Bar Mitzvah or Bar Miẓwah Bar Mitzwa oder Bar Miẓwah

General Information Allgemeine Informationen

A bar mitzvah ("son of the commandment") is a male Jew who has reached his 13th birthday and is recognized as fully responsible for his own religious and moral actions. Eine Bar mitzvah ( "Sohn des Gebotes") ist eine männliche Juden, erreicht hat, seinen 13. Geburtstag und wird als voll verantwortlich für seine eigenen religiösen und moralischen Handeln. A bat mitzvah is the corresponding female Jew. Eine Bat Mitzwa ist der entsprechenden weiblichen Jude. A rite in the synagogue, which is also commonly referred to as bar mitzvah, marks the attainment of the status of bar mitzvah. Ein Ritus in der Synagoge, die auch gemeinhin als bar mitzvah, markiert die Erreichung des Status der Bar mitzvah. In Conservative and Reform Judaism, a similar rite is used for the bat mitzvah as well. In konservativen und Reformjudentum, eine ähnliche Ritus wird für die Bat Mitzwa als gut. When reaching puberty, a young man or woman is called upon to read a prophetic passage from Scripture to the synagogue congregation. Beim Erreichen der Pubertät, ein junger Mann oder eine Frau ist aufgerufen, eine prophetische lesen Passage aus der Heiligen Schrift zu Synagoge Gemeinde.

Thereupon, he or she is recognized as a full member of the congregation, able to count as a member of the required quorum of ten. Daraufhin hat er oder sie wird als ein vollwertiges Mitglied der Gemeinde, die in der Lage zu zählen als Mitglied der erforderlichen Quorum von zehn. On that occasion the parents say a blessing: "Blessed is God who has now freed me from bearing full responsibility for this person." Bei dieser Gelegenheit sagen, die Eltern ein Segen: "Selig ist Gott, jetzt hat mich befreit von Lagers volle Verantwortung für diese Person." In the 19th century, Reform Judaism created the rite of confirmation, either instead of, or in addition to, the bar mitzvah celebration. Im 19. Jahrhundert, Reformjudentum erstellt der Ritus der Bestätigung, entweder anstelle oder zusätzlich zu der Feier bar mitzvah. It is held on the festival of Shavuoth, or Pentecost, which marks the revelation of the Torah. Es wird am Fest der Shavuoth oder Pfingsten, die Marken der Offenbarung der Tora. This rite is now common in Reform and Conservative synagogues. Dieses Ritual ist jetzt in der Reform und der konservativen Synagogen.

BELIEVE BELIEVE
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
Jacob Neusner Jacob Neusner

Bibliography: Bibliographie:
AI Katsh, ed., Bar Mitzvah (1955); S Schoenfeld, et al., Bar Mitzvah (1985). AI Katsh, hrsg., Bar Mitzvah (1955); Schoenfeld S, et al., Bar Mitzvah (1985).


Bar Miẓwah Bar Miẓwah

Jewish Viewpoint Information Jüdische Sicht Informationen

Religious Maturity. Religiöse Reife.

