of Rabbinism, for any attempt in that direction, without leaving traces of it. Die Dauer ihrer Tätigkeit ist hinreichend bekannt, und auch in der Nähe, was man als den historischen Zeiten der Rabbinism, für jeden Versuch in diese Richtung, ohne dabei Spuren davon. Lastly, we come to the indications of a critical revision of the text by 'Chananyah and his College,' [Shabb. Schließlich kommen wir zu den Indizien für eine kritische Überarbeitung des Textes durch "Chananyah und sein Kollegium, '[Shabb. 13b; Chag. 13b; Chag. 13a; Men. 13a; Männer. 45a.] shortly before the time of our Lord. 45a.] Kurz vor der Zeit unseres Herrn. Thus we have, in all, a record of four critical revisions of the Canon up to time of Christ. So haben wir in allem eine Rekordzahl von vier kritische Revision der Canon bis zu der Zeit Christi.

3. Any attempt to set forth in this place a detailed exposition of the Exegetical Canon of the Rabbis, or of their application, would manifestly be impossible. It would require almost a treatise of its own; and a cursory survey would neither be satisfactory nor instructive. 3. Jeder Versuch, die in diesem Ort eine ausführliche Darstellung der exegetischen Kanon der Rabbiner oder ihrer Anwendung, würde offensichtlich unmöglich. Es wäre fast eine Abhandlung über seine eigenen und einen flüchtigen Umfrage wäre weder befriedigend noch lehrreich. Besides, on all subjects connected with Rabbinic exegesis, a sufficient number of learned treatises exists, which are easily accessible to students, while the general reader can only be interested in such general results as have been frequently indicated throughtout these volumes. Außerdem ist über alle Themen im Zusammenhang mit Rabbinische Exegese, eine ausreichende Zahl von gelernt Abhandlungen gibt, die leicht zugänglich sind für Studierende, während der allgemeine Leser kann nur daran interessiert sein, solche allgemeinen Ergebnisse wurden als häufig throughtout diese Bände.

Lastly, the treatment of certain branches of the subject, such as a criticism of the Targumim, really belongs to what is known as the science of 'Introduction,' either to the Old Testament, in manuals of which, as well as in special treatises, all such subjects are fully discussed. Schließlich ist die Behandlung bestimmter Zweige des Themas, wie eine Kritik an der Targumim, wirklich gehört zu dem, was bekannt ist, wie die Wissenschaft der "Introduction," entweder auf das Alte Testament, in der die Handbücher sowie in speziellen Abhandlungen , All diese Themen werden ausführlich besprochen. Besides these the student may be referred, for a general summary, to the labours of Dr. Hamburger (Real - Encycl.). Neben diesen der Student kann, für eine allgemeine Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die Arbeit von Dr. Hamburger (Real - Encycl.). Special works on various branches of the subject cannot here be named, since this would involve an analysis and critical disquisition. Besondere Arbeiten in verschiedenen Zweigen des Themas kann hier nicht genannt werden, da dies würde bedeuten, eine Analyse und kritische Abhandlung. But for a knowledge of the Rabbinic statements in regard to the Codices and the text of the Old Testement, reference may here be made to the short but masterly analysis of Professor Strack (Prolegomena Critica), in which, first, the various codices of the Old Testament, and then the text and existing in Talmudical times, are discussed, and the literature of the subject fully and critically given. Aber für eine Kenntnis der Rabbinische Aussagen in Bezug auf die Codices und der Text des Alten Testement, solche Bezugnahme hier werden an die kurze, aber meisterhaft Analyse von Professor Strack (Prolegomena Critica), in dem zunächst die verschiedenen Kodizes der Alte Testament, und dann den Text und die bestehenden auf Talmudical Zeiten diskutiert werden, und die Literatur über das Thema umfassend und kritisch gegeben.

The various passages are also mentioned in which the Biblical quotations in the Mishnah and Gemara differ from our present text. Die verschiedenen Passagen sind auch genannt, in denen die biblischen Zitaten im Mishnah und Gemara unterscheiden sich von unseren vorliegenden Text.

[there are in the Mishnah 16 variations: Lev. [Es sind im Mishnah 16 Variationen: Lev. 11:33; 25:36; Numb. 11:33; 25:36; Numb. 28:5; 32:22; Deut. 28:5, 32:22; Deut. 24:19; Josh. 24:19; Josh. 8:33; 2 Sam. 8:33; 2 Sam. 15:6; Isa. 15:6; Isa. 10:13; Ezek. 10:13; Hesekiel. 46:21; Amos 9:14: Mal. 46:21; Amos 9:14: Mal. 3:16, 23; Ps. 3:16, 23; Ps. 68:27; Job 1:1; Prov. 68:27; Job 1:1; Prov. 22:28; 2 Chron. 22:28; 2 chron. 28:15.

In the Talmud 105 such variations occur, viz., Im Talmud 105 solche Schwankungen auftreten, dh.,

Gen. 7:8, 23; 15:2; 25:6, 35:18; Gen 7:8, 23; 15:2, 25:6, 35:18;

Ex. 12:3, 6; 13:16; 24:5; 25:13; 31:1; 12:3, 6; 13:16, 24:5, 25:13, 31:1;

Lev. 4:25, 30, 34; 10:12; 15:10; 18:18; 4:25, 30, 34; 10:12; 15:10; 18:18;

Numb. 5:19; 18:16; 5:19, 18:16;

Deut. 6:7, 9, 20; 23:1; 25:7; 33:27; 34:6; 6:7, 9, 20, 23:1, 25:7, 33:27, 34:6;

Josh. 3:17; 10:11; 14:7, 10; 16:6; 23:15; 3:17, 10:11, 14:7, 10; 16:6; 23:15;

Judg. Urteil. 15:20; 16:31; 1Sam. 15:20; 16:31; 1Sam. 2:24; 2 Sam. 2:24; 2 Sam. 3:25; 24:15; 3:25, 24:15;

2 Kings 17:31; 23:17; Is 2:3; 38:16; 42:5; 68:7; 2 Kings 17:31; 23:17; Ist 2:3, 38:16, 42:5, 68:7;

Jer. 3:22; 29:11; Ezek. 3:22, 29:11; Hesekiel. 11:48; 44:9; 47:1; Hos. 11:48, 44:9, 47:1; Hos. 4:11;

Amos. 4:6; 8:11; 9:14; Hag. 4:6, 8:11, 9:14; Hag. 2:8; Mich. 4:2; Zech. 2:8; Mich 4:2; Zech. 12:10;

Mal. 2:12; Ps. 2:12; Ps. 5:5; 16:10 (where the difference is important); 5:5; 16:10 (wo der Unterschied ist wichtig);

26:5, 6; 37:32; 56:11; 62:12; 68:21; 95:5; 97:7; 127:5; 139:5; 26:5, 6; 37:32, 56:11, 62:12, 68:21, 95:5, 97:7; 127:5; 139:5;

6; 8; 13:4; 14:16; 36:5, 11; Ruth, 3:15; 4:11; 6, 8, 13:4, 14:16, 36:5, 11; Ruth, 3:15, 4:11;

Eccl. 9:14, 15; 10:5; Dan. 9:14, 15; 10:5; Dan. 2:29; 4:14; 6:18; 10:13; 2:29, 4:14, 6:18, 10:13;

Ezr. 4:3; Neh. 4:3; Nehemia. 4:16; 8:8 (bis), 15, 17; 4:16; 8:8 (BIZ), 15, 17;

1 Chron. 1 chron. 3:17; 4:10; 5:24; 16:5; 17:9; 26:8, 23; 27:34; 3:17, 4:10, 5:24, 16:5, 17:9, 26:8, 23; 27:34;

2 Chron. 2 chron. 26:2; 31:5, 13] 26:2, 31:5, 13]

Most of them are, however, of no exegetical importance. Die meisten von ihnen sind jedoch keine exegetischen Bedeutung. On the exegesis of the Rabbis generally, refer to the sketch of it given in the 'History of the Jewish Nation,' ch. Auf der Exegese des Rabbis im Allgemeinen, beziehen sich die Skizze von ihm in der "Geschichte der jüdischen Nation, 'ch. xi., and especially in App. xi., und vor allem in App. V, on 'Rabbinical Exegesis,' where all its canons are enumerated. V, zum Thema "Rabbiner-Exegese," wo alle ihre Kanonen sind aufgelistet. Some brief notices connected with Rabbinic Commentaries quoted in this work will be found at the beginning of vol. Einige kurze Hinweise im Zusammenhang mit Rabbinische Kommentare zitiert in dieser Arbeit wird festgestellt, die zu Beginn vol. i.