Hebrew term applied to a boy on completing his thirteenth year, who has then reached the age of religious duty and responsibility. Hebräische Begriff für einen Jungen in seinem dreizehnten Jahr, dann hat, die die Volljährigkeit erreicht religiöse Pflicht und Verantwortung. The name "Bar Miẓwah" occurs in BM 96a, where it is applied to every grown Israelite; but in the sense now used it can not be clearly traced earlier than the fourteenth century, the older rabbinical term being "gadol" (adult) or "bar 'onshin" (son of punishment); that is, liable to punishment for his own misdoings; see Rashi Nid. Der Name "Bar Miẓwah" tritt in BM 96a, wo sie angewendet wird, zu jedem israelitischen gewachsen, aber in dem Sinn, jetzt kann es nicht eindeutig zurückverfolgt früher als dem vierzehnten Jahrhundert, die älteren rabbinischen Begriff als "gadol" (Erwachsene) oder "bar" onshin "(Sohn von Strafe), das heißt, die geeignet sind Strafe für seine eigenen misdoings; siehe Raschi nid. 45b, on the word . 45b, auf das Wort. The age of puberty being attained at about the fourteenth year, the boy that is over thirteen years of age has the power of making vows or of consecrating property to holy purposes (Nid. v. 6); he is held to account for his own sins, whereas a child before that age may die on account of his father's sins (Midrash Zuṭṭa, Ruth, ed. Buber, p. 47; Yalḳ., Ruth, 600); and, according to some, the father's merit confers benefits upon the son only until he has reached his "pereḳ"; that is, the age of maturity (Tosef., 'Eduy. i. 14). Das Alter der Pubertät erreicht in etwa die vierzehnte Jahr, die Jungen, die über dreizehn Jahren hat die Macht über die Gelübde oder consecrating Eigentum zu den heiligen Zwecke (Nid. v. 6), er wird zur Rechenschaft gezogen werden für seine eigenen Sünden, in der Erwägung, dass ein Kind vor diesem Alter stirbt wegen seiner Sünden des Vaters (Midrasch Zuṭṭa, Ruth, hrsg. Buber, S. 47; Yalḳ., Ruth, 600), und nach einigen, der Vater der Verdienst verleiht Vorteile auf der Sohn nur so lange, bis er erreicht hat, seine "pereḳ", das heißt, das Alter der Reife (Tosef., 'Eduy. i. 14).

The solemnization of the attainment of the age of religious maturity takes place on the first Sabbath of the fourteenth year, when the Bar Miẓwah is called up (see 'Aliyah) to read a chapter from the weekly portion of the Law, either as one of the seven men or as the eighth, where it is customary to read the closing chapter and the Hafṭarah; and if he be unable to read, to recite at least the benediction before and after the reading, while the father offers silently the rather strange benediction: "Blessed be He who has taken the responsibility for this child's doing from me" (see Shulḥan 'Aruk, Oraḥ Ḥayyim, ccxxv. 2, note of Isserles, and "Magen Abraham," cclxxxii., note 18). Die solemnization der Erreichung des Alters der religiösen Reife findet jeweils am ersten Sabbat der vierzehnte Jahr, wenn die Bar Miẓwah aufgerufen (siehe "Alija) zu lesen, ein Kapitel aus der wöchentlichen Teil des Gesetzes, und zwar entweder als einer von die sieben Männer oder wie der achte, wo es üblich, lesen Sie die Kapitel schließen und die Hafṭarah, und wenn er nicht in der Lage zu lesen, zu rezitieren mindestens die Segnung vor und nach der Lesung, während der Vater leise bietet die etwas seltsam Segnung : "Gepriesen sei Er, hat die Verantwortung für dieses Kind tut von mir" (siehe Shulḥan "Aruk, Oraḥ Ḥayyim, ccxxv. 2, Kenntnis von Isserles, und" Magen Abraham, "cclxxxii. Beachten Sie, 18).

Celebration of Event. Feierlichkeiten zum Event.