4. Somewhat similar observations must be made in regard to the mystical Theology of the Synagogue, or the so called Kabbalah. Its commencement must certainly be traced to, and before, the times described in these volumes. 4. Etwas ähnliche Beobachtungen gemacht werden müssen im Hinblick auf die mystische Theologie der Synagoge, oder die so genannten Kabbalah. Sein Beginn ist sicherlich verfolgt werden soll, und vor, die mal in diese Bände. For a discussion of its origin and doctrines, refer to the account given in the 'History of the Jewish Nation' (pp. 435, etc.). Für eine Diskussion über seine Herkunft und Doktrinen, beziehen sich auf das Konto in der "Geschichte der jüdischen Nation" (S. 435, usw.). The whole modern literature of the subject, besides much illustrative matter, is given in the Italian text annexed to David Castelli's edition of Sabbatai Donnolo's Hebrew Commentary on the Book Yetsirah, or the Book of Creation. Die gesamte moderne Literatur des Themas ist neben der Veranschaulichung viel Materie, ist in der italienische Text im Anhang zu David Castelli's Edition von Sabbatai Donnolo Hebräisch's Commentary on the Book Yetsirah, oder das Buch der Schöpfung. For, the Kabbalah busies itself with these two subjects: the History of the Creation (Yetsirah, perhaps rather 'formation' than Creation), and the 'Merkabhah,' or the Divine apparition as described by Ezekiel. Denn der Kabbala busies sich mit diesen zwei Themen: die Geschichte der Schöpfung (Yetsirah, vielleicht eher "Bildung" als Schöpfung), und die "Merkabhah" oder das göttliche Erscheinung wie beschrieben von Hesekiel.

Both refer to the great question, underlying all theosophic speculation: that of God's connection with His creatures. Beide beziehen sich auf die große Frage, alle zugrunde liegenden theosophic Spekulationen, dass von Gottes Zusammenhang mit seiner Geschöpfe. They treat of the mystery of Nature and of Providence, with especial bearing on Revelation; and the question, how the Infinite God can have any connection or intercourse with finite creatures, is attempted to be answered. Sie behandeln des Geheimnisses der Natur und der Vorsehung, mit besonderer Berücksichtigung der Offenbarung und die Frage, wie die Unendliche Gott kann jede Verbindung oder Geschlechtsverkehr mit endlichen Wesen, ist versucht zu beantworten. Of the two points raised, that of Creation is of course the first in the order of thinking as well as of time, and the book Yetsirah is the oldest Kabbalistic document. Von den beiden Punkte, dass der Schöpfung ist natürlich der erste in der Reihenfolge des Denkens sowie der Zeit, und das Buch Yetsirah ist das älteste Dokument Kabbalistic.

The Sepher Yetsirah is properly a monologue on the part of Abraham, in which, by the contemplation of all that is around him, he ultimately arrives at the conviction of the Unity of God. Die Sepher Yetsirah richtig ein Monolog über den Teil des Abraham, in denen durch die Kontemplation der alles, was um ihn herum, er kommt schließlich zu der Überzeugung von der Einheit Gottes.

We distinguish the substance and the form of creation; that which is, and the mode in which it is. Wir unterscheiden die Substanz und die Form der Schöpfung, das ist das, und der Modus, in der er sich befindet. We have already indicated that the original of all that exists is Divine. Wir haben bereits darauf hingewiesen, dass das Original alle gibt, ist das Göttliche. 1st, We have God; 2nd, God manifest, or the Divine entering into form; 3rd, That Divine in its form, from which in turn all original realities are afterwards derived. 1. Wir haben Gottes; 2., Gott manifestieren, oder das göttliche Eingabe in Form; 3., Das Göttliche in seiner Form, von der wiederum alle ursprünglichen Realitäten sind danach abgeleitet. In the Sepher Yetsirah, these Divine realities (the substance) are represented by the 10 numerals, and their form by the 22 letters which constitute the Hebrew alphabet, language being viewed as the medium of connection between the spiritual and the material; as the form in which the spiritual appears. Im Sepher Yetsirah, diese göttliche Realitäten (die diesen Stoff betreffen) werden durch die Ziffern 10, und ihre Form durch die 22 Briefe, die das hebräische Alphabet, Sprache wird als das Medium der Verbindung zwischen der geistigen und der materiellen, als die Form , in dem die spirituelle erscheint.