This event is celebrated by joyous festivity, the Bar Miẓwah boy delivering on this occasion a learned discourse or oration at the table before the invited guests, who offer him presents, while the rabbi or teacher gives him his blessing, accompanying it at times with an address (see Solomon Luria, "Yam Shel Shelomoh" to B. Ḳ. vii. 37, and other authorities in "Magen Abraham," lc; Löw's "Lebensalter," pp. 210-217, 410-412). Dieses Ereignis gefeiert wird durch freudvolle Feier, die Bar Miẓwah abgegebene Jungen bei dieser Gelegenheit ein Diskurs gelernt oder Rede in der Tabelle vor den geladenen Gästen, bieten ihm präsentiert, während der Rabbi oder Lehrer gibt ihm seinen Segen, begleitende es in Zeiten mit einem Adresse (siehe Solomon Luria, "Yam Shel Shelomoh" von B. Ḳ. vii. 37, und andere Behörden in "Magen Abraham," LC; Löw's "Lebensalter", pp. 210-217, 410-412). Henceforth he is reckoned among the adults to fill the Minyan, or required number of ten (Shulḥan 'Aruk, Oraḥ Ḥayyim, lv. 9 et seq.). Fortan ist er gerechnet bei den Erwachsenen zur Besetzung der Minjan, oder erforderliche Anzahl von zehn (Shulḥan "Aruk, Oraḥ Ḥayyim, lv. 9 ff.).. Regarding the time when the boy's initiation into his religious duties is to commence, when he is to begin putting on the tefillin, or when to fast on the Day of Atonement, see Yoma 82a; Shulḥan 'Aruk, Oraḥ Ḥayyim, xxxvii. Hinsichtlich der Zeit, als der Junge die Einleitung in seine religiösen Pflichten zu beginnen, wenn er zu Beginn setzen auf die Tefillin, oder wenn zu schnell am Tage der Buße, siehe Yoma 82a; Shulḥan "Aruk, Oraḥ Ḥayyim, XXXVII. 3, cxvi. 3, cxvi. 2). Leopold Löw (lc) has shown that the Bar Miẓwah rite had become a fixed custom only in the fourteenth century in Germany. Leopold Löw (LC) hat gezeigt, dass die Bar Miẓwah Ritus hatte sich zu einem festen Brauch nur im vierzehnten Jahrhundert in Deutschland.

How It Originated. Wie es entstanden ist.

Nevertheless there are many indications, overlooked by Löw, that its origin must be sought in remote antiquity. Dennoch gibt es viele Indikationen, von Löw übersehen, dass die Herkunft gesucht werden muss in entlegenen Antike. Samuel ha-Kaṭan, at the close of the first century, gives in his saying on the Ages of Man in the Baraita attached to Abot v. 21 (see Maḥzor Vitry, p. 549) the completion of the thirteenth year as the age for the commandments ("le-miẓwot"); and the commentary to the passage refers to Levi, the son of Jacob, who, at thirteen, is called "ish" (= man; Gen. xxxiv. 25). Samuel ha-Kaṭan, am Ende des ersten Jahrhunderts, gibt in seinen Worten auf der Ages of Man in der Baraita beigefügt abot v. 21 (siehe Maḥzor Vitry, S. 549) die Vollendung des dreizehnten Jahr als das Alter für die Gebote ( "le-miẓwot") und dem Kommentar zu der Passage bezieht sich auf Levi, der Sohn von Jacob,,, auf dreizehn, heißt "ish" (= Mann; Gen XXXIV. 25). Simon Ẓemaḥ Duran, in his "Magen Abot" to the Baraita, quotes a Midrash interpreting the Hebrew word (= "this") in Isa. Simon Ẓemaḥ Duran, in seinem "Magen abot", um die Baraita, Zitate ein Midrasch Interpretation der hebräische Wort (= "hier") in ISA. xliii. XLIII. 21-"This people have I formed for myself, they shall pronounce [AV "set forth"] my praise"-as referring by its numerical value to those that have reached the age of thirteen. 21 - "Diese Leute habe ich für mich selbst gebildet, so aussprechen [AV" festgelegten "] mein Lob"-als beziehe sie von ihrer numerischen Wert an diejenigen, die die Volljährigkeit erreicht dreizehn. This seems to imply that at the time the Midrash was composed the Bar Miẓwah publicly pronounced a benediction on the occasion of his entrance upon maturity. Dies scheint zu bedeuten, dass zum Zeitpunkt der Midrasch setzte sich die Bar Miẓwah öffentlich ausgesprochen ein Segen anlässlich seinem Eintritt bei Fälligkeit. This is confirmed by the Midrash Hashkem (see Grünhut's "Sefer ha-Liḳḳuṭim," i. 3a): "The heathen when he begets a son consecrates him to idolatrous practises; the Israelite has his son circumcised and the rite of 'pidyon ha-ben' performed; and as soon as he becomes of age he brings him into the synagogue and school ('bet ha-keneset' and 'bet ha-midrash'),in order that henceforth he may praise the name of God, reciting the 'Bareku' (Benediction) preceding the reading from the Law." Bestätigt wird dies durch die Midrasch Hashkem (siehe Grünhut "Sefer ha-Liḳḳuṭim," I. 3a): "Die heidnischen begets, wenn er einen Sohn consecrates ihn zu idolatrous-praxis; der israelitischen hat sein Sohn beschnitten und der Ritus der" pidyon ha - ben "durchgeführt, und sobald er zu alt ist er bringt ihn in die Synagoge und der Schule (" Wette ha-keneset 'und' Wette ha-Midrasch "), damit künftig so kann er loben den Namen Gottes, die Rezitation "Bareku" (Segnung) vor der Lesung aus dem Gesetz. " Masseket Soferim xviii. Masseket Soferim XVIII. 5 is even more explicit: "In Jerusalem they are accustomed to initiate their children to fast on the Atonement Day, a year or two before their maturity; and then, when the age has arrived, to bring the Bar Miẓwah before the priest or elder for blessing, encouragement, and prayer, that he may be granted a portion in the Law and in the doing of good works. Whosoever is of superiority in the town is expected to pray for him as he bows down to him to receive his blessing." 5 ist sogar noch expliziter: "In Jerusalem sie es gewohnt sind, zu initiieren, ihre Kinder zu schnell in die Buße Day, ein oder zwei Jahre vor ihrer Reife, und dann, wenn das Alter gekommen, um die Bar Miẓwah vor dem Priester oder ältere für Segen, Ermutigung und Gebet, das er gewährt werden kann, einen Teil im Gesetz und in das Tun von guten Werken. Und wer ist der Überlegenheit in der Stadt wird erwartet, dass für ihn beten, als er Bögen zu ihm, um seinen Segen empfangen. "