At the same time, number and language indicate also the arrangement and the mode of creation, and, in general, its boundaries. Zur gleichen Zeit, Anzahl und Sprache angeben, auch die Anordnung und den Modus der Schöpfung, und im Allgemeinen ihre Grenzen. "By 32 wonderful paths," so begins the Sepher Yetsirah, "the Eternal, the Lord of Hosts, the God of Israel, the Living God, the King of the World, the merciful and gracious God, the glorious One, He that inhabiteth eternity, Whose Name is high and holy, has created the world." "Mit 32 wunderbaren Wege", so beginnt die Sepher Yetsirah ", die Ewige, der Herr der Heerscharen, der Gott Israels, dem lebendigen Gott, der König der Welt, der Barmherzige und gnädig, Gott, der glorreichen One, dass er inhabiteth Ewigkeit, dessen Name ist hoch und heilig, hat die Welt. " But these 10 numerals are in reality the 10 Sephiroth, or Divine emanations, arranged in triads, each triad consisting of two opposites (flowing or emanating from a superior triad until the Divine Unity is reached), and being reconciled in a middle point of connection. 10 Aber diese Zahlen sind in Wirklichkeit die 10 Sephiroth, oder göttliche Emanationen, die in Dreiklänge, jeder Dreiklang, bestehend aus zwei Gegensätze (fließenden oder aus einer überlegenen Dreiklang, bis die göttliche Einheit erreicht ist), und in Einklang gebracht werden in einem mittleren Punkt der Verbindung . These ten Sephiroth, in the above arrangement, recur everywhere, and the sacred number 10 is that of perfection. Diese zehn Sephiroth, in den oben genannten Regelung, wiederholen überall, und die heilige Zahl 10 ist, dass der Perfektion. Each of these Sephiroth flows from its predecessor, and in this manner the Divine gradually evolves. Jede dieser Sephiroth-Flow aus seiner Vorgänger, und auf diese Art und Weise der Göttlichen schrittweise entwickelt.

This emanation of the 10 Sephiroth then constitutes the substance of word; we may add, it constitutes everything else. Diese Emanation der 10 Sephiroth dann ist die Substanz des Wortes; wir vielleicht hinzufügen, handelt es sich um alles andere. In God, in the world, in man, everywhere we meet these 10 Sephiroth, at the head of which is God manifest, or the Memra (Logos, the Word). In Gott, der Welt, bei Menschen, überall begegnen wir diese 10 Sephiroth, an der Spitze der ist Gott manifestieren, oder die Memra (Logos, die Word-Datei). If the ten Sephiroth give the Substance, the 22 letters are the form of creation and of revelation. Wenn die zehn Sephiroth den Stoff, der 22 Buchstaben sind die Form der Schöpfung und der Offenbarung. "By giving them form and shape,. and by interchanging them, God has made the soul of everything that has been made, or shall be made." "Indem sie Form und Gestalt,. Und Vertauschen von ihnen, Gott hat die Seele alles, was gemacht wurde, oder werden sie gemacht." "Upon those letters, also, has the Holy One, Whose Name be praised, founded His holy and glorious Name." "Auf diese Schreiben auch, hat der Heilige, deren Namen werden gelobt, gründete seinen heiligen und glorreichen Name." These letters are next subdivided, and their application in all the departments of nature is shown. Diese Schreiben sind neben unterteilt, und ihre Anwendung in allen Dienststellen der Natur wird angezeigt. In the unit creation, the triad; world, time and man are found. In der Einheit Schöpfung, die Trias; Welt, Zeit und Mensch gefunden werden. Above all these is the Lord. Vor allem dieser ist der Herr. Such is a very brief outline of the rational exposition of the Creation, attempted by the Sepher Yetsirah.' Dies ist ein sehr kurzen Überblick über die rationelle Ausstellung der Schöpfung, versuchten durch die Sepher Yetsirah. " ['History of the Jewish Nation,' pp. [ 'Geschichte der jüdischen Nation,' pp. 435, 436.] 435, 436].


Author Edersheim refers to MANY reference sources in his works. Autor Edersheim bezieht sich auf viele Bezugsquellen in seinen Werken. As a Bibliography resource, we have created a separate Edersheim References list. Als Bibliographie Ressource, haben wir eine separate Edersheim Referenzen Liste. All of his bracketed references indicate the page numbers in the works referenced. Alle seine Bezüge in Klammern geben die Seitenzahlen in den Werken verwiesen.


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der Original-Sprache Englisch


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html