This then helps to illustrate the Midrash (Gen. R. lxiii.), which, in commenting upon the passage (Gen. xxv. 27), "and the boys grew," says: "Up to thirteen years Esau and Jacob went together to the primary school and back home; after the thirteen years were over, the one went to the bet ha-midrash for the study of the Law, the other to the house of idols. With reference to this, R. Eleazar remarks, 'Until the thirteenth year it is the father's duty to train his boy; after this he must say: "Blessed be He who has taken from me the responsibility [the punishment] for this boy!"'" "Why is the evil desire ('yeẓer hara'') personified as the great king? (Eccl. ix. 14). Because it is thirteen years older than the good desire ('yeẓer haṭob')." Dies hilft dann zur Veranschaulichung des Midrasch (Gen. R. LXIII.), Die den Kommentar der Passage (Gen. XXV. 27), "und die Jungen wuchsen", sagt: "Bis zu dreizehn Jahre Esau und Jakob ging zusammen an der Grundschule und zurück nach Hause, nach den dreizehn Jahre waren vorbei, die ein ging an die Wette ha-Midrasch für das Studium der Rechtswissenschaften, das andere im Haus der Idole. Mit Verweis auf diese, R. Eleazar Bemerkungen, ' Bis zum dreizehnten Jahr ist es der Vater hat die Pflicht zur Ausbildung seiner Jungen nach Ablauf dieser muss er sagen: "Gepriesen sei Er, hat die von mir die Verantwortung [die Strafe] für diesen Jungen!" ' "" Warum ist der böse Wille (' yeẓer hara'') personifiziert als der große König? (Prediger ix. 14). Denn es ist dreizehn Jahre älter als der gute Wille ( 'yeẓer haṭob'). " That is to say, the latter comes only with the initiation into duty (Ab. RN, A. xvi., B. xxx.; Midr. Teh. ix. 2; Eccl. R. ix. 15). Das ist zu sagen, letzteres kommt nur mit der Einleitung in die Pflicht (Ab. RN, A. xvi., B. xxx.; Midr.. Ix. 2; Eccl. R. ix. 15). According to Pirḳe R. El. Nach Pirḳe R. El. xxvi., Abraham rejected the idolatry of his father and became a worshiper of God when he was thirteen years old. XXVI. Abraham lehnt den Götzendienst seines Vaters und wurde ein Diener Gottes, wenn er war dreizehn Jahre alt. In the light of these facts the story related in Luke ii. In Anbetracht dieser Tatsachen der Geschichte in Zusammenhang mit Luke ii. 42-49, as observed by the elder Lightfoot, Wetstein, and Holtzmann in their commentaries to the passage, finds its true significance: The child Jesus when only twelve years of age, having not yet attained the religious maturity, joined, of his own accord, the teachers of the Law, and astonished all by his understanding and his answers, being, as he said, concerned only about the things of his Father in heaven (, "Wist ye not that I must be about my Father's business?"). 42-49, wie die von der älteren Lightfoot, Wetstein, und Holtzmann in ihren Kommentaren zu den Durchgang, findet seine wahre Bedeutung: Das Kind Jesus, wenn nur zwölf Jahre alt, wobei noch nicht erreicht, die religiöse Reife, beigetreten sind, von seiner eigenen accord, der Lehrer des Gesetzes, und alle erstaunt sein Verständnis und seine Antworten, die, wie er sagte, betrifft nur über die Dinge, von seinem Vater im Himmel ( "WIST ihr nicht, daß ich muss zu meinem Vater das Geschäft?" ). Compare with this what Josephus writes of himself: "When I was a child about fourteen years old, I was commended by all for the love I had for learning, on which account the high priest and principal men of the city came to me in order to know my opinion regarding the accurate understanding of points of the Law" ("Vita," 2). Vergleichen Sie mit dieser was Josephus schreibt über sich selbst: "Als ich ein Kind war etwa vierzehn Jahre alt, ich war Lob von allen für die Liebe hatte ich für das Lernen, auf welches Konto der Hohepriester und der wichtigsten Männer der Stadt kam zu mir, um zu wissen, meiner Meinung nach in Bezug auf die genaue Verständnis der Punkte des Gesetzes "(" Vita ", 2).

In Morocco the boy becomes Bar Miẓwah when he has passed the age of twelve years. In Marokko wird der Junge Bar Miẓwah, als er hat im Alter von zwölf Jahren. He usually learns one of the Talmudical treatises by heart, and after he has passed an examination, the rabbis and the parnasim of the congregation, together with his relatives and friends, are invited to a dinner the Wednesday before the Sabbath on which he is to be "called up" to the Law. Er lernt in der Regel eine der Talmudical Abhandlungen auswendig, und nachdem er eine Prüfung, der Rabbiner und der parnasim der Gemeinde, zusammen mit seiner Verwandten und Freunde, sind herzlich eingeladen zu einem Abendessen der Mittwoch vor dem Sabbat, an dem er sich zu "aufgerufen", um das Gesetz. The following morning (Thursday), at the service which takes place in the boy's house, the chief rabbi puts the tefillin upon his arm, and his father those upon his head, while the choir accompanies the initiation rite with a hymn. Am nächsten Morgen (Donnerstag), in den Dienst der findet in dem Jungen das Haus, der Oberrabbiner legt die Tefillin auf seinen Arm, und sein Vater die auf seinen Kopf, während der Chor begleitet die Einleitung Ritus mit einer Hymne. He is then "called up" to the Law; and before the close of the service he delivers a discourse, partly in the vernacular, for the benefit of the women who are present. Er ist dann "aufgerufen", um das Gesetz und vor dem Abschluss des Service liefert er einen Diskurs, teils in der Volkssprache, zum Wohle der Frauen, anwesend sind. The rabbis follow with a discussion, and the Bar Miẓwah is then blessed aloud by the whole assembly. Der Rabbiner folgen mit einer Diskussion, und die Bar Miẓwah wird dann laut gesegnet durch die gesamte Montage. After this he goes around with his tefillinbag, and first the men, then the women, and finally his parents throw silver coins into the bag, which he then presents to his teacher. Nach diesem geht er etwa mit seinem tefillinbag, und zuerst die Männer, dann die Frauen, und schließlich seine Eltern werfen Silber-Münzen in der Tasche, die er dann präsentiert zu seinem Lehrer. A breakfast follows, in which all take part. Ein Frühstück folgt, in dem alle teilnehmen. On the next Sabbath, the Bar Miẓwah reads the "Hafṭarah." Auf der nächsten Sabbat, die Bar Miẓwah liest die "Hafṭarah." When he is called up to the Law, a piyyuṭ is recited, the text of which is given in the "Allgemeine Zeitung des Judenthums," 1839, p. Als er heißt bis zu dem Gesetz, eine piyyuṭ wird rezitiert, wird der Text und die in die "Allgemeine Zeitung des Judenthums", 1839, S. 278, whence the above account has been taken. 278, wo die oben berücksichtigt wurde. See also Banquets. Siehe auch Bankette.

Regarding a strange custom of cutting a boy's hair when he became Bar Miẓwah, see Abrahams' "Jewish Life in the Middle Ages," p. Im Hinblick auf eine seltsame Brauch des Schneidens ein Junge die Haare, wenn er Bar Miẓwah, siehe Abrahams' "Jüdisches Leben im Mittelalter", S. 144, note 2. 144, Anmerkung 2. For Bar Miẓwah in modern times, see Confirmation. Für Bar Miẓwah in der Neuzeit, siehe Bestätigung.

Marcus Jastrow, Kaufmann Kohler Marcus Jastrow, Kaufmann Kohler
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Jüdische Enzyklopädie, erschienen zwischen 1901-1906.

Bibliography: Bibliographie:
Leopold Löw, Die Lebensalter, in Jüdische Literatur, pp. Leopold Löw, Die Lebensalter, in Jüdische Literatur, pp. 210-217, Szegedin, 1875; JCG Bodenschatz, Kirchliche Verfassung der Heutigen Juden, iv. 210-217, Szegedin, 1875; GBG Bodenschatz, Kirchliche Verfassung der Heutigen Juden, iv. 94, 95, Erlangen, 1748; Güdemann, Geschichte des Erziehungswesens und der Cultur der Juden in Deutschland, p. 94, 95, Erlangen, 1748; Güdemann, Geschichte des Erziehungswesens und der Kultur der Juden in Deutschland, S. 111, Vienna, 1888; idem, Quellenschriften zur Geschichte des Unterrichts und der Erziehung bei den Deutschen Juden, p. 111, Wien, 1888; idem, Quellenschriften zur Geschichte des Unterrichts und der Erziehung bei den Deutschen Juden, S. 143, Berlin, 1891, where R. Jair Ḥaim Bacharach's Rules of Study for the Bar Mizwah boy are given; Hamburger, RBT sv Miẓwah; Schürer, Gesch. 143, Berlin, 1891, wo R. Jair Ḥaim Bacharach die Geschäftsordnung des Studie für die Bar Mizwah Jungen sind; Hamburger, RBT sv Miẓwah; Schürer, Gesch. des Jüdischen Volkes, ii. des Jüdischen Volkes, ii. 426; Ch. 426; Kan. Taylor, Sayings of the Jewish Fathers, 1897, pp. Taylor, Sprüche der Väter jüdischen, 1897, pp. 97, 98; I. Abrahams, as above.J. 97, 98; I. Abrahams, wie above.J. Sr. K. Sr. K.


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